﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
« ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم »
[ 9Movie.Org ]

2
00:00:07,633 --> 00:00:12,471
ام او سی سی فینیکس من فرماندار لئونید پلیوانوفم

3
00:00:13,180 --> 00:00:17,851
ما به صورت موقت جلوی تمام پروازهای مدار به سطح رو میگیریم

4
00:00:19,436 --> 00:00:20,729
لطفا در جریان باشید

5
00:00:20,812 --> 00:00:22,189
فرماندار پلیوانوف؟

6
00:00:22,272 --> 00:00:24,983
محموله بعدی کوراگین رو از قبل بارگیری کردیم

7
00:00:25,067 --> 00:00:27,736
کارهای قبل پرواز انجام شده
فقط منتظر اجازه برج مراقبتیم

8
00:00:27,819 --> 00:00:30,489
دستور میدم که اونا رو نگه دارید

9
00:00:30,572 --> 00:00:32,991
دریافت شد مفهومه
بریم

10
00:00:33,075 --> 00:00:34,326
بریم

11
00:00:34,409 --> 00:00:37,371
برگرد پیش بقیه
بقیه کیا؟ گروگانا؟

12
00:00:37,454 --> 00:00:39,915
چون وضعیت ما الان اینه
ما گروگانیم درسته؟

13
00:00:39,998 --> 00:00:42,334
کسایی که با تهدید تفنگ اینجا موندن

14
00:00:42,417 --> 00:00:43,836
گروگان گرفته شدن
ساکت شو

15
00:00:45,337 --> 00:00:47,130
فکر نمیکنم بتونم انجامش بدم جر

16
00:00:47,965 --> 00:00:48,966
داری شوخی میکنی؟

17
00:00:49,049 --> 00:00:50,259
راستش

18
00:00:51,260 --> 00:00:52,261
این خیلی زیاده پسر

19
00:00:57,558 --> 00:00:59,643
خب لااقل اون تفنگ لعنتی رو بذار اینجا

20
00:01:04,355 --> 00:01:06,817
عقل اون از همه‌تون بیشتر کار میکنه

21
00:01:07,401 --> 00:01:10,279
خواسته‌هاتون چیه ها؟
کی اینجا رئیسه؟ تو رئیسی؟

22
00:01:12,948 --> 00:01:16,076
بشین بتمرگ سر جات

23
00:01:19,288 --> 00:01:20,998
بگیرش بگیرش

24
00:01:22,749 --> 00:01:26,753
کمک ما رو گروگان گرفتن کمک

25
00:01:27,713 --> 00:01:28,714
بلندش کن

26
00:01:30,000 --> 00:01:36,000
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ @9Movie.Org ]

27
00:01:37,222 --> 00:01:39,099
نقشه چیه جراردو؟

28
00:01:40,350 --> 00:01:41,351
منظورت از این حرف چیه؟

29
00:01:41,977 --> 00:01:43,145
اتوماسیون رو متوقف کن

30
00:01:45,689 --> 00:01:46,732
چطوری؟

31
00:01:53,947 --> 00:01:55,199
تماس‌های خروجی رو قطع کن

32
00:01:55,782 --> 00:01:57,576
دلم نمیخواد کسی خبری به زمین برسونه

33
00:01:58,160 --> 00:02:00,954
تا زمانی که تکلیف این قضیه رو روشن کنیم
همه‌مون همینجا هستیم

34
00:02:11,507 --> 00:02:15,260
لطفا همه آروم باشن باشه؟

35
00:02:19,431 --> 00:02:22,100
اگه خونسردیتون رو حفظ کنید هیچکس صدمه نمیبینه

36
00:03:41,847 --> 00:03:43,891
هپی ولی اینجا سوجورنره
صدامو میشنوید؟

37
00:03:47,603 --> 00:03:50,105
هپی ولی از سوجورنر لطفا جواب بدین

38
00:03:50,689 --> 00:03:52,441
من هیچ مشکلی تو ارتباطاتمون نمیبینم

39
00:03:52,524 --> 00:03:54,568
که این نشون میده ایراد از سمت مریخه

40
00:03:55,194 --> 00:03:57,988
شاید به خاطر شرایط جوی خورشید باشه
یا ایراد از رله ماهواره

41
00:03:58,071 --> 00:03:59,198
هر احتمالی وجود داره

42
00:04:01,033 --> 00:04:02,284
پیامی از ام او سی سی نیومد؟

43
00:04:04,578 --> 00:04:06,872
نه این ماموریت کوراگینه

44
00:04:06,955 --> 00:04:09,583
سوجورنر من کاسموس یکم صدامو داری؟

45
00:04:09,666 --> 00:04:11,793
صداتو داریم کاسموس یک
خوشحالیم که صداتو میشنویم

46
00:04:11,877 --> 00:04:13,712
مطمئن نبودیم سیستم ارتباطیمون قطعه یا نه

47
00:04:13,795 --> 00:04:15,631
تو مریخ مشکلی به وجود اومده

48
00:04:17,007 --> 00:04:18,007
بیشتر بگو

49
00:04:18,091 --> 00:04:19,468
استار سیتی بهم گفته

50
00:04:19,551 --> 00:04:22,971
که آشوبگرا اتاق کنترل هپی ولی رو تصرف کردن

51
00:04:23,055 --> 00:04:25,307
به نظر میرسه وضعیت گروگان‌گیریه

52
00:04:25,390 --> 00:04:26,683
حال همه اونجا خوبه؟

53
00:04:27,267 --> 00:04:29,978
خبری گرفتین که همه اونجا حالشون خوبه؟

54
00:04:30,062 --> 00:04:32,439
اطلاعات ما بیشتر از این نیست

55
00:04:32,523 --> 00:04:35,859
انگار این ماجرا همین یه ساعت پیش رخ داده

56
00:04:36,568 --> 00:04:38,987
ببخشید که مجبورم اینو بهتون بگم

57
00:04:39,071 --> 00:04:40,906
میرم بقیه خدمه رو بیدار کنم

58
00:04:47,371 --> 00:04:48,914
اینجا خیلی هرج و مرجه

59
00:04:48,997 --> 00:04:50,874
باید افرادتون رو همونجا نگه دارین

60
00:04:50,958 --> 00:04:51,959
دریافت شد

61
00:04:52,042 --> 00:04:53,168
بهم خبر بده

62
00:04:57,506 --> 00:05:01,009
قربان خانم اعتراض تو بخش تجاری

63
00:05:01,093 --> 00:05:03,887
انگار به خشونت کشیده شده
و به سایر نقاط پایگاه هم رسیده

64
00:05:03,971 --> 00:05:04,972
دوباره نه

65
00:05:05,055 --> 00:05:08,684
یه دسته از معترضین جدا شدن
و ام او سی سی رو با زور اشغال کردن

66
00:05:09,476 --> 00:05:10,769
چی کار کردن؟

67
00:05:13,730 --> 00:05:16,400
از کارمندامون که اونجا کار میکنن خبری گرفتین؟

68
00:05:17,317 --> 00:05:18,735
تو این نیم ساعت گذشته نه

69
00:05:19,486 --> 00:05:22,531
اون اتاق تک تک سیستمای حیاتی این پایگاه رو کنترل میکنه

70
00:05:23,031 --> 00:05:26,451
برق سیستم‌های حیاتی ارتباطات
به علاوه ماموریت تایتان

71
00:05:26,535 --> 00:05:28,245
اونا اینو نمیفهمن؟

72
00:05:28,328 --> 00:05:29,830
معلوم نیست قربان

73
00:05:29,913 --> 00:05:31,582
از الکس بالدوین خبری داریم؟

74
00:05:31,665 --> 00:05:34,042
توی اعتراضات بود؟ چیزیش نشده؟

75
00:05:34,126 --> 00:05:37,212
وضعیت خیلی ناپایداره
هیچ اطلاعی نداریم

76
00:05:37,296 --> 00:05:38,964
گزارشات واضحی بهمون نمیرسه

77
00:05:59,401 --> 00:06:01,028
حالت چطوره؟
خوبم

78
00:06:04,615 --> 00:06:05,991
انگشتمو دنبال کن
باشه

79
00:06:10,495 --> 00:06:11,580
احساس سردرد یا حالت تهوع نداری؟

80
00:06:11,663 --> 00:06:12,664
نه
خوبه

81
00:06:12,748 --> 00:06:14,333
علائم ضربه مغزی دیده نمیشه یخ بذار

82
00:06:16,376 --> 00:06:17,377
لیلی

83
00:06:18,712 --> 00:06:19,713
حالش خوب میشه؟

84
00:06:20,631 --> 00:06:23,133
داریم تحت نظر نگهش میداریم
وضعیتش پایدار به نظر میرسه

85
00:06:45,614 --> 00:06:48,617
مایلز اون حالش خوب میشه

86
00:06:53,914 --> 00:06:55,666
باید اونجا بودم تا ازش محافظت میکردم

87
00:06:55,749 --> 00:06:57,167
هی تو اونجا بودی

88
00:06:58,377 --> 00:06:59,545
حرفای دیما رو که شنیدی

89
00:06:59,628 --> 00:07:01,505
احتمالا فقط یه ضربه مغزی خفیفه

90
00:07:01,588 --> 00:07:03,090
خدا رو شکر که همین بود

91
00:07:05,300 --> 00:07:08,387
توجه کنید من جراردو اورتیز نینو ام

92
00:07:08,470 --> 00:07:09,930
ما کنترل ام او سی سی رو به دست گرفتیم

93
00:07:11,181 --> 00:07:14,601
ما فرماندار و همه افراد داخل ام او سی سی رو نگه داشتیم

94
00:07:14,685 --> 00:07:16,395
ما جلوی حمل و نقل‌ها رو گرفتیم

95
00:07:16,478 --> 00:07:18,981
و اجازه نمیدیم ما رو به زمین برگردونن

96
00:07:19,940 --> 00:07:21,775
خدای من اون چیکار کرده؟

97
00:07:22,526 --> 00:07:23,861
اون مثل همه‌مون عصبیه

98
00:07:25,112 --> 00:07:27,531
ولی مایلز تو جر رو میشناسی

99
00:07:28,365 --> 00:07:29,825
منظورم اینه که تحت فشار اینطوری میشه

100
00:07:36,331 --> 00:07:37,708
تو باید بری بالا

101
00:07:37,791 --> 00:07:39,168
نه نمیتونم لیلی رو ول کنم

102
00:07:39,251 --> 00:07:40,836
اون حالش خوب میشه

103
00:07:40,919 --> 00:07:43,463
و اینجا نشستن و نگرانیت هم دردی رو دوا نمیکنه

104
00:07:44,089 --> 00:07:45,966
ولی اون بالا شاید بتونی کاری بکنی

105
00:07:50,679 --> 00:07:52,431
اونا میدونن میتونن بهت اعتماد کنن

106
00:08:06,862 --> 00:08:09,239
لطفا تا خبر بعدی تو اقامتگاه‌هاتون بمونید

107
00:08:15,412 --> 00:08:17,998
لطفا تا خبر بعدی تو اقامتگاه‌هاتون بمونید

108
00:08:19,166 --> 00:08:21,001
هی همونجا وایسا

109
00:08:21,835 --> 00:08:22,920
دستاتو بالا نگه دار

110
00:08:24,838 --> 00:08:28,050
یه لحظه صبر کن گوش بده من فقط میخوام از پایگاه رد بشم

111
00:08:28,133 --> 00:08:30,761
ساکت باش احمق تو بازداشت شدی خب؟

112
00:08:34,890 --> 00:08:36,099
میدونم تو هم باهاشونی

113
00:08:36,183 --> 00:08:37,851
من فقط میخوام
خفه شو

114
00:08:37,934 --> 00:08:39,477
بیخیال رفیق
برگرد

115
00:08:40,102 --> 00:08:42,481
بچه‌ها دارین زیاده‌روی میکنین ببینین من فقط دارم سعی میکنم

116
00:08:42,563 --> 00:08:43,524
هی

117
00:08:44,733 --> 00:08:45,734
وایسا

118
00:08:46,276 --> 00:08:47,277
از اینجا به بعد با من

119
00:08:48,278 --> 00:08:49,488
طبق دستوره

120
00:08:49,571 --> 00:08:52,616
وظیفمه هر زندانی سطح بالایی رو یه راست ببرم فرماندهی میدانی

121
00:08:53,992 --> 00:08:57,246
از کجا بدونیم طرف کی هستی؟
من یه صلح‌بانم احمق

122
00:08:57,955 --> 00:09:00,666
آره ولی یه سریا از ما طرف این عوضیا رفتن

123
00:09:00,749 --> 00:09:02,125
هی گوش کنید چرا ما

124
00:09:02,709 --> 00:09:04,878
کسی نخواست تو حرف بزنی عوضی

125
00:09:08,382 --> 00:09:09,633
بیا بریم حرکت کن

126
00:09:09,716 --> 00:09:11,802
باید چهار تا راهروی دیگه رو هم تو این طبقه فرعی چک کنیم

127
00:09:11,885 --> 00:09:12,886
بیاین بریم
خدایا

128
00:09:12,970 --> 00:09:14,429
دریافت شد

129
00:09:16,890 --> 00:09:19,893
چرا زدی تو شکمم؟
شانس آوردی که نخورد به دماغت

130
00:09:21,061 --> 00:09:22,896
یه لحظه نگه دار بذار اینا رو دربیارم

131
00:09:24,314 --> 00:09:26,567
تو اینجا چیکار میکنی؟ اینجا امن نیست

132
00:09:27,109 --> 00:09:29,528
فقط دارم سعی میکنم که اوضاع از این بدتر نشه

133
00:09:30,195 --> 00:09:31,405
یه ذره برای این کار دیره

134
00:09:33,782 --> 00:09:35,367
بهتره با من بیای

135
00:09:37,828 --> 00:09:39,079
کجا؟

136
00:09:39,162 --> 00:09:40,289
ام او سی سی

137
00:09:43,667 --> 00:09:44,668
ممکنه اوضاع به هم بریزه

138
00:09:44,751 --> 00:09:47,838
و با خودم گفتم اگه یکی دو تا آدم منطقی اونجا بذاریم

139
00:09:47,921 --> 00:09:50,340
شاید بشه نذاریم کس دیگه‌ای آسیب ببینه

140
00:09:52,467 --> 00:09:53,886
بیخیال تو منو میشناسی

141
00:09:53,969 --> 00:09:55,387
من به کمکت نیاز دارم

142
00:09:58,724 --> 00:10:01,894
باشه ولی حواستو جمع کن مایلز

143
00:10:02,477 --> 00:10:04,771
فکر میکنم بهتره قبل اینکه بریم لباستو عوض کنی

144
00:10:05,898 --> 00:10:07,399
اه بله

145
00:10:30,923 --> 00:10:32,007
هی

146
00:10:33,133 --> 00:10:34,343
مایلز اینجاست

147
00:10:36,970 --> 00:10:38,972
یواش آروم باش

148
00:10:40,015 --> 00:10:41,808
اون تو چه خبره مالکا؟

149
00:10:41,892 --> 00:10:42,935
نمیدونم

150
00:10:43,018 --> 00:10:44,394
همه چی خیلی زود اتفاق افتاد

151
00:10:46,104 --> 00:10:47,105
مایلز

152
00:10:52,444 --> 00:10:54,655
لعنتی داداش ما تونستیم

153
00:10:57,616 --> 00:10:59,159
اون اینجا چی‌کار می‌کنه؟

154
00:10:59,910 --> 00:11:02,037
اون یه پلیسه منو دستگیر کرد
خودم میدونم

155
00:11:02,120 --> 00:11:04,414
هی هی وایسا وایسا
اون با منه باشه؟

156
00:11:04,498 --> 00:11:05,707
لطفا همه آروم باشن

157
00:11:05,791 --> 00:11:07,501
مگه ندیدی اونجا چه بلایی سرمون آوردن؟

158
00:11:07,584 --> 00:11:08,877
میدونی که دیدم

159
00:11:08,961 --> 00:11:11,255
منم مثل تو از دستشون عصبانیم
اما همه‌شون مقصر نیستن

160
00:11:11,338 --> 00:11:12,339
اون بی‌گناهه

161
00:11:15,425 --> 00:11:17,177
حالا دیگه طرف اونا رو میگیری؟

162
00:11:17,261 --> 00:11:19,805
من فقط میخوام همه آروم بگیرن

163
00:11:19,888 --> 00:11:21,139
اومده به ما کمک کنه

164
00:11:21,223 --> 00:11:23,600
همه آروم بگیرین

165
00:11:23,684 --> 00:11:25,686
لازم نیست کسی اینجا صدمه ببینه

166
00:11:25,769 --> 00:11:27,855
تو خودت به بقیه صدمه زدی

167
00:11:28,480 --> 00:11:30,232
میشه خفه شی؟

168
00:11:31,149 --> 00:11:33,068
به نظرت بستن مردم کار منطقی‌ئه؟

169
00:11:33,151 --> 00:11:35,988
گر این یارو
میدونم میخوای چی کار کنی

170
00:11:36,071 --> 00:11:38,115
ولی اگه ام شش حرفتو باور نکنه چی؟

171
00:11:38,866 --> 00:11:40,617
بلوف؟
اینا فقط تماشاچی‌ان

172
00:11:40,701 --> 00:11:43,704
تو همچین حقی نداری
واقعا قصد نداری به کسی صدمه بزنی

173
00:11:43,787 --> 00:11:47,374
نمیدونم تو کشور تو چه خبره ولی تو اتحاد جماهیر شوروی

174
00:11:47,457 --> 00:11:51,420
ما تروریست‌ها رو برای خیانت اعدام می‌کنیم

175
00:11:51,503 --> 00:11:54,506
و این عاقبت شما هم خواهد بود همه‌تون

176
00:11:54,590 --> 00:11:58,927
وقتی نظم تو این پایگاه برقرار بشه باید جوابگو باشین

177
00:11:59,511 --> 00:12:01,930
گر گر نه گر

178
00:12:22,159 --> 00:12:23,327
چاشنی‌ها رو وصل کنید

179
00:12:29,166 --> 00:12:31,835
سه دو یک بزن

180
00:12:33,212 --> 00:12:34,296
خیلی خب حرکت حرکت

181
00:12:34,379 --> 00:12:38,091
درگیری سمت چپ راست برید برید برید

182
00:12:38,175 --> 00:12:40,093
درگیری راست
پشتتیم

183
00:12:40,177 --> 00:12:41,303
هدف راست نابود شد

184
00:12:41,386 --> 00:12:42,721
کاور سمت راست

185
00:12:42,804 --> 00:12:44,181
در حال عبور هدف راست افتاد

186
00:12:44,723 --> 00:12:45,807
درگیری راست

187
00:12:46,391 --> 00:12:48,477
خوبه چهار
سمت راست خالیه

188
00:12:48,560 --> 00:12:50,604
دارم عبور می‌کنم بالا سرو بالا سرو بپا

189
00:12:50,687 --> 00:12:52,481
پوششت میدم
وسط اینجا

190
00:12:52,564 --> 00:12:54,149
هدف نابود شد هدف نابود شد

191
00:12:54,650 --> 00:12:55,901
پشت سر من پشت سر من

192
00:12:56,818 --> 00:12:58,070
بالا پاکه

193
00:12:59,112 --> 00:13:00,489
منطقه من پاکه قربان

194
00:13:00,572 --> 00:13:02,866
تفنگدارا به خط
تمیزه

195
00:13:02,950 --> 00:13:03,951
تمیزه

196
00:13:04,493 --> 00:13:05,494
تمیزه

197
00:13:06,119 --> 00:13:07,246
تمیزه

198
00:13:07,329 --> 00:13:09,998
تمیزه

199
00:13:11,166 --> 00:13:12,793
آتش بس آتش بس

200
00:13:16,880 --> 00:13:18,257
تبریک میگم تفنگدارا

201
00:13:18,340 --> 00:13:21,301
شما تونستین این بخش رو از نیروی متخاصم بگیرید

202
00:13:24,346 --> 00:13:26,765
کلاه‌هاتونو بردارین و آماده گزارش بشین

203
00:13:29,184 --> 00:13:30,269
هواتو دارم

204
00:13:36,024 --> 00:13:38,777
واسه اولین آموزش نبرد نزدیک تو لباس‌های تحت فشار

205
00:13:38,861 --> 00:13:40,571
امروز کارتون بد نبود

206
00:13:40,654 --> 00:13:41,655
اوره

207
00:13:41,738 --> 00:13:44,283
آره به جز دیکسون که با اون درزگیری بد لباسش می‌مرد

208
00:13:45,367 --> 00:13:47,536
کسی گفت حرف بزنی سرباز؟

209
00:13:48,161 --> 00:13:49,413
خیر قربان
خوبه

210
00:13:49,496 --> 00:13:52,249
به لطف این مریخی لباسای ورزشی‌تونو تنتون کنین

211
00:13:52,332 --> 00:13:55,127
همین الان یه دو ده کیلومتری اضافه می‌کنیم
بی‌خیال واقعا؟

212
00:13:55,210 --> 00:13:56,420
هی غر بزنین و ناله کنین

213
00:13:56,503 --> 00:13:58,088
مجبور میشین با همون لباسا بدویین

214
00:13:58,172 --> 00:13:59,756
زود باشین حرکت کنین

215
00:14:00,382 --> 00:14:01,758
خیلی ممنون هاسکل

216
00:14:01,842 --> 00:14:02,885
آره قابلی نداشت

217
00:14:02,968 --> 00:14:04,011
برو مریخی

218
00:14:04,094 --> 00:14:05,095
خواهش می‌کنم

219
00:14:05,179 --> 00:14:06,180
آره خواهش می‌کنم

220
00:14:06,972 --> 00:14:08,307
هیچ‌وقت عوض نشو مریخی
آره

221
00:14:08,390 --> 00:14:09,391
گمشو

222
00:14:11,185 --> 00:14:12,060
حالت خوبه؟

223
00:14:12,144 --> 00:14:13,395
انگار خیلی درد داشت

224
00:14:19,000 --> 00:14:26,000
9Movie.Org

225
00:14:31,496 --> 00:14:33,707
از صبر کردن خسته شدم باید برم اونجا

226
00:14:33,790 --> 00:14:36,001
باید برم دنبال الکس
آره دیگه نباید صبر کنیم

227
00:14:36,084 --> 00:14:38,253
باید یه جوری به سوجورنر خبر بدیم و چون از اینجا نمی‌تونیم

228
00:14:38,337 --> 00:14:40,297
من جدا به هر دوتون توصیه می‌کنم همینجا بمونین

229
00:14:40,380 --> 00:14:42,841
تو این لحظه ما هیچ ارتباطی با نیروهای صلح‌بان نداریم

230
00:14:42,925 --> 00:14:45,511
اما گزارش‌هایی از درگیری‌های پراکنده تو پایگاه دریافت کردیم

231
00:14:45,594 --> 00:14:48,889
خانم ووگل اگه ما میگیم می‌خوایم بریم جایی

232
00:14:49,973 --> 00:14:52,226
این وظیفه شماست که راهی پیدا کنین ما رو ببرین اونجا

233
00:14:52,309 --> 00:14:53,310
متوجه شدین؟

234
00:14:55,354 --> 00:14:57,773
یه ساعت بهم فرصت بدین تا یه مسیر امن‌تر براتون آماده کنم

235
00:14:57,856 --> 00:14:59,650
شما ده دقیقه وقت دارین از الان

236
00:15:03,695 --> 00:15:05,030
خیلی خب بچه‌ها

237
00:15:08,075 --> 00:15:09,743
گر صدامونو دارین؟

238
00:15:10,327 --> 00:15:11,870
آره صداتونو داریم

239
00:15:11,954 --> 00:15:14,665
خوبه آره ما اینجا کنار گنبدهای زیستی گیر کردیم

240
00:15:14,748 --> 00:15:16,500
همه اینجا پناه گرفتن

241
00:15:16,583 --> 00:15:18,710
همه اینجا پناه گرفتن

242
00:15:18,794 --> 00:15:20,963
مطمئن نیستم اما به نظر می‌رسید اون و بعضی از آدم‌هاش

243
00:15:21,046 --> 00:15:22,798
کنار کارخونه سرمازایی جمع شده بودن

244
00:15:22,881 --> 00:15:25,676
سعی کردم از نزدیک‌تر نگاه کنم اما تا اون موقع رفته بودن

245
00:15:25,759 --> 00:15:28,011
آره متاسفم رفیق در جریان می‌ذارمت

246
00:15:28,679 --> 00:15:30,180
پالمر هنوز اون بیرونه رفیق

247
00:15:31,640 --> 00:15:33,559
اگه می‌دونستم کجاست خیالم راحت‌تر بود

248
00:15:33,642 --> 00:15:36,186
من نمی‌دونم کلانتر کجاست ولی می‌تونم بگم کجا بوده

249
00:15:36,270 --> 00:15:37,855
می‌تونی به سیستم امنیتی نفوذ کنی؟

250
00:15:38,438 --> 00:15:39,940
می‌تونم یه لحظه بهم وقت بده

251
00:15:41,149 --> 00:15:44,570
پروتکل‌هاشون خیلی ضعیفه بفرما

252
00:15:45,070 --> 00:15:46,446
خودشه

253
00:15:47,155 --> 00:15:49,408
اینا همه جاهاییه که اون با شناسه‌اش بهشون دسترسی داشته

254
00:15:49,491 --> 00:15:50,826
مادرجنده

255
00:15:51,368 --> 00:15:52,828
اون طرف دیگه پایگاهه

256
00:15:52,911 --> 00:15:55,747
اونجا داره چه غلطی می‌کنه؟
منظورم اینه که باید بدونه ما اینجاییم

257
00:16:00,961 --> 00:16:02,921
سلاح
چی؟

258
00:16:03,005 --> 00:16:06,091
چندتا انبار مخفی سلاح تهاجمی تو پایگاه وجود داره

259
00:16:06,175 --> 00:16:08,385
برای مواقعی که ام‌پی‌کی‌ها به تامین اضطراری نیاز دارن

260
00:16:08,468 --> 00:16:09,511
اون مستقیم داره میره سمت یکیشون

261
00:16:09,595 --> 00:16:14,391
و بعد اون و بقیه  صلح بانا ام‌اوسی‌سی رو طبق وظیفه‌شون پس می‌گیرن

262
00:16:14,474 --> 00:16:15,851
فقط نوار چسب رو بیار

263
00:16:16,560 --> 00:16:17,561
فقط خفه‌ش کن

264
00:16:18,228 --> 00:16:19,897
آره ولی اون راست میگه

265
00:16:20,606 --> 00:16:23,025
وقتی اون سلاح‌ها رو ایمن کردن همین کارو می‌کنن

266
00:16:23,567 --> 00:16:25,611
اونا مستقیما به اینجا به ام‌اوسی‌سی میان

267
00:16:27,237 --> 00:16:29,448
پس ما باید اول به اون سلاح‌ها برسیم

268
00:16:29,531 --> 00:16:31,533
باشه پس من الان چندتا از افرادمو می‌فرستم

269
00:16:32,117 --> 00:16:35,037
باید دقیقا به من بگی اون سلاح‌ها کجان و چطور میشه بهشون دسترسی پیدا کرد

270
00:16:35,954 --> 00:16:37,206
به هیچ وجه

271
00:16:37,289 --> 00:16:40,292
همین الان گفتی اگه اون اول بهشون برسه کارمون تمومه

272
00:16:40,375 --> 00:16:42,753
آره اما من به تو حتی کمتر از اون اعتماد دارم

273
00:16:42,836 --> 00:16:44,338
می‌تونم باهات حرف بزنم؟

274
00:16:50,719 --> 00:16:52,387
اگه پالمر و افرادش اول به اون سلاح‌ها برسن

275
00:16:52,471 --> 00:16:54,598
این کار قبل از اینکه حتی شروع بشه تموم میشه و خودتم می‌دونی

276
00:16:54,681 --> 00:16:56,225
بهترین راه برای جلوگیری از حمله اونا به ام‌اوسی‌سی

277
00:16:56,308 --> 00:16:59,436
اینه که به افرادت بگی وقتشه تسلیم بشن و برگردن به اقامتگاه‌هاشون

278
00:16:59,520 --> 00:17:00,521
بعدش چی؟

279
00:17:00,604 --> 00:17:02,814
برگردیم به همون حالت قبلی؟
اونا دیگه هرگز نمی‌تونن این پایگاه رو اداره کنن

280
00:17:02,898 --> 00:17:04,107
نه پالمر نه فرماندار

281
00:17:04,191 --> 00:17:05,817
هیچکدومشون بعد کاری که کردن؟

282
00:17:07,486 --> 00:17:10,071
می‌دونم پلیس‌های خوبی هم اینجا هستن ما بهتون نیاز داریم

283
00:17:10,155 --> 00:17:11,823
نه من آدم مناسبی نیستم

284
00:17:11,906 --> 00:17:13,450
منم نیستم فکر می‌کنی من اینو می‌خوام؟

285
00:17:13,534 --> 00:17:15,577
من پالمر رو یه طرف دارم که سعی می‌کنه به آلامو حمله کنه

286
00:17:15,661 --> 00:17:17,621
از طرف دیگه گر رو دارم که سعی می‌کنه یه مای لای راه بندازه

287
00:17:17,704 --> 00:17:18,914
فقط ما دو تا این وسطیم

288
00:17:18,997 --> 00:17:21,083
که سعی می‌کنیم جلوی تبدیل شدن همه اینا به هرج و مرج رو بگیریم

289
00:17:21,165 --> 00:17:22,334
من تنهایی نمی‌تونم این کارو بکنم

290
00:17:26,421 --> 00:17:30,759
باشه من هر کاری از دستم بربیاد می‌کنم تا اون سلاح‌ها به دست پالمر نیفته

291
00:17:30,843 --> 00:17:33,428
اما تو هم باید بهم قول بدی که اونم بهشون دست نمی‌زنه

292
00:17:34,221 --> 00:17:36,223
دست نمی‌زنه من بهت قول میدم

293
00:17:55,909 --> 00:17:58,871
هی بلند نشو نه نه هی بیا

294
00:18:01,415 --> 00:18:02,416
مامان

295
00:18:03,750 --> 00:18:07,379
طوری نیست من اینجام من اینجام

296
00:18:17,347 --> 00:18:18,849
بابا کجاست؟

297
00:18:18,932 --> 00:18:21,351
خدایا حالش خوبه؟
نه پدرت حالش خوبه

298
00:18:22,394 --> 00:18:23,395
اون بود

299
00:18:24,104 --> 00:18:26,565
اون مدت زیادی اینجا پیش تو بود اما فقط داره

300
00:18:27,232 --> 00:18:30,068
سعی می‌کنه مطمئن بشه اوضاع از این بیشتر از کنترل خارج نمیشه

301
00:18:37,409 --> 00:18:39,578
راستی حال منم خوبه ممنون که پرسیدی

302
00:18:41,538 --> 00:18:44,875
از نگاه نگران تو صورتت یه حسی داشتم

303
00:18:44,958 --> 00:18:46,043
می‌تونم بگم

304
00:18:49,588 --> 00:18:52,674
خب من تنها کسی نبودم که نگرانت بود

305
00:18:58,597 --> 00:19:00,557
نمی‌خواست بره تا وقتی که مطمئن شه خوبی

306
00:19:01,099 --> 00:19:03,310
حتی با اینکه دیما کلی بهش اصرار کرد

307
00:19:03,393 --> 00:19:04,394
اون خوبه؟

308
00:19:04,478 --> 00:19:05,562
حالش خوب میشه

309
00:19:15,822 --> 00:19:20,035
میدونی وقتی داشتن تثبیتت می‌کردن

310
00:19:21,495 --> 00:19:22,996
دیدم که چقدر ناراحت بود

311
00:19:24,248 --> 00:19:27,584
که چقدر بهت اهمیت میده

312
00:19:27,668 --> 00:19:29,419
اونم برای من خیلی مهمه

313
00:19:33,257 --> 00:19:39,096
تا حالا به این فکر کردی که شاید بهت حس داشته باشه؟

314
00:19:40,639 --> 00:19:41,723
چی؟

315
00:19:43,767 --> 00:19:44,935
مامان ما فقط دوستیم

316
00:19:46,061 --> 00:19:49,314
میدونم
بسه ما تقریبا با هم بزرگ شدیم

317
00:19:58,031 --> 00:19:59,157
منظورم اینه که من

318
00:20:01,743 --> 00:20:03,328
اون هیچ‌وقت چیزی نگفته

319
00:20:04,913 --> 00:20:06,456
قضیه من و پدرت هم همین بود

320
00:20:06,540 --> 00:20:07,541
خیلی خب

321
00:20:07,624 --> 00:20:09,251
اه
اه؟

322
00:20:09,334 --> 00:20:11,461
ببخشید فقط الان نیازی نیست بهم بگی

323
00:20:11,545 --> 00:20:13,714
که چطور مخ بابا رو زدی

324
00:20:14,423 --> 00:20:16,091
باشه باشه
می‌فهمم

325
00:20:17,676 --> 00:20:21,346
فقط می‌خوام بگم پسرا دوست دارن وانمود کنن شجاعن

326
00:20:21,889 --> 00:20:24,725
اما میدونی وقتی کار به اینجور چیزا می‌کشه

327
00:20:24,808 --> 00:20:26,435
عین توله سگ می‌ترسن

328
00:20:43,493 --> 00:20:44,578
لعنتی

329
00:20:45,245 --> 00:20:46,330
اونا قبلا اینجا بودن

330
00:20:46,413 --> 00:20:48,665
بعدی کجاست؟
نزدیک برج‌های آب

331
00:20:52,586 --> 00:20:53,587
کجا میری تو؟

332
00:20:53,670 --> 00:20:55,130
فقط دو تا انبار دیگه مونده

333
00:20:55,214 --> 00:20:56,882
می‌خوام مرکزی رو پاکسازی کنم

334
00:21:32,751 --> 00:21:33,919
خودت رو نشون بده

335
00:21:34,002 --> 00:21:36,004
من تو موقعیتم و دوازده تا مرد دارم

336
00:21:48,392 --> 00:21:49,810
خیلی خب

337
00:21:53,814 --> 00:21:56,066
خدای من بوید خیلی ما رو ترسوندی

338
00:21:56,149 --> 00:21:57,192
آره منم همین‌طور

339
00:21:57,276 --> 00:21:58,652
اینجا چی کار می‌کنی؟

340
00:21:58,735 --> 00:22:02,197
بعد از اتفاقات اعتراضات؟
منظورم اینه که نمیتونم فراموشش کنم

341
00:22:02,281 --> 00:22:04,783
داشتن به سمت جمعیت تیراندازی می‌کردن
میدونم

342
00:22:04,867 --> 00:22:07,452
کلانتر حتی وقتی گارنر دستورات رو نادیده گرفت تهدیدش کرد

343
00:22:08,912 --> 00:22:13,166
گوش کن اون دنبال انبارهای اسلحه‌ست

344
00:22:13,250 --> 00:22:15,836
و اگه به دستشون بیاره کی میدونه چی کار می‌کنه

345
00:22:18,630 --> 00:22:19,631
کمکمون می‌کنی؟

346
00:22:24,303 --> 00:22:25,304
آره

347
00:22:25,387 --> 00:22:27,639
لطفا تا اطلاع ثانوی تو اقامتگاه‌هاتون بمونید

348
00:22:33,687 --> 00:22:36,315
لطفا تا اطلاع ثانوی تو اقامتگاه‌هاتون بمونید

349
00:22:38,317 --> 00:22:40,319
صبر کن کل پایگاه تحت حکومت نظامیه

350
00:22:40,402 --> 00:22:41,486
کجا می‌رین؟

351
00:22:42,404 --> 00:22:44,489
ما فقط می‌خوایم از هلیوس خارج بشیم و برگردیم به اقامتگاه‌هامون

352
00:22:45,532 --> 00:22:47,284
می‌فهمین بیرون چه خبره؟

353
00:22:47,367 --> 00:22:49,328
امن نیست مخصوصا برای شما

354
00:22:51,246 --> 00:22:52,998
باید از همون راهی که اومدین برگردین

355
00:22:53,081 --> 00:22:54,875
نه
هی هی هی

356
00:22:55,501 --> 00:22:56,877
این فقط نشانمه خب؟

357
00:22:59,671 --> 00:23:01,215
آروم بگیر

358
00:23:08,347 --> 00:23:09,431
بر اساس منشور مریخ

359
00:23:09,515 --> 00:23:13,060
نیروهای امنیتی خصوصی مجازن پرسنل ضروری رو همراهی کنن

360
00:23:14,394 --> 00:23:15,938
حتی موقع حکومت نظامی

361
00:23:26,615 --> 00:23:27,783
مسئولیتش با خودتون

362
00:23:37,709 --> 00:23:39,336
شاید این ایده زیاد خوبی نبود

363
00:23:50,097 --> 00:23:51,348
بسیار خب بخش پزشکی این طرفه

364
00:23:51,431 --> 00:23:52,850
ما باید اول بریم مرکز کنترل عملیات مریخ

365
00:23:52,933 --> 00:23:54,893
نه ما باید اول الکس رو پیدا کنیم
دو

366
00:23:55,394 --> 00:23:56,562
منم نگران الکسم

367
00:23:57,145 --> 00:24:00,107
اما ما یه تیم اونجا داریم که مسئولیتشون با منه

368
00:24:00,190 --> 00:24:01,859
باید مطمئن بشم که حالشون خوبه

369
00:24:03,944 --> 00:24:05,153
نیروهای امنیتی رو ببر

370
00:24:06,113 --> 00:24:07,239
باید یه چیزی با خودت ببری نمیتونی

371
00:24:07,322 --> 00:24:10,534
اگه مرکز کنترل عملیات مریخ با زور گرفته شده باشه پس به هر کمکی که بتونی بگیری نیاز پیدا می‌کنی

372
00:24:11,118 --> 00:24:12,786
هیچکس بخش پزشکی رو نمی‌گیره

373
00:24:21,837 --> 00:24:22,838
باشه

374
00:24:25,924 --> 00:24:27,050
مراقب باش

375
00:24:28,051 --> 00:24:29,052
تو هم همین‌طور

376
00:24:30,095 --> 00:24:32,931
جزئیات در مورد وضعیت فعلی دره شاد همچنان کمه

377
00:24:33,015 --> 00:24:35,934
اما چندین منبع در پایگاه مریخ تایید کردن

378
00:24:36,018 --> 00:24:38,478
که بعد از یه درگیری خشونت‌آمیز بین معترضان

379
00:24:38,562 --> 00:24:42,274
و مقامات که منجر به حداقل سه کشته تایید شده

380
00:24:42,357 --> 00:24:43,734
و تعداد زیادی مجروح شده

381
00:24:43,817 --> 00:24:48,655
گروهی از ساکنان افراطی مریخ به زور مرکز کنترل ماموریت مریخ رو تصرف کردن

382
00:24:49,281 --> 00:24:52,618
رئیس‌جمهور برگ در جریان بازدید از یه دبیرستان

383
00:24:52,701 --> 00:24:54,161
در ساراسوتا فلوریدا مطلع شد

384
00:24:54,244 --> 00:24:57,706
این گروه که خودشون رو پسران و دختران مریخ می‌نامن

385
00:24:57,789 --> 00:25:01,585
تروریست‌هایی که خودشون رو پسران و دختران مریخ می‌نامن

386
00:25:01,668 --> 00:25:04,505
فرماندار لئونید پولیوانوف رو گروگان گرفتن

387
00:25:04,588 --> 00:25:06,632
به همراه تعداد نامعلومی از افراد دیگه

388
00:25:07,424 --> 00:25:10,260
این تصرف گستاخانه و خشونت‌آمیز ظاهرا ناشی میشه

389
00:25:10,344 --> 00:25:14,014
از اعتراضات ضد اتوماسیون که در اندازه و دامنه گسترش یافته

390
00:25:14,097 --> 00:25:17,434
از زمانی که اسناد فاش شده برنامه‌های ام-شش رو آشکار کرد

391
00:25:17,518 --> 00:25:19,394
برای عملیات مریخ‌شون

392
00:25:19,478 --> 00:25:21,522
تا الان ام-شش هیچ بیانیه‌ای منتشر نکرده

393
00:25:21,605 --> 00:25:24,608
در مورد این رویداد بی‌سابقه

394
00:25:24,691 --> 00:25:26,443
اما ما انتظار داریم که گروه
هی خوبی؟

395
00:25:26,527 --> 00:25:28,237
به زودی خواسته‌هاشون رو منتشر کنن

396
00:25:28,320 --> 00:25:29,655
نه زیاد

397
00:25:32,449 --> 00:25:33,617
از پدر و مادرت خبری داری؟

398
00:25:38,664 --> 00:25:41,208
لعنتی
آره و من بابام رو می‌شناسم

399
00:25:41,291 --> 00:25:42,292
اون

400
00:25:44,086 --> 00:25:46,755
اون از اون آدمایی نیست که دهنش رو بسته نگه داره می‌دونی؟

401
00:25:48,507 --> 00:25:52,344
مخصوصا الان با این قضیه مریخ آزاد

402
00:25:52,427 --> 00:25:53,804
آره سرزنشش نمی‌کنم

403
00:25:54,638 --> 00:25:56,014
مریخ آزاد؟

404
00:25:56,098 --> 00:25:57,099
آزاد از چی؟

405
00:25:57,182 --> 00:25:58,308
آره جدی میگم

406
00:25:59,309 --> 00:26:02,938
بدون این مزخرفاتی که زمین میفرسته بالا یه ماهم دووم نمیارن

407
00:26:03,021 --> 00:26:06,275
پایگاه دره شاد خونه حدود پنج هزار نفره

408
00:26:06,358 --> 00:26:08,443
که بیشترشون
اون بالا رو دوست نداشتی؟

409
00:26:11,029 --> 00:26:12,364
آدما رو دوست دارم

410
00:26:13,699 --> 00:26:14,783
میدونی دوستام

411
00:26:18,412 --> 00:26:22,833
اما اون مکان میدونی واقعا بی آب و علفه

412
00:26:24,251 --> 00:26:26,753
میدونی خیلی هیجان زده بودم که برگردم خونه

413
00:26:26,837 --> 00:26:28,922
دوباره اقیانوس و درختا رو ببینم

414
00:26:30,757 --> 00:26:35,053
یه جورایی خوبه که اینجا میتونی بری بیرون بدون اینکه بمیری

415
00:26:36,805 --> 00:26:37,890
آره

416
00:26:39,433 --> 00:26:41,268
خیلی وحشتناک به نظر میرسه

417
00:26:42,686 --> 00:26:44,062
آخه چرا میخوای بری؟

418
00:26:44,146 --> 00:26:45,230
نمیخوام

419
00:26:46,899 --> 00:26:48,650
امیدوارم تو ماه مستقر بشم

420
00:26:49,318 --> 00:26:52,654
مریخ برام پیچیده ست

421
00:26:53,739 --> 00:26:56,074
چه فرقی داره؟ یکیش خاک قرمزه یکیش خاک خاکستری

422
00:27:03,540 --> 00:27:06,293
اگه نمیخوای مجبور نیستی بهم بگی اما میدونی به طور کلی

423
00:27:08,795 --> 00:27:12,549
یه مکالمه شامل دو نفره که به هم چیزایی میگن

424
00:27:15,427 --> 00:27:16,512
تو این کار خیلی خوب نیستم

425
00:27:18,514 --> 00:27:19,681
آره متوجه شدم

426
00:27:32,736 --> 00:27:34,154
اینو نمیتونی به هیچکس بگی

427
00:27:37,658 --> 00:27:39,243
دهنم قرصه

428
00:27:42,454 --> 00:27:43,914
فامیلی من جرت نیست

429
00:27:45,123 --> 00:27:46,458
اون اسم ناپدریمه

430
00:27:51,630 --> 00:27:53,632
پدر بیولوژیکی من دنی استیونز بود

431
00:27:59,012 --> 00:28:01,014
صبر کن یعنی همون دنی استیونز؟

432
00:28:01,682 --> 00:28:03,267
دنی استیونز مریخ؟

433
00:28:03,350 --> 00:28:04,351
آره

434
00:28:05,477 --> 00:28:07,312
داری بهم میگی تریسی و

435
00:28:07,396 --> 00:28:10,524
تریسی و گوردو استیونز پدربزرگ و مادربزرگتن؟

436
00:28:11,733 --> 00:28:13,652
و اون یکی بچه اونی که بمب گذاری کرد تو

437
00:28:13,735 --> 00:28:14,903
اون چیز
عمومه

438
00:28:14,987 --> 00:28:15,988
جیمی

439
00:28:17,406 --> 00:28:18,490
واو

440
00:28:19,700 --> 00:28:21,952
و من فکر میکردم خانواده من داغونن

441
00:28:22,578 --> 00:28:24,204
آره نه ببخشید

442
00:28:24,288 --> 00:28:27,291
فکر کنم تو درام خانوادگی شکستت دادم

443
00:28:28,625 --> 00:28:29,626
آره

444
00:28:37,217 --> 00:28:40,721
حقیقت اینه که احتمالا منم به اندازه اونا داغونم

445
00:28:43,056 --> 00:28:46,435
آره اما منظورم اینه که پدربزرگ و مادربزرگت قهرمان بودن مگه نه؟

446
00:28:48,478 --> 00:28:49,646
پس همونطور که من میبینم

447
00:28:50,939 --> 00:28:53,525
پنجاه پنجاه شانس داری که آدم مزخرفی نباشی

448
00:28:55,235 --> 00:28:56,236
به سلامتی

449
00:28:57,487 --> 00:28:58,655
ممنون

450
00:29:00,157 --> 00:29:03,285
مشتاقانه منتظر هرگونه خبر جدیدیم

451
00:29:03,994 --> 00:29:06,872
حالا نگرانی اینه که این شورشی ها

452
00:29:06,955 --> 00:29:09,833
تا چه حد حاضرن برای رسیدن به اهدافشون خشن بشن

453
00:29:14,338 --> 00:29:15,547
وایستا

454
00:29:15,631 --> 00:29:16,798
برگرد

455
00:29:17,591 --> 00:29:19,801
باید بذاری برم تو آدمای من اونجان

456
00:29:19,885 --> 00:29:22,137
هیچکس اجازه ورود یا خروج نداره

457
00:29:23,180 --> 00:29:25,474
کسی با ماموریت تایتان حرف میزنه؟

458
00:29:28,227 --> 00:29:29,228
نه

459
00:29:30,020 --> 00:29:31,772
گوش کن گوش کن

460
00:29:33,106 --> 00:29:36,193
من شخصا از اون آدما خواستم یه سفر هجده ماهه رو

461
00:29:36,276 --> 00:29:38,529
به دورترین نقاط منظومه شمسی انجام بدن

462
00:29:39,738 --> 00:29:41,073
و ولشون نمیکنم تا تو این فکر باشن

463
00:29:41,156 --> 00:29:43,742
که آیا بچه ها و خانواده هاشون خوبن یا نه

464
00:29:45,035 --> 00:29:46,411
میفهمی؟

465
00:29:48,330 --> 00:29:50,332
میدونم کی هستی باشه؟

466
00:29:50,415 --> 00:29:53,126
و اگه بذارم بری تو ممکنه نذارن بیای بیرون

467
00:29:53,836 --> 00:29:55,045
خوبه

468
00:29:55,587 --> 00:29:58,757
چون عمرا نمیرم تا وقتی بفهمم آدمام اون بالا حالشون خوبه

469
00:30:06,557 --> 00:30:07,683
اونا بیرون میمونن

470
00:30:08,725 --> 00:30:09,810
تو میتونی بیای تو

471
00:30:13,313 --> 00:30:14,815
برگرد به هلیوس

472
00:30:14,898 --> 00:30:16,400
خانم این ایده خوبی نیست

473
00:30:16,483 --> 00:30:17,568
طوری نمیشه

474
00:30:30,000 --> 00:30:37,000
آ.و.ا‌.مـ.ـو.و.ی

475
00:31:13,373 --> 00:31:14,541
داری چیکار میکنی؟

476
00:31:14,625 --> 00:31:15,792
همه خوبن باشه؟

477
00:31:15,876 --> 00:31:18,253
اینا کارمندای منن و نمیتونید باهاشون اینطوری رفتار کنید

478
00:31:23,050 --> 00:31:24,885
اون باید پشت اون کنسول باشه

479
00:31:24,968 --> 00:31:26,762
و با ماموریتمون که تو راه تایتانه حرف بزنه

480
00:31:26,845 --> 00:31:29,973
تا وقتی امنیت نداریم هیچکس با بیرون حرف نمیزنه

481
00:31:30,474 --> 00:31:32,601
جر بذار با سفینه حرف بزنه ما برای این کار اینجا نیستیم

482
00:31:32,684 --> 00:31:34,102
به هیچ وجه مرد

483
00:31:34,603 --> 00:31:37,606
کی میدونه ممکنه چه کدایی درباره اتفاقات اینجا بفرستن

484
00:31:38,482 --> 00:31:39,775
احمقی چیزی هستی؟

485
00:31:40,776 --> 00:31:43,946
میفهمی هر چی بیشتر این کنسولا رو خالی بذاری

486
00:31:44,029 --> 00:31:45,906
کل پایگاه تو خطر بیشتری قرار میگیره مگه نه؟

487
00:31:45,989 --> 00:31:47,574
من درباره سیستم های پشتیبان پایگاه میدونم

488
00:31:47,658 --> 00:31:49,368
و میدونم میتونن کارا رو برای مدت کوتاهی اداره کنن

489
00:31:49,451 --> 00:31:50,953
میخوای جونمونو سر این شرط ببندی؟

490
00:31:58,418 --> 00:32:00,170
جر شاید باید به حرفش گوش کنیم

491
00:32:02,172 --> 00:32:03,340
بیخیال مرد

492
00:32:05,342 --> 00:32:07,344
چی نیاز داری؟
شیرین

493
00:32:07,427 --> 00:32:10,514
بهش نیاز دارم تا ارتباط رو با سوجورنر دوباره برقرار کنه

494
00:32:10,597 --> 00:32:11,807
بازش کن

495
00:32:25,946 --> 00:32:27,781
برقراری مجدد ارتباط یه دقیقه طول میکشه

496
00:32:27,865 --> 00:32:29,116
مشکلی نیست عزیزم

497
00:32:31,952 --> 00:32:33,036
دیگه چی؟

498
00:32:35,080 --> 00:32:38,125
به نظر میرسه شاید نباید راکتورهای همجوشی بدون نظارت داشته باشی

499
00:32:39,126 --> 00:32:41,795
کی معمولا عملیات پایگاه رو اجرا میکنه و رو راکتورها نظارت داره؟

500
00:32:42,462 --> 00:32:44,131
اونا
بازشون کن

501
00:32:45,090 --> 00:32:46,884
در واقع همه شونو باز کن

502
00:32:48,051 --> 00:32:50,470
داریم ولشون میکنیم برن؟
نه هنوز نه

503
00:32:50,554 --> 00:32:53,390
ببین نمیدونم این قضیه چطور پیش میره اما اگه اینطوری باهاشون رفتار کنیم

504
00:32:53,473 --> 00:32:55,309
هیچ فرقی با آدمایی که باهاشون میجنگیم نداریم

505
00:32:57,644 --> 00:32:58,937
هی اون نه

506
00:32:59,646 --> 00:33:00,898
بسته بمونه

507
00:33:11,033 --> 00:33:13,410
لطفا تا اطلاع ثانوی تو اقامتگاه‌هاتون بمونید

508
00:33:21,543 --> 00:33:24,171
لطفا تا اطلاع ثانوی تو اقامتگاه‌هاتون بمونید

509
00:33:30,260 --> 00:33:31,428
هی

510
00:33:32,596 --> 00:33:33,639
اوه من تو رو می‌شناسم

511
00:33:33,722 --> 00:33:35,766
نه فکر نمی‌کنم من فقط دارم سعی می‌کنم برم بهداری

512
00:33:35,849 --> 00:33:38,101
آره خود آقای هلیوس
یا خدای من

513
00:33:38,185 --> 00:33:39,728
این دو آیسای لعنتیه

514
00:33:39,811 --> 00:33:41,647
ببین من فقط باید رد بشم

515
00:33:41,730 --> 00:33:44,441
داری سعی می‌کنی همه‌مون رو بفرستی بریم تا بتونی یه کم پول بیشتر به جیب بزنی هان؟

516
00:33:44,525 --> 00:33:48,070
جیبات رو پر می‌کنی شغلامون رو می‌گیری لعنتی حریص

517
00:33:48,153 --> 00:33:50,364
بچه‌ها من فقط دارم سعی می‌کنم برم بهداری

518
00:33:50,447 --> 00:33:52,199
تو هیچ جا نمیری عوضی لعنتی

519
00:34:06,421 --> 00:34:07,965
سوجورنر دره شاد

520
00:34:08,047 --> 00:34:09,757
آلیدا خدا رو شکر

521
00:34:09,842 --> 00:34:11,260
یه

522
00:34:13,136 --> 00:34:17,266
وضعیتی اینجاست و مطمئن نیستم بتونم چی بهت بگم

523
00:34:17,349 --> 00:34:18,851
ما از هیوستون درباره‌اش شنیدیم

524
00:34:18,934 --> 00:34:21,395
پس می‌دونی چرا ارتباطات برای یه مدت کوتاه قطع بود

525
00:34:22,437 --> 00:34:25,023
می‌دونم که از عزیزانتون بی‌خبر بودید

526
00:34:25,107 --> 00:34:28,150
و فقط می‌خواستم چیزی رو که تا الان می‌دونیم بهتون بگم

527
00:34:30,027 --> 00:34:32,489
کلی الکس حالش خوبه داره بهتر میشه

528
00:34:32,572 --> 00:34:33,739
بهتر میشه از چی؟

529
00:34:33,824 --> 00:34:36,493
تو جریان اعتراضات یکم آسیب دیده چیز مهمی نیست

530
00:34:39,996 --> 00:34:44,458
و شوهرم چی؟ اون یه صلح‌بانه لویی بوفورت

531
00:34:44,543 --> 00:34:47,545
بله النا

532
00:34:50,299 --> 00:34:52,467
شوهرت بدجوری زخمی شده

533
00:34:53,051 --> 00:34:54,469
چی شده؟

534
00:34:54,553 --> 00:34:56,179
حالش خوبه؟

535
00:34:56,263 --> 00:34:58,140
تیم پزشکی داره هر کاری از دستش برمیاد انجام میده

536
00:34:58,849 --> 00:34:59,892
اما در حال حاضر

537
00:35:00,934 --> 00:35:02,352
اون بیهوشه

538
00:35:05,814 --> 00:35:06,940
متاسفم

539
00:35:26,543 --> 00:35:27,628
تو رو خدا

540
00:35:32,132 --> 00:35:33,675
خیلی خب بیاید اینا رو برداریم

541
00:35:40,516 --> 00:35:42,518
به نظر میاد فکرامون مثل هم بوده

542
00:35:53,570 --> 00:35:55,030
همونجا وایسا

543
00:35:55,614 --> 00:35:57,074
من فقط می‌خوام حرف بزنم

544
00:36:04,456 --> 00:36:06,291
واقعا خوشحالم که می‌بینم حالت خوبه

545
00:36:10,212 --> 00:36:12,214
می‌دونم الان چه حسی داری

546
00:36:13,382 --> 00:36:15,551
و احتمالا حرفم رو باور نمی‌کنی

547
00:36:18,679 --> 00:36:20,097
اما من خیلی متاسفم

548
00:36:22,474 --> 00:36:24,226
کاری که کردی غیرقابل بخشش بود

549
00:36:25,269 --> 00:36:26,770
من دنبال بخشش نیستم

550
00:36:30,274 --> 00:36:32,693
اما به این فکر کردی که اینجا داری با کی همدست میشی؟

551
00:36:33,861 --> 00:36:35,028
مراقب خودت باش

552
00:36:36,071 --> 00:36:38,073
آره
این تمام چیزیه که میگم

553
00:36:39,283 --> 00:36:40,450
مراقب خودت باش سی

554
00:37:01,972 --> 00:37:03,056
ببخشید

555
00:37:03,765 --> 00:37:06,602
چند نفر از ما باید بریم دستشویی

556
00:37:06,685 --> 00:37:10,147
مگه اینکه بخوای مثل فضانوردای قدیمی پوشک بپوشیم

557
00:37:10,772 --> 00:37:12,441
درسته ببخشید

558
00:37:12,524 --> 00:37:15,194
به یه نگهبان بگو هر بار سه نفر از اونا رو ببره دستشویی

559
00:37:16,695 --> 00:37:17,696
ممنونم

560
00:37:18,739 --> 00:37:22,743
که این آرامش خیلی ضروری رو به این وضعیت آوردی

561
00:37:25,454 --> 00:37:28,540
می‌دونم داری سعی می‌کنی یه راهی برای خروج از این آشفتگی پیدا کنی

562
00:37:29,541 --> 00:37:34,213
اما همکارت با وجود تمام محدودیت‌های متعددش درست می‌گفت

563
00:37:34,796 --> 00:37:37,674
که بدون داشتن تمایل برای عملی کردن تهدیدت

564
00:37:38,383 --> 00:37:39,968
هیچ اهرم فشاری نداری

565
00:37:42,596 --> 00:37:44,306
چی می‌خوای بهت شلیک کنم؟

566
00:37:46,266 --> 00:37:48,810
هر دومون می‌دونیم که تو توانایی انجام چنین کاری رو نداری

567
00:37:49,686 --> 00:37:50,938
خانم تو منو نمی‌شناسی

568
00:37:52,439 --> 00:37:53,607
هی اونا برگشتن

569
00:37:58,111 --> 00:37:59,363
این چه وضعشه؟ بازم از اونا؟

570
00:37:59,446 --> 00:38:01,532
اونا می‌خوان کمک کنن
خوشحالم که می‌بینم برگشتی

571
00:38:01,615 --> 00:38:02,908
اسلحه‌ها رو گرفتی؟
آره

572
00:38:02,991 --> 00:38:04,785
خوبه کجان؟
یه جای امن

573
00:38:05,702 --> 00:38:07,496
بهت گفتم نباید به این آدم اعتماد می‌کردیم

574
00:38:08,372 --> 00:38:10,791
متوجه نمیشم فکر می‌کردم تو اینجا با مایی

575
00:38:10,874 --> 00:38:13,001
هستم اما درباره این موضوع حرف زدیم

576
00:38:13,627 --> 00:38:16,922
من قرار نیست به هر آدم دست به ماشه‌ای که اسلحه می‌خواد اسلحه بدم

577
00:38:17,005 --> 00:38:20,342
قبل از اینکه یه زرادخونه رو تحویل بدم باید بدونم نقشه چیه

578
00:38:20,926 --> 00:38:22,678
ما نمی‌تونیم تا ابد تو این اتاق پنهون بشیم

579
00:38:23,220 --> 00:38:24,346
اون درست میگه

580
00:38:25,931 --> 00:38:27,432
هیچ‌کس از تو نپرسید

581
00:38:30,185 --> 00:38:33,230
 ام شش میلیاردها دلار برای استخراج ایریدیوم تو این بالا خرج کرده

582
00:38:33,313 --> 00:38:34,982
اونا قرار نیست به همین راحتی ازش دست بکشن

583
00:38:36,441 --> 00:38:37,568
باید با واقعیت روبرو بشی

584
00:38:37,651 --> 00:38:39,069
برای همینه که فرماندار پیش ماست

585
00:38:39,152 --> 00:38:41,655
اگه می‌خوان اون برگرده باید اتوماسیون رو متوقف کنن

586
00:38:45,242 --> 00:38:46,702
نه اونا بهش اهمیتی نمیدن

587
00:38:46,785 --> 00:38:48,662
حداقل به اندازه کافی نه

588
00:38:48,745 --> 00:38:50,581
اما یه چیزی هست که قطعا براشون مهمه

589
00:38:50,664 --> 00:38:52,165
همون چیزیه که همیشه براشون مهم بوده

590
00:38:53,375 --> 00:38:54,376
ایریدیوم

591
00:38:54,459 --> 00:38:56,795
درسته اونا هر چقدر که بتونن و با بیشترین سرعت ممکن ازش می‌خوان

592
00:38:56,879 --> 00:38:59,047
این همون چیزیه که اد تمام این مدت داشت درباره‌اش حرف می‌زد

593
00:38:59,131 --> 00:39:00,841
سیارک اون اهرم فشار ماست

594
00:39:01,633 --> 00:39:05,053
پس تا زمانی که تصمیم بگیرن به خواسته‌هامون تن بدن

595
00:39:05,137 --> 00:39:07,681
دیگه هیچ محموله ایریدیومی رو به زمین نمی‌فرستیم

596
00:39:10,726 --> 00:39:12,269
اما چطور می‌تونیم این کار رو بکنیم؟

597
00:39:26,033 --> 00:39:29,953
ما کنترل ماموریت و همچنین بندر فضایی فینیکس

598
00:39:30,037 --> 00:39:33,582
و تمام عملیات‌های استخراج سیارک تو ایستگاه کوزنتسوف رو در دست گرفتیم

599
00:39:34,458 --> 00:39:35,876
تا زمانی که خواسته‌هامون برآورده نشن

600
00:39:35,959 --> 00:39:39,671
از ارسال تمام محموله‌های ایریدیوم به ام شش خودداری می‌کنیم

601
00:39:39,755 --> 00:39:42,758
از مردم مریخ سوءاستفاده نخواهد شد

602
00:39:43,800 --> 00:39:46,803
تا زمانی که تمام برنامه‌های اتوماسیون رسما لغو بشن

603
00:39:46,887 --> 00:39:49,765
تا زمانی که تمام ربات‌های اتوماسیون به زمین برگردونده بشن

604
00:39:49,848 --> 00:39:53,810
و تا زمانی که به مردم مریخ اجازه داده بشه نماینده خودشون رو انتخاب کنن

605
00:39:53,894 --> 00:39:56,605
که باید یه صندلی تو شورای ام شش داشته باشه

606
00:39:56,688 --> 00:40:01,777
از جمله حق وتو برای تمام تصمیماتی که درباره مستعمره مریخ گرفته میشه

607
00:40:02,569 --> 00:40:03,987
اینجا خونه ماست

608
00:40:04,071 --> 00:40:05,739
ما مردم مریخ هستیم

609
00:40:05,822 --> 00:40:07,324
ما یکصدا حرف می‌زنیم

610
00:40:10,869 --> 00:40:13,372
مردم مریخ یکصدا حرف زدن؟

611
00:40:16,291 --> 00:40:18,794
نظرم رو می‌خوای؟

612
00:40:18,877 --> 00:40:20,045
نه

613
00:40:24,842 --> 00:40:27,010
اگه این کار رو بکنیم دیگه راه برگشتی نیست

614
00:40:27,094 --> 00:40:29,304
بیا صادق باشیم همین الانش هم راه برگشتی نیست

615
00:40:31,390 --> 00:40:32,391
هر چه بادا باد

616
00:41:24,318 --> 00:41:26,695
واقعا خودتی؟

617
00:41:30,240 --> 00:41:32,576
همون لحظه‌ای که شنیدم ام او سی سی تصرف شده

618
00:41:32,951 --> 00:41:36,079
بهشون التماس کردم که منو پیش تو برگردونن

619
00:41:46,089 --> 00:41:47,341
این چیه؟

620
00:41:48,050 --> 00:41:49,760
گریه نکن

621
00:41:50,719 --> 00:41:52,804
بیا می‌تونیم تو رو برگردونیم به پایگاه آی اس ان

622
00:41:54,681 --> 00:41:56,475
جایی که امنه

623
00:42:03,440 --> 00:42:05,984
مردمی که قبلا بهت کمک کردن

624
00:42:07,569 --> 00:42:10,197
الان به کمکت نیاز دارن

625
00:42:44,147 --> 00:42:46,316
زیبای خفته بیدار میشه

626
00:42:49,736 --> 00:42:51,446
ببخشید ببخشید

627
00:43:00,122 --> 00:43:01,999
مامانت کجاست؟
اوه اون

628
00:43:02,082 --> 00:43:03,709
رفت تا به بابام سر بزنه

629
00:43:03,792 --> 00:43:07,379
فکر کنم داره سعی می‌کنه کمک کنه اوضاع آروم بشه

630
00:43:08,547 --> 00:43:09,590
این خوبه

631
00:43:09,673 --> 00:43:11,425
خوشحالم که تو
من

632
00:43:12,050 --> 00:43:13,343
ببخشید
ببخشید لطفا

633
00:43:13,427 --> 00:43:15,262
تو اول بگو ببخشید

634
00:43:17,890 --> 00:43:18,974
من فقط

635
00:43:20,017 --> 00:43:23,020
شنیدم که از کنارم تکون نمی‌خوردی

636
00:43:26,565 --> 00:43:27,983
آره من

637
00:43:29,484 --> 00:43:30,485
منظورم اینه که

638
00:43:31,653 --> 00:43:34,072
می‌دونی باید به دکترا نشون می‌دادم چیکار کنن

639
00:43:34,156 --> 00:43:36,950
درسته آره البته حتما

640
00:43:37,034 --> 00:43:40,120
آره خب می‌دونی ما در واقع داشتیم زالوها رو آماده می‌کردیم

641
00:43:40,204 --> 00:43:42,206
برای وقتی که خونریزی داخلی وجود داشته باشه
باشه

642
00:43:46,376 --> 00:43:47,377
آره

643
00:43:48,795 --> 00:43:51,381
نه اما منظورم اینه که در کمال جدیت

644
00:44:05,354 --> 00:44:07,189
اما خب ترسناک بود

645
00:44:08,565 --> 00:44:10,150
دیدن تو تو اون حال فکر کردم

646
00:44:12,611 --> 00:44:14,279
نمی‌دونم من
چی؟

647
00:44:18,367 --> 00:44:19,701
لیلز ممکن بود از دستت بدم

648
00:45:18,635 --> 00:45:19,720
هی بچه‌ها؟

649
00:45:22,764 --> 00:45:24,975
داریم یه پیام از ام شش دریافت می‌کنیم

650
00:45:25,058 --> 00:45:26,226
وصلش کن

651
00:45:31,106 --> 00:45:35,068
من امروز حرف می‌زنم نه فقط از طرف ایالات متحده

652
00:45:35,152 --> 00:45:41,241
بلکه از طرف بقیه کشورهای ام شش و می‌خوایم حرفمون رو کاملا روشن بگیم

653
00:45:41,825 --> 00:45:45,454
ما با تروریست‌ها مذاکره نمی‌کنیم

654
00:45:46,330 --> 00:45:48,707
نه الان و نه هیچ‌وقت

655
00:45:50,083 --> 00:45:52,878
ما هیچی بهتون نمیدیم

656
00:45:54,213 --> 00:45:59,426
و تا زمانی که گروگان‌ها رو آزاد نکنید و ارسال محموله‌های ایریدیوم رو از سر نگیرید

657
00:46:00,177 --> 00:46:05,349
کشورهای ام شش روی تحریم کامل دره شاد توافق کردن

658
00:46:05,432 --> 00:46:08,143
هیچ تجهیزات جدیدی دریافت نمی‌کنید

659
00:46:08,227 --> 00:46:10,020
هیچ غذای جدیدی دریافت نمی‌کنید

660
00:46:10,103 --> 00:46:16,860
هیچ داروی جدیدی دریافت نمی‌کنید هیچ حمایتی از زمین دریافت نمی‌کنید

661
00:46:17,819 --> 00:46:22,241
سیاره مادریتون تا زمانی که این موضوع به نتیجه برسه

662
00:46:23,367 --> 00:46:24,993
و بهتون اطمینان میدم

663
00:46:25,953 --> 00:46:30,707
ما اونو به نتیجه می‌رسونیم

664
00:46:30,791 --> 00:46:31,959
جعبه کمک‌های اولیه همین الان

665
00:46:32,584 --> 00:46:36,129
بدون متحدین بدون کمک

666
00:46:37,339 --> 00:46:39,341
بدون سیاره مادریتون

667
00:46:39,424 --> 00:46:42,553
ببینیم چقدر می‌تونید دووم بیارید

668
00:46:45,472 --> 00:46:51,228
امروز شما دشمنان بسیار قدرتمندی برای خودتون تراشیدید

669
00:46:51,311 --> 00:46:52,563
حالتون خوبه قربان؟

670
00:46:59,570 --> 00:47:00,737
درها رو قفل کنید

671
00:47:01,500 --> 00:47:21,500
« ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم »
[ 9Movie.Org ]

