1
00:00:03,208 --> 00:00:04,208
<i>.ببخشید، دیر کردم</i>

2
00:00:04,292 --> 00:00:06,667
<i>.فکر کنم برای تست نقش واندرمن اومدی نه بارنابی</i>

3
00:00:06,750 --> 00:00:07,750
<i>.درسته</i>

4
00:00:07,833 --> 00:00:09,958
،هیچ فرم چشم‌پوشی دربانی ازت ندارم

5
00:00:10,042 --> 00:00:11,667
...پس باید اینو امضا کنی

6
00:00:12,917 --> 00:00:15,042
<i>که خب تایید می‌کنه</i>
<i>.قدرت فرابشری نداری</i>

7
00:00:15,833 --> 00:00:17,500
.شورانر زنگ زد

8
00:00:17,583 --> 00:00:19,417
.نقشت از سریال حذف شد

9
00:00:19,500 --> 00:00:21,333
قضیه داستان ترسناک آمریکایی چی شد، سایمون؟

10
00:00:21,417 --> 00:00:22,417
<i>اخراج شدم، خب؟</i>

11
00:00:22,500 --> 00:00:25,667
<i>اوه، نه، سایمون، واقعا؟ -</i>
<i>نه، مامانی، تقصیر من نبود -</i>

12
00:00:25,750 --> 00:00:27,250
<i>.البته، هیچی تقصیر تو نیست</i>

13
00:00:27,333 --> 00:00:28,750
<i>.ناراحتش نکن</i>

14
00:00:31,875 --> 00:00:34,333
<i>.می‌دونی، اگه بفهمن نمی‌تونم کار کنم</i>

15
00:00:34,417 --> 00:00:35,583
<i>چی داری میگی؟</i>

16
00:00:35,667 --> 00:00:37,750
.به خاطر دی‌‌مار "دربان" دیویس

17
00:00:37,833 --> 00:00:40,125
ببخشید، دی‌‌مار "دربان" دیویس کیه؟

18
00:00:42,549 --> 00:00:48,749
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Org::.
.:: @official9movie ::.

19
00:00:51,973 --> 00:01:01,573
<font color="#39c5ff">Bist</font> :ترجمه‌ای از
<font color="#ff0000">@BistThunder</font> :در تلگرام

20
00:01:20,708 --> 00:01:23,500
.اوه، لعنتی، متاسفم، اجازه ورود ندارید

21
00:01:23,583 --> 00:01:24,875
چی؟ چرا؟

22
00:01:24,958 --> 00:01:27,417
.میبینید، اینجا، قشنگ نوشته که اهل تگزاس هستید

23
00:01:27,500 --> 00:01:29,875
.و شنیدم مثل دیوونه‌ها میرقصن

24
00:01:30,917 --> 00:01:32,125
.آره، ما از این کارها توی لس‌آنجلس نمی‌کنیم

25
00:01:32,208 --> 00:01:33,750
<i>♪ یوهو ♪</i>

26
00:01:33,833 --> 00:01:35,917
♪ <i>رقص دی-سی-دو، به مامانت بگو خیلی کندی</i>♪

27
00:01:36,000 --> 00:01:37,125
.اوه، خدای من

28
00:01:38,083 --> 00:01:39,208
.به نظرم طوری نمیشه

29
00:01:39,292 --> 00:01:41,333
.خیلی‌خب، برید تو دیگه، دخترها

30
00:01:42,292 --> 00:01:44,500
فقط خودتون رو زخمی نکنید، باشه؟

31
00:01:44,583 --> 00:01:48,000
.اوه، آره، ببین کی اینجاست

32
00:01:48,083 --> 00:01:50,250
اوه، چی؟ -
اینم از داداشمون -

33
00:01:50,333 --> 00:01:52,750
برید عقب، چخبر؟
آقای گد، حالتون چطوره؟

34
00:01:52,833 --> 00:01:54,917
.آقای گد؟ بیخیال، پسر

35
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
،صدام کن جاش یا جی-گد
.سعی دارم سر زبون بندازمش

36
00:01:58,083 --> 00:02:00,750
بهرحال، امشب چطوریاست؟ -
اوه، امشب بهتون قراره حسابی خوش بگذره -

37
00:02:00,833 --> 00:02:03,417
.دی‌جی از گروه ایمجین دراگونز اومده

38
00:02:03,500 --> 00:02:06,333
میشه گفت آهنگ رادیواکتیو
.مهم‌ترین آهنگ سه سال اخیر بوده

39
00:02:06,417 --> 00:02:07,417
اوه، آره -
درسته -

40
00:02:07,500 --> 00:02:09,250
،گوش کن، اگه اینجا کاری نداری

41
00:02:09,333 --> 00:02:11,083
چرا نمیای باهم یه نوشیدنی بزنیم؟ نه؟

42
00:02:11,167 --> 00:02:12,667
اوه، خوبیتون رو میرسونه -
بیا اینجا -

43
00:02:14,167 --> 00:02:16,125
.همم، خودشه

44
00:02:18,292 --> 00:02:20,333
خیلی‌خب، با عینک آفتابی میری تو؟

45
00:02:21,083 --> 00:02:22,083
.نمی‌دونم

46
00:02:23,000 --> 00:02:24,458
...تو واقعا باهاشی؟ چون

47
00:02:26,167 --> 00:02:27,167
!بعدی

48
00:02:27,250 --> 00:02:30,333
،به نظر شب شلوغی بوده
.صف بیرون خیلی طولانی بود

49
00:02:30,417 --> 00:02:32,833
.وقتی اولاف روی جمعیت موج‌سواری می‌کرد مردم دیوونه شدن
<font color="#ff8000">[ جاش گد صداپیشه اولاف در فروزن می‌باشد ]</font>

50
00:02:33,333 --> 00:02:34,333
.شرط میبندم

51
00:02:34,417 --> 00:02:39,083
متوجه شدی از انعامی که
بهت دادم سه سال می‌گذره؟

52
00:02:39,167 --> 00:02:41,583
.نه بابا؟ چقدر زیاد اینجا موندم

53
00:02:43,042 --> 00:02:46,250
کار کردن توی اینجا رو دوست داری، دی‌مار؟ -
البته، چطور مگه؟ -

54
00:02:46,333 --> 00:02:48,667
.معمولا کارمندهامون اینقدر نمیمونن

55
00:02:48,750 --> 00:02:52,292
...اینجا هالیووده، همه یا بازیگرن یا مدل، می‌دونی

56
00:02:52,375 --> 00:02:55,167
.کار کردن توی اینجا مثل تمرین میمونه

57
00:02:55,250 --> 00:02:57,167
.من از اوناش نیستم، این کارو دوست دارم

58
00:02:57,250 --> 00:02:58,375
.جالبه

59
00:02:58,458 --> 00:02:59,500
.انعام‌ها خوبه

60
00:02:59,583 --> 00:03:01,917
.با مردم حرف میزنم و خود واقعیم هستم

61
00:03:03,625 --> 00:03:04,875
.هرچی می‌خوام رو دارم

62
00:03:04,958 --> 00:03:08,542
توی این شهر کسی رو پیدا نمی‌کنی
.که از وضعیت فعلیش خوشحال باشه

63
00:03:09,375 --> 00:03:10,375
.اینو فراموش نکن

64
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
چرا نباشم؟

65
00:03:12,083 --> 00:03:13,333
احتمالا چون قراره توی 2 ثانیه دیگه

66
00:03:13,417 --> 00:03:16,625
.یه کیسه زباله بد بو رو ببری بیرون

67
00:03:19,875 --> 00:03:21,292
.درد و دل تموم شد

68
00:03:21,375 --> 00:03:23,750
.ببخشید، خیلی هم ازت ممنونم

69
00:03:23,833 --> 00:03:25,833
.حداقل خوش‌گذشت

70
00:03:39,667 --> 00:03:40,667
.لعنتی

71
00:04:01,958 --> 00:04:03,292
این چیه دیگه؟

72
00:04:41,833 --> 00:04:43,375
.نه، نه

73
00:04:46,000 --> 00:04:47,292
!نه

74
00:04:49,208 --> 00:04:51,667
!نه

75
00:05:03,792 --> 00:05:04,792
.چنس

76
00:05:05,917 --> 00:05:07,458
چخبر، چنس؟

77
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
چنس؟

78
00:05:15,208 --> 00:05:16,208
.چنس

79
00:05:19,125 --> 00:05:20,125
.چنس، دارم میام

80
00:05:22,458 --> 00:05:23,458
سلام؟

81
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
سلام؟

82
00:05:29,792 --> 00:05:31,917
،چنس، بیا اینجا، بیا
.بیا اینطرف، دختر

83
00:05:32,000 --> 00:05:34,375
اینجا چه غلطی می‌کنی؟
!از آپارتمانم گمشو بیرون

84
00:05:34,458 --> 00:05:36,292
.خانم، آه، اشتباه برداشت کردید

85
00:05:36,375 --> 00:05:38,583
،دستمو گذاشتم روی یه لجنی
،بعدش یهویی

86
00:05:38,667 --> 00:05:40,042
.سگم از زمین افتاد پایین

87
00:05:40,125 --> 00:05:41,958
!برو بیرون -
بخدا برای قصد بدی وارد نشدم -

88
00:05:45,083 --> 00:05:46,375
.وای، الان میرم

89
00:05:56,792 --> 00:05:58,375
.اوه، نه

90
00:06:00,750 --> 00:06:01,750
.نه

91
00:06:04,583 --> 00:06:05,583
.نه

92
00:06:11,250 --> 00:06:14,333
دی‌مار، آه، ردیفی؟

93
00:06:14,417 --> 00:06:15,583
.آره، آره

94
00:06:15,667 --> 00:06:18,792
.فقط روز عجیبی بود، همین، متاسفم

95
00:06:18,875 --> 00:06:21,333
،نه، نه، طوری نیست، گوش کن
.امشب ظرفیت کلاب تکمیله

96
00:06:21,417 --> 00:06:24,542
،به خطر آتش‌سوزی نزدیکیم
پس، می‌دونی، تا خلوت نشد

97
00:06:24,625 --> 00:06:26,417
کسی رو راه نده -
ردیفه -

98
00:06:26,500 --> 00:06:28,042
♪ <i>زنبورها وز وز می‌کنن ♪</i>

99
00:06:28,125 --> 00:06:29,958
♪ <i>بچه‌ها قاصدک‌ها رو فوت می‌کنن ♪</i>

100
00:06:30,042 --> 00:06:33,458
<i>و من هرکاری که برف توی تابستون</i>♪
♪<i>می‌کنه رو انجام میدم</i>

101
00:06:36,292 --> 00:06:38,000
♪ <i>یک نوشیدنی توی دستم ♪</i>

102
00:06:38,083 --> 00:06:40,167
♪ <i>برف در برابر شن‌های سوزان ♪</i>

103
00:06:40,250 --> 00:06:43,875
♪ <i>احتمالا توی تابستون برنزه کنم</i>♪

104
00:06:43,958 --> 00:06:48,125
!داریم آب میشیم! آب میشیم، عوضی‌ها

105
00:06:48,208 --> 00:06:49,667
<i>♪ تابستون، تابستون، تابستون ♪</i>

106
00:06:49,750 --> 00:06:54,333
♪ <i>توی تابستون ♪</i>

107
00:07:00,375 --> 00:07:01,625
اون دیگه چی بود؟

108
00:07:04,583 --> 00:07:06,125
!گیر کرده

109
00:07:09,167 --> 00:07:10,833
نمی‌تونم بازش کنم -
به تلاشت ادامه بده -

110
00:07:11,792 --> 00:07:14,875
،زنگ میزنم آتش‌نشانی
.سعی کن درو باز کنی

111
00:07:14,958 --> 00:07:17,458
!باشه، وایسید

112
00:07:41,708 --> 00:07:44,875
.در گیر کرده، زودباشید، از من رد بشید

113
00:07:44,958 --> 00:07:47,500
منظورت چیه؟ -
از درون من رد بشید -

114
00:07:47,583 --> 00:07:48,958
...واقعا نمی -
چی داره میگه؟ -

115
00:07:49,042 --> 00:07:50,750
.فکر میگه بریم توش

116
00:07:51,458 --> 00:07:52,458
.برو بابا

117
00:07:52,542 --> 00:07:56,417
.داره میگه، از طریق اون رد بشیم

118
00:07:59,333 --> 00:08:00,500
...اوهوم

119
00:08:00,583 --> 00:08:02,792
چجوری... چجوری انجامش بدم؟ فقط واردت بشم؟

120
00:08:02,875 --> 00:08:04,250
.بخدا نمی‌دونم، جدی میگم

121
00:08:04,333 --> 00:08:06,042
...آه، وایسا، یه لحظه وقت بده بهم، بذار

122
00:08:07,208 --> 00:08:08,417
حالا، حالا -
خیلی‌خب -

123
00:08:08,500 --> 00:08:10,125
!آه

124
00:08:10,208 --> 00:08:12,208
.خیلی‌خب

125
00:08:12,292 --> 00:08:15,583
لعنتی! چرا دارم انجامش میدم؟
!اوه، خدایا

126
00:08:15,667 --> 00:08:17,833
،اوه، نگاه! اینجارو نگاه
.اون طرف در رسیدم

127
00:08:17,917 --> 00:08:18,917
.اوه، لعنتی

128
00:08:19,000 --> 00:08:20,375
!کار می‌کنه

129
00:08:20,458 --> 00:08:23,250
.همه بیاید دنبالم، از طریق دی‌مار خارج بشید

130
00:08:32,292 --> 00:08:33,958
!زودباشید! به این آسونی‌ها هم نیست

131
00:08:38,667 --> 00:08:40,083
هی -
!یا خدا -

132
00:08:40,167 --> 00:08:41,958
.ببخشید، پسر، نمی‌خواستم بترسونمت

133
00:08:42,042 --> 00:08:44,458
.فقط خواستم بیام و ازت تشکر کنم

134
00:08:44,542 --> 00:08:47,333
.بیخیالش، هرکس دیگه‌ای هم بود همین کارو می‌کرد

135
00:08:47,417 --> 00:08:48,750
الان جدی هستی؟

136
00:08:48,833 --> 00:08:51,167
.تو جون همه‌مون رو توی اون ساختمون نجات دادی

137
00:08:51,917 --> 00:08:53,458
.تو زندگیم رو نجات دادی

138
00:08:53,542 --> 00:08:54,708
.باید جبرانش کنم

139
00:08:55,500 --> 00:08:57,167
.چیزی لازم ندارم، ردیفم

140
00:08:57,250 --> 00:08:58,708
یه شغل جدید چطوره؟ -
چی؟ -

141
00:08:59,792 --> 00:09:02,292
...دی‌مار، بعد از این کار امشبت، راه نداره

142
00:09:02,375 --> 00:09:05,500
.البته برنخوره، که یه دربان باقی بمونی

143
00:09:05,583 --> 00:09:07,667
،بیا برای من کار کن
.حقوقت رو دستی میدم

144
00:09:07,750 --> 00:09:10,708
.ببینید، آقای جی-گد، ممنونم، ولی اینجا راحتم

145
00:09:11,500 --> 00:09:14,542
...یه رئیس خوب دارم -
حقوق اولیه 200 هزار به علاوه مزایاست -

146
00:09:15,583 --> 00:09:17,083
آره، حالا شد -
آره -

147
00:09:17,167 --> 00:09:19,167
{\an8}.جاش گد دوباره خبر اول شد

148
00:09:19,250 --> 00:09:22,208
{\an8}ستاره فروزن داره آتیش می‌گیره
و همه رو جذب خودش کرده

149
00:09:22,292 --> 00:09:24,542
{\an8}.اونم با یک خدمتکار قدرت‌های فرابشری

150
00:09:24,625 --> 00:09:26,750
{\an8}<i>این مرد مرموز</i>
<i>،به نظر میاد د‌ی‌مار دیویس باشه</i>

151
00:09:26,833 --> 00:09:28,167
{\an8}<i>،کارمند سابق ویلکاس</i>

152
00:09:28,250 --> 00:09:30,750
{\an8}<i>.که بهش دربان میگفتن</i>

153
00:09:30,833 --> 00:09:32,958
{\an8}<i>اخیرا در شهر با جاش رویت شده</i>

154
00:09:33,042 --> 00:09:37,500
{\an8}<i>و به نظر میاد قدرت جابجایی</i>
<i>.از دیوار جامد برای خودش و رئیسش داره</i>

155
00:09:37,583 --> 00:09:39,500
{\an8}<i>دیوید اخیرا مردم رو</i>

156
00:09:39,583 --> 00:09:41,083
{\an8}<i>.از یه آتش‌سوزی در یک کلاب معروف نجات داده</i>

157
00:09:41,167 --> 00:09:46,292
{\an8}و به نظر میاد قدرتش رو
.داره فقط برای گد استفاده می‌کنه

158
00:09:46,375 --> 00:09:49,292
{\an8}با این حال، این مورمون
،پروژه جدیدی رو شروع کرده

159
00:09:49,375 --> 00:09:51,667
{\an8}.یک فیلم اکشن کمدی به نام کش گرب

160
00:09:52,250 --> 00:09:55,208
{\an8}...می‌تونیم بگیم این لفوی سابق
.تازه شانس بهش رو کرده

161
00:10:06,250 --> 00:10:07,375
.دلم لک زده برای شیرینی

162
00:10:07,458 --> 00:10:09,375
.اونجا چندتا کلوچه سنیکردل مونده هست

163
00:10:09,458 --> 00:10:11,042
همم -
اگه یه کلوچه ناامید کننده داری -

164
00:10:11,125 --> 00:10:12,375
.پس بهتره کلا نداشته باشیش

165
00:10:12,458 --> 00:10:13,542
می‌گیری چی میگم؟ -
ها -

166
00:10:13,625 --> 00:10:16,750
.فرانک پرمینجر هستم، از آژانس هانوور

167
00:10:16,833 --> 00:10:17,958
.اوه، ازش شنیدم

168
00:10:18,042 --> 00:10:19,417
دی‌مار بودی، نه؟ -
بله -

169
00:10:19,500 --> 00:10:21,083
دربان هستید؟ -
زنده و محرک جلوتم -

170
00:10:22,375 --> 00:10:24,000
.دینگ دانگ

171
00:10:24,625 --> 00:10:25,625
.آدم بامزه‌ای هستی

172
00:10:25,708 --> 00:10:28,833
ممنون -
آره، به بازیگری فکر کردی؟ -

173
00:10:28,917 --> 00:10:32,417
.نه، زیادی ازش دورم، فرانک

174
00:10:33,333 --> 00:10:35,750
تازه‌شم، اونوقت کی ظرف خوراکی جی-گد رو بیاره؟

175
00:10:35,833 --> 00:10:38,458
.درسته، نگه‌اش دار، آدم از فردا خبر نداره

176
00:10:38,542 --> 00:10:42,542
.فقط، داستان دزدی داره کسل‌کننده میشه

177
00:10:42,625 --> 00:10:45,042
.اوهوم، موافقم، به نظرم به یه چیز اورجینال نیاز داریم

178
00:10:45,125 --> 00:10:47,125
.خب، می‌تونیم خزانه رو بذاریم زیر آب

179
00:10:47,208 --> 00:10:48,500
.همیشه از اون ورژن خوشم میومد

180
00:10:48,583 --> 00:10:50,958
تا تونستم برات خرچنگ رانگون
.جمع کردم قبل از اینکه بخورنش

181
00:10:52,125 --> 00:10:56,708
یا می‌تونیم از نیتروژن مایع استفاده
.کنیم تا قفل‌ها رو یخ بزنیم و بشکنیم

182
00:10:56,792 --> 00:10:58,417
.خزانه باید غیرقابل نفوذ باشه

183
00:10:58,500 --> 00:11:01,958
کل قضیه اینه که این گروه تنها کسایی هستن

184
00:11:02,042 --> 00:11:03,667
.که می‌تونه وارد و خارج خزانه بشه

185
00:11:04,833 --> 00:11:05,833
...آم

186
00:11:06,792 --> 00:11:07,958
.فکر کنم راه‌حلش رو دارم

187
00:11:08,708 --> 00:11:10,667
.ببین، پسر، می‌خوام کمک کنم

188
00:11:10,750 --> 00:11:11,958
.ولی نمی‌تونم بازیگری کنم

189
00:11:12,042 --> 00:11:14,208
کی اهمیت میده؟
.منم نمی‌تونم

190
00:11:14,292 --> 00:11:16,208
.هیچ وقت جلوم رو نگرفته که یه بازیگر باشم

191
00:11:16,292 --> 00:11:17,750
.مطمئن میشیم که چند خط دیالوگ بیشتر نیست

192
00:11:17,833 --> 00:11:20,042
.از من بشنو، خیلی آسونه

193
00:11:20,125 --> 00:11:22,458
می‌دونی چی آسونه؟
.اینکه یه نفر دیگه‌ رو بیاری

194
00:11:22,542 --> 00:11:24,708
.ایده رو نگه داره، که عالی هم هست

195
00:11:24,792 --> 00:11:28,458
،یه بازیگر واقعی بیار
.بعدش سکانس رو جلوه کامپیوتری بده

196
00:11:28,542 --> 00:11:31,542
.آره، ولی باحالی ماجرا اینه که تو انجامش میدی

197
00:11:31,625 --> 00:11:35,208
.مردم میشناسنت، و اگه انجامش بدی دیوونه میشن

198
00:11:35,292 --> 00:11:38,292
.نمی‌دونم، پشت صحنه بیشتر راحتم

199
00:11:38,375 --> 00:11:42,375
.دی‌مار، یه دلیلی داره که توی تیتر اخباری

200
00:11:42,458 --> 00:11:45,083
.تو چیزی داری که بقیه ندارن

201
00:11:45,167 --> 00:11:48,333
.یه... یه کاریزمای خاصه، یه جور جذابیت

202
00:11:48,417 --> 00:11:51,333
.بالاتر از اون، می‌تونی یه در بشی

203
00:11:52,167 --> 00:11:56,042
.هروز فرصتی مثل این نمیاد دم در خونه‌ات

204
00:11:56,125 --> 00:11:57,500
متوجه‌ای که، نه؟

205
00:12:02,875 --> 00:12:04,208
خیلی‌خب -
آره -

206
00:12:04,875 --> 00:12:06,125
.خیلی‌خب

207
00:12:06,208 --> 00:12:07,333
.قراره عالی بشه

208
00:12:12,250 --> 00:12:13,792
<i>.بریم به ساحل، رفقا</i>

209
00:12:13,875 --> 00:12:16,125
.ده ساله برای این کار تمرین کردیم

210
00:12:16,208 --> 00:12:19,458
و 30 ثانیه بیشتر فرصت نداریم
.تا یه کم پول برداریم

211
00:12:26,083 --> 00:12:28,792
.اوه، لعنتی، نه! گیر افتادیم

212
00:12:30,542 --> 00:12:32,208
.می‌دونستم آخر زنگ خطرو به صدا در میاری

213
00:12:32,292 --> 00:12:34,333
.فرقش چیه؟ قراره بمیریم

214
00:12:34,417 --> 00:12:36,375
.هی، شما دو نفر، بس کنید

215
00:12:36,458 --> 00:12:38,333
.چرا، جیک؟ زمان خوبی برای ترسیدنه

216
00:12:38,417 --> 00:12:40,125
.درباره این حرفت مطمئن نیستم

217
00:12:43,333 --> 00:12:44,458
...دینگ دانگ، مادر

218
00:12:44,542 --> 00:12:47,000
!دربان

219
00:12:48,875 --> 00:12:51,875
!دربان, دربان, دربان

220
00:12:55,292 --> 00:12:57,083
بهت چی گفتم؟ ها؟

221
00:12:58,167 --> 00:12:59,167
.عاشقت شدن

222
00:13:00,125 --> 00:13:02,875
<i>.و اوضاع قراره توی قسمت جدید خانواده هارفی دیوونه‌وار بشه</i>

223
00:13:02,958 --> 00:13:06,167
<i>.درحالی که بازیگر مهمون، دی‌مار "دربان" دیویس میاد در میزنه</i>

224
00:13:08,083 --> 00:13:11,167
.ناسلامتی در داریما... پسر

225
00:13:12,091 --> 00:13:15,691
<font color="#ff8000">« قسمت جدید خانواده هارفی پنج‌شنبه »</font>

226
00:13:16,083 --> 00:13:17,542
{\an8}این چیز کجاست؟

227
00:13:17,625 --> 00:13:20,792
{\an8}،واقعا خجالت‌آوره
.اوه، وایسا، ردیفش می‌کنم

228
00:13:20,816 --> 00:13:21,916
<font color="#ff8000">« جایزه بهترین جلوه بصری »</font>

229
00:13:27,750 --> 00:13:30,750
{\an8}!دینگ دانگ، عزیزم! دینگ برای دانگ

230
00:13:30,833 --> 00:13:33,167
{\an8}<i>،این آدم‌ها واقعی هستن
.قوانین هم واقعی هستن</i>

231
00:13:33,250 --> 00:13:36,625
{\an8}<i>.و قاضی مهمان این هفته از گفتن حقیقت نمی‌ترسه</i>

232
00:13:36,708 --> 00:13:39,958
دینگ دانگ، گفتم
!دینگ دانگ! دینگ دانگ به تو هم

233
00:13:40,042 --> 00:13:42,583
طرفدار بزرگتم -
می‌خوای عکس بگیری؟ -

234
00:13:42,667 --> 00:13:43,792
.خیلی‌خب

235
00:13:47,750 --> 00:13:49,208
.اینجا رو یادمه

236
00:13:50,000 --> 00:13:52,083
بنازم، دخترجون، جیگر شدی، چخبرا؟

237
00:13:52,167 --> 00:13:54,583
هی! اشکالی نداره برای یه نوشیدنی بیام تو؟

238
00:13:54,667 --> 00:13:56,917
،اوه، البته، آقای دربان
.لطفا، بیاید تو

239
00:13:57,000 --> 00:13:58,375
.آره

240
00:13:58,458 --> 00:14:01,417
اوه، اگه کاری نداری، باهامون
نمیای یه نوشیدنی بزنی؟

241
00:14:01,500 --> 00:14:03,333
.اوه، خیلی دوست دارم، ممنونم

242
00:14:03,417 --> 00:14:04,750
.دینگ دانگ

243
00:14:06,417 --> 00:14:08,792
.دینگ دانگ

244
00:14:10,042 --> 00:14:13,750
<i>♪ برقص، برقص، برقص ♪</i>

245
00:14:13,833 --> 00:14:16,500
<i>♪  مثل یک ستاره توی هالیوود قراره برقصی</i>♪

246
00:14:16,583 --> 00:14:17,583
<i>♪ اوه، آره ♪</i>

247
00:14:17,667 --> 00:14:20,250
<i>♪  مثل یک ستاره توی هالیوود قراره برقصی</i>♪

248
00:14:20,333 --> 00:14:21,375
<i>♪ خیلی‌خب ♪</i>

249
00:14:21,458 --> 00:14:24,208
<i>♪ هالیوود، هالیوود ♪</i>

250
00:14:28,792 --> 00:14:30,167
!آره

251
00:14:30,250 --> 00:14:33,375
اینجا یه سلبریتی نداریم که قبلا کارمندم بود؟

252
00:14:33,458 --> 00:14:35,417
اوه، بریجت، چخبر دختر؟

253
00:14:35,500 --> 00:14:39,042
بریجت! هی، احوالت؟

254
00:14:39,125 --> 00:14:40,375
.واو

255
00:14:41,125 --> 00:14:43,125
رفقا، ایشون بریجت بیلیه -
آره -

256
00:14:43,208 --> 00:14:44,875
درجه یک‌ترین صاحب یک کلاب توی لس‌آنجلس -
هی -

257
00:14:44,958 --> 00:14:46,833
و یه رئیس فوق‌العاده -
هی، ازش خوشم میاد -

258
00:14:46,917 --> 00:14:47,917
.واو، نگاش کن

259
00:14:48,750 --> 00:14:50,083
عالی به نظر میای -
ممنون -

260
00:14:50,167 --> 00:14:51,875
شنیدم فیلمت اومد بیرون -
دینگ دانگ -

261
00:14:51,958 --> 00:14:53,458
.متاسفم، هنوز ندیدمش

262
00:14:53,542 --> 00:14:55,208
اوه، نگرانش نباش -
هنوز البته -

263
00:14:55,292 --> 00:14:56,583
خودت چطوری؟ -
من؟ -

264
00:14:56,667 --> 00:14:59,500
آره -
می‌دونی دیگه، همون همیشگی -

265
00:14:59,583 --> 00:15:00,583
...پس، آه

266
00:15:02,083 --> 00:15:03,083
خوشحالی؟

267
00:15:03,167 --> 00:15:04,208
.چه جور هم

268
00:15:05,042 --> 00:15:08,750
،تازه مدیر برنامه‌هام بهم زنگ زد
...و بهم گفت یه قرارداد تجاری خیلی، خیلی

269
00:15:08,833 --> 00:15:11,875
بزرگ برام جور کرده -
واو -

270
00:15:11,958 --> 00:15:13,167
.زندگیم قراره تغییر کنه

271
00:15:21,833 --> 00:15:22,917
چی شد؟

272
00:15:23,000 --> 00:15:25,625
"نباید تق-تق برای تیکه کلام منطقی‌تر باشه؟"

273
00:15:25,708 --> 00:15:27,375
.جالب گفتی، ساموئل

274
00:15:27,458 --> 00:15:29,125
.همم، یادداشت شد

275
00:15:31,083 --> 00:15:34,792
"لطفا یکی بگه 15 دقیقه آخر عمرش کی میرسه"

276
00:15:36,417 --> 00:15:39,167
"از این تجارتی که از دینگ دانگ در میارن خسته شدم"

277
00:15:41,042 --> 00:15:44,417
،بعضی احمق‌ها دارن می‌کوبنش"
"ولی دربان هنوز منو میخندونه

278
00:15:46,583 --> 00:15:47,583
ممنون

279
00:15:50,000 --> 00:15:52,542
،یه کم دیگه میام دنبالت برای تمرین
.اگه چیزی لازم داشتی بهم بگو

280
00:15:52,625 --> 00:15:54,208
.حتما

281
00:15:54,292 --> 00:15:55,958
.اوه، شاید یه کم یخ برای آب خوب باشه

282
00:15:57,417 --> 00:16:02,000
.یا شاید هم باید این خوشگله رو بزنم توی رگ

283
00:16:05,625 --> 00:16:08,417
،دربان، هی، واقعا دیوونگیه
.طرفدار بزرگتم، داداش

284
00:16:09,292 --> 00:16:12,542
خوشحالم میبینمت، داداش، و ممنونم -
آره -

285
00:16:12,625 --> 00:16:14,042
...خب، ببین، داشتم صفحه‌هارو می‌خوندم

286
00:16:14,125 --> 00:16:16,375
.هی، پسر، اونها رو ساعت 3 صبح نوشتیم

287
00:16:16,458 --> 00:16:18,417
بهم سخت نگیر -
...نه، نه، قضیه اون نیست، فقط -

288
00:16:18,500 --> 00:16:21,042
.یه کم... سرش نگرانم

289
00:16:21,125 --> 00:16:24,292
نگران نباش، مردم دوست دارن وقتی یه کمی
.خودت رو مسخره کنی، بهم اعتماد کن

290
00:16:24,917 --> 00:16:26,667
خیلی‌خب، ردیفه -
خیلی‌خب -

291
00:16:26,750 --> 00:16:28,042
باید برگردم سر تمرین -
خیلی‌خب -

292
00:16:28,125 --> 00:16:29,625
بعدا میبینمت؟ -
حتما -

293
00:16:33,667 --> 00:16:37,000
{\an8}!سلام

294
00:16:37,083 --> 00:16:39,667
.هی، چخبرا، رفقا؟ منم

295
00:16:39,750 --> 00:16:43,667
،بازیگر سطح پایین و به معنای واقعی یه در
"دی‌مار دیویس، معروف به "دربان

296
00:16:43,750 --> 00:16:45,667
.و به برنامه دینگ دانگ تونایت خوش اومدید

297
00:16:50,625 --> 00:16:52,417
.یه کم تشنمه

298
00:16:52,500 --> 00:16:53,500
...بذار ببینم اینجا

299
00:16:56,333 --> 00:16:57,708
!اوه

300
00:17:01,083 --> 00:17:03,042
!مزه در میده، دینگ دانگ

301
00:17:04,833 --> 00:17:06,292
دیگه چی داریم اینجا؟

302
00:17:06,375 --> 00:17:08,750
!اوه! وای

303
00:17:08,833 --> 00:17:11,458
،آهنگ‌های میکسم، آهنگ‌های میکسمه
.دنبالش بودم

304
00:17:11,542 --> 00:17:13,583
!دینگ دانگ

305
00:17:13,667 --> 00:17:15,292
!اوه

306
00:17:15,375 --> 00:17:17,958
.این یکی رو دینگ دانگ سالار صدا میزنم

307
00:17:19,292 --> 00:17:20,833
♪ <i>دینگ دینگ دانگ ♪</i>

308
00:17:20,917 --> 00:17:23,667
♪ <i>دینگ دینگ دینگ دینگ دانگ ♪</i>

309
00:17:23,750 --> 00:17:26,042
!اوه، بنازم، اوه، نگاش کن

310
00:17:26,125 --> 00:17:27,417
<i>♪ دینگ دینگ دینگ دینگ دانگ ♪</i>

311
00:17:27,500 --> 00:17:29,750
اوه، چخبرا، دی‌مار؟

312
00:17:29,833 --> 00:17:31,500
پسر، اینجا چیکار می‌کنی؟

313
00:17:31,583 --> 00:17:33,500
.فکر می‌کردم از خ.د.د قایم شدی

314
00:17:34,958 --> 00:17:37,708
...ارل، بیخیال، با این شایعه‌ها باید ردیف باشی

315
00:17:37,792 --> 00:17:38,792
.و از اون برداشت‌ها

316
00:17:38,875 --> 00:17:42,375
دینگ دانگ" منظورم اینه، کیه اصلا؟"
من که نیستم، هستم؟

317
00:17:43,000 --> 00:17:45,083
منظورم اینه، از یه تیکه کلام
.ساده بیشتر از این حرف‌هام

318
00:17:45,167 --> 00:17:47,833
می‌دونی، ارل، خیلی‌ها متوجه نیستن که

319
00:17:47,917 --> 00:17:51,417
کلاس‌های بازیگریم رو
.توی آکادمی استلا ادلر میرفتم

320
00:17:51,500 --> 00:17:52,833
واقعا؟ -
آره -

321
00:17:52,917 --> 00:17:54,167
.خب، بیا چندتا از اون تمرین‌ها رو ببینیم

322
00:17:55,491 --> 00:18:04,191
<font color="#ff0000">« زیرنویس پارسی اختصاصی مارول ریپورتر »</font>

323
00:18:11,250 --> 00:18:17,667
،وای بر من، یوریک بیچاره! میشناختمش هورشیو"
"...اون مردی غنی از

324
00:18:19,458 --> 00:18:20,458
.دینگ دانگ بود

325
00:18:25,417 --> 00:18:29,708
<i>با رژیمی که دارم، بعضی وقت‌ها سختمه</i>
<i>.که یه چیزهایی رو درونم تکون بدم</i>

326
00:18:30,542 --> 00:18:34,417
<i>،اکسپلاس رو امتحان کن</i>
<i>.باعث میشه درون بدنت مثل مال من بی‌وزن بشه</i>

327
00:18:35,250 --> 00:18:36,625
<i>.!دربان، یه کم حیا</i>

328
00:18:37,917 --> 00:18:38,917
<i>.دینگ دانگ</i>

329
00:18:41,625 --> 00:18:44,250
<i>.اکسپلاس، با طعم گیلاس سیاه</i>

330
00:18:44,875 --> 00:18:45,917
!اوه، وای، وای، وای

331
00:18:47,000 --> 00:18:48,917
مگه می‌خوای خودت رو خفه کنی، رفیق؟

332
00:18:50,583 --> 00:18:51,583
.یک ساعته دیر کردی

333
00:18:52,458 --> 00:18:53,958
.خب، الان اینجام

334
00:18:54,833 --> 00:18:57,250
درباره چی می‌خوای حرف بزنی؟ -
اکسپلاس -

335
00:18:57,333 --> 00:18:59,417
،گفتن کمپین باید هوشمندانه و برآمد باشه

336
00:19:00,292 --> 00:19:02,792
مثل ساینفلد و آمریکن اکسپرس، ولی این‌ها...؟

337
00:19:02,875 --> 00:19:04,292
.آره، درباره اون

338
00:19:05,042 --> 00:19:06,875
.اگیلوی قرارداد رو فسخ کرده

339
00:19:08,250 --> 00:19:09,667
...فکر می‌کنن که جوکه

340
00:19:10,833 --> 00:19:11,833
.قدیمی شده

341
00:19:11,917 --> 00:19:15,417
دقیقا، به خاطر همینه
.به ایده جدید نیاز داریم

342
00:19:15,500 --> 00:19:17,208
...بذار ایده خودمو -
دیگه دیره، دی‌مار -

343
00:19:17,292 --> 00:19:19,417
با مایکل استراهن قرارداد
...امضا کردن، بنابراین

344
00:19:19,500 --> 00:19:20,625
استراهن؟ -
آره -

345
00:19:21,292 --> 00:19:23,792
،منطقی نیست
.یه آدم عادیه

346
00:19:23,875 --> 00:19:27,208
.طرف خیلی جذابه و ظاهرا از یبوست مزمن رنج میبره

347
00:19:27,292 --> 00:19:28,708
.لعنتی

348
00:19:29,583 --> 00:19:32,083
میشه مقابله کرد؟
منظورم اینه، یه قرارداد داریم، نه؟

349
00:19:32,167 --> 00:19:34,917
فکر نکنم بخوایم با یه آژانس
.تبلیغاتی بزرگ درگیر بشیم

350
00:19:35,000 --> 00:19:36,500
.دستمون داره تنگ‌تر میشه

351
00:19:37,833 --> 00:19:40,208
.قسط‌های ماشین و چندتا چیز دیگه عقب افتاده

352
00:19:40,292 --> 00:19:43,333
،اوه، بیخیال، دی‌مار
.باید بیشتر مراقب پولت باشی

353
00:19:43,417 --> 00:19:45,083
.می‌دونی که تجارت چجوری کار می‌کنه

354
00:19:46,125 --> 00:19:48,958
تا چک توی دستت نباشه
.نمی‌تونی روی بعدیش حساب کنی

355
00:19:50,500 --> 00:19:51,667
.هیچ وقت اینو نگفتی

356
00:19:52,500 --> 00:19:53,542
.خب الان میگم

357
00:19:56,583 --> 00:19:58,958
هیچ قدرت فرابشری دیگه‌ای
نداری که بهم نگفته باشی، نه؟

358
00:19:59,042 --> 00:20:00,542
.فقط همین رد شدن از دره هست

359
00:20:01,708 --> 00:20:02,958
.خوبه

360
00:20:03,042 --> 00:20:05,500
.خیلی‌خب، ببین، یه کم افوله

361
00:20:05,583 --> 00:20:08,292
،یه افول کوچیکه
.و قراره برگردیم به اوج

362
00:20:08,375 --> 00:20:13,083
،یه چیز بهتر برات پیدا می‌کنیم
.یه چیز... هوشمندانه و برآمد

363
00:20:13,917 --> 00:20:15,042
.بهم اعتماد کن

364
00:20:16,042 --> 00:20:18,375
{\an8}درسته، این؟
.دیگه نیازی بهش نداری

365
00:20:18,458 --> 00:20:20,792
{\an8}،اینکه یه درامه
،چون با کیسه سیب‌زمینی

366
00:20:20,875 --> 00:20:24,917
{\an8}سیب‌زمینی‌هات نرم و پفکی درون
.و ترد از بیرون میشه

367
00:20:25,000 --> 00:20:27,958
{\an8}چرا باید به خودت این همه زحمت
بدی درحالی که کیسه سیب‌زمینی هست؟

368
00:20:28,042 --> 00:20:30,750
{\an8}.فقط بذارش تو و بندازش توی مایکرویو

369
00:20:30,833 --> 00:20:32,833
{\an8}صداشو میشنوی؟

370
00:20:33,333 --> 00:20:36,042
{\an8}"فکر کنم سیب‌زمینی‌ها گفتن "دینگ دانگ

371
00:20:37,125 --> 00:20:38,125
{\an8}!اوه

372
00:20:38,208 --> 00:20:40,375
{\an8}.خب، به نظر میاد دربان بازهم به تیتر خبرها اومده

373
00:20:40,458 --> 00:20:44,833
{\an8}فقط این بار، موفقیت یک شبه
.باعث شده توی دردسر بیوفته

374
00:20:44,917 --> 00:20:46,917
{\an8}.یا بهتره بگیم، درگیر حرارت شده

375
00:20:47,542 --> 00:20:49,917
{\an8}دی‌مار دیویس با چندین شکایت مواجه شده

376
00:20:50,000 --> 00:20:52,833
{\an8}،به خاطر شرکتش در محصول کیسه سیب‌زمینی

377
00:20:52,917 --> 00:20:55,708
{\an8}.که مشتریان باهاش دچار سوختگی‌های شدید حرارتی شدن

378
00:20:55,792 --> 00:20:57,292
{\an8}.آخ

379
00:20:57,375 --> 00:21:00,375
{\an8}<i>،سلام، دربانان</i>
<i>فقط خواستم امروز بیام بگم که</i>

380
00:21:00,458 --> 00:21:06,667
{\an8}<i>بابت سوختگی‌های حرارتی که</i>
<i>.از استفاده از کیسه سیب‌زمینی داشتید واقعا متاسفم</i>

381
00:21:06,750 --> 00:21:11,833
{\an8}<i>می‌خوام بدونید که من کاملا از</i>
<i>شکایت دسته جمعی حمایت می‌کنم</i>

382
00:21:11,917 --> 00:21:17,667
{\an8}<i>.و منم گول شرکت صنایع غذایی آمریکا رو خوردم

383
00:21:17,750 --> 00:21:20,833
{\an8}،فکر می‌کنم، درحال حاضر
باید کمی از این ماجراها فاصله بگیرم

384
00:21:20,917 --> 00:21:26,708
و بفهمم که این برای من و شما
.به کجا قراره پیش بره

385
00:21:26,792 --> 00:21:30,500
پس حامی بمونید، و منم به حمایتتون
.ادامه میدم، به در زدن ادامه بدید

386
00:21:32,667 --> 00:21:33,667
.لعنتی

387
00:21:39,191 --> 00:21:42,091
<font color="#ff8000">« عقب افتاده »</font>

388
00:21:56,125 --> 00:21:58,833
اوه، لعنتی -
اینم از بهترین دوستم -

389
00:21:58,917 --> 00:22:00,250
دلتنگتم، پسر -
ما بیشتر -

390
00:22:00,333 --> 00:22:02,708
<i>حدس بزن چی شده؟</i>
<i>.استودیو فیلم کش گرب 2 رو می‌خواد</i>

391
00:22:02,792 --> 00:22:04,208
واقعا؟ -
آره چه جور هم -

392
00:22:04,875 --> 00:22:05,875
دست انداختی؟

393
00:22:05,958 --> 00:22:08,542
<i>نه، پسر، باید گروه رو دور هم جمع کنیم؛ هستی؟</i>

394
00:22:08,625 --> 00:22:10,042
.البته، هستم

395
00:22:10,125 --> 00:22:11,625
<i>.آه، بی‌نظیره، پسر</i>

396
00:22:11,708 --> 00:22:13,000
بریم توی کارش -
آره؟ -

397
00:22:13,083 --> 00:22:14,625
چه جور هم -
عالیه -

398
00:22:14,708 --> 00:22:16,875
خیلی‌خب، دردسترس میمونم، رفیق -
خیلی‌خب -

399
00:22:24,000 --> 00:22:25,292
.ممنونم، ممنونم

400
00:22:26,250 --> 00:22:28,750
.بهش گند نزن، بهش گند نزن

401
00:22:44,000 --> 00:22:45,042
<i>.دینگ دانگ</i>

402
00:22:49,500 --> 00:22:51,792
.سر صحنه می‌خوانت، دوباره

403
00:22:51,875 --> 00:22:52,875
.اومدم

404
00:22:54,250 --> 00:22:55,250
دی‌مار؟

405
00:22:56,333 --> 00:22:57,333
.پشت سرت میام

406
00:22:59,583 --> 00:23:00,667
.اوه، لعنتی

407
00:23:03,167 --> 00:23:05,417
.برای فیلم کش گرب 2 رسیدیم به مرحله بدلکاری

408
00:23:05,500 --> 00:23:08,625
،هی، تو همون هالک شگفت‌انگیزی
.نه؟ خیلی هم قد بلند نیستی

409
00:23:08,708 --> 00:23:10,458
دی‌مار، با این قضیه مشکلی که نداری، نه؟ بدلکاری‌ها؟

410
00:23:10,542 --> 00:23:13,583
البته که نه، من و تام کروز، بدلکاری‌هامون رو
.خودمون انجام میدیم، عزیزم

411
00:23:14,417 --> 00:23:16,583
دی‌مار... دی‌مار، خوبی، رفیق؟

412
00:23:16,667 --> 00:23:18,083
آره، برای کار خوبم -
خیلی‌خب -

413
00:23:18,667 --> 00:23:19,917
.جی-تی-جی

414
00:23:20,750 --> 00:23:22,375
موقعیت یک -
موقعیت دو -

415
00:23:23,000 --> 00:23:24,792
!و حرکت

416
00:23:31,292 --> 00:23:34,458
فقط یه فرصت داریم، گستاو، آماده‌ای؟

417
00:23:34,542 --> 00:23:36,000
.همیشه، جیک

418
00:23:38,542 --> 00:23:39,833
<i>.توی موقعیت هستیم</i>

419
00:23:39,917 --> 00:23:41,625
سرجاشونن -
خیلی‌خب، آره -

420
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
.برو بریم

421
00:23:59,292 --> 00:24:00,417
.قراره رد بشم

422
00:24:00,500 --> 00:24:01,500
.خیلی‌خب

423
00:24:23,042 --> 00:24:24,375
کجاست؟

424
00:24:24,458 --> 00:24:25,458
.بیرون نیومد

425
00:24:31,792 --> 00:24:32,792
!جی-گد

426
00:24:35,000 --> 00:24:36,000
...جی

427
00:24:41,375 --> 00:24:43,167
<i>جاش گد کجاست؟</i>

428
00:24:43,250 --> 00:24:45,417
{\an8}.دنیا می‌خواد بدونه

429
00:24:45,500 --> 00:24:48,667
{\an8}،ماه‌ها گذشته که درون دی‌مار دیویس گم شده

430
00:24:48,750 --> 00:24:52,250
{\an8}.و سازمان کنترل خسارت هنوز به دنبال جوابه

431
00:24:52,333 --> 00:24:54,125
{\an8}می‌خوایم به مردم آمریکا اطمینان حاصل کنیم

432
00:24:54,208 --> 00:24:58,333
{\an8}.که سازمان این حادثه وحشتناک رو جدی می‌گیره

433
00:24:58,417 --> 00:25:02,333
{\an8}دی‌مار دیویس به طور پیوسته
.تا آخر عمرش زیر نظر خواهد بود

434
00:25:02,417 --> 00:25:04,333
{\an8}با قدرتی که داریم هرکاری می‌کنیم

435
00:25:04,417 --> 00:25:08,375
{\an8}.تا چنین حادثه‌ای به این بزرگی دیگه اتفاق نیفته

436
00:25:08,458 --> 00:25:16,250
{\an8}<i>در حالی که س.ک.خ به تحقیق و بررسی
.هر گوشه‌ای از دی‌مار دیویس ادامه میده، هالیوود حالا منتظر هست</i>

437
00:25:16,333 --> 00:25:19,125
{\an8}تمام استودیوهای بزرگ هالیوود
دارن تلاش خودشون رو می‌کنن

438
00:25:19,208 --> 00:25:21,542
{\an8}.تا از تکرار این حادثه جلوگیری کنن

439
00:25:21,625 --> 00:25:24,167
{\an8}"اونها بهش میگن، "بند دربان

440
00:25:24,250 --> 00:25:26,792
<i>از این به بعد، تقریبا غیرممکن خواهد بود</i>

441
00:25:26,875 --> 00:25:32,125
<i>که افراد دارای قدرت‌های فرابشری</i>
<i>.در فیلم‌های بزرگ یا نقش‌های تلویزیونی بازی کنن</i>

442
00:25:32,208 --> 00:25:35,458
<i>.بیمه‌ای که الان لازم هست، نجومی شده</i>

443
00:25:35,542 --> 00:25:36,708
همه چی روبراهه؟

444
00:25:37,542 --> 00:25:38,583
همم؟

445
00:25:38,667 --> 00:25:39,750
خبر بدیه؟

446
00:25:39,833 --> 00:25:42,292
.اوه، نه، خبر... خوبیه

447
00:25:43,042 --> 00:25:44,333
.همه چی روبراهه

448
00:25:45,257 --> 00:25:54,457
<font color="#ff0000"> «مارول ریپورتر، ارائه‌ای کامل از دنیای بی‌پایان مارول»</font>
<font color="#1271ff"> .::: @MarvellReporter :::.</font>

449
00:26:31,583 --> 00:26:36,083
<font color="#ff8000">« واندرمن »</font>

