﻿1
00:01:04,767 --> 00:01:18,767
..:: ارائه شده توسط وب سايت زرفيلم ::..
‏ .::   www.ZarFilm.CoM  ::.

2
00:01:18,967 --> 00:01:22,817
[ جيغ پرنده]

3
00:01:26,374 --> 00:01:29,916
[ گوينده زن]
رنگهاي کهنه روي تابلوهاي کرباسي

4
00:01:30,011 --> 00:01:33,223
به مرور زمان شفاف و روشن ميشوند

5
00:01:33,315 --> 00:01:35,923
و به هنگام چنين تغيير کيفيتي در بعضي از
عکسها اين امکان به وجود ميايد که

6
00:01:36,017 --> 00:01:38,591
خطوط اصلي نقاّش را بتوان مشاهده کرد

7
00:01:38,687 --> 00:01:42,229
مثلا از وراي لباس يک زن
يک درخت را ميتوان ديد

8
00:01:42,324 --> 00:01:45,638
کودکي که براي سگي راه باز ميکند

9
00:01:45,727 --> 00:01:49,440
و يا قايقي که ديگر در پهنه ي دريا نيست

10
00:01:49,531 --> 00:01:52,640
به اين اصطلاحا ميگويند پِنتيمِنتو
يعني نقّاش پشيمان

11
00:01:52,734 --> 00:01:54,977
چون ايده ي اصلي خود را

12
00:01:55,070 --> 00:01:57,609
تغيير داده است

13
00:01:57,706 --> 00:02:00,849
[ادامه جيغ پرنده]

14
00:02:04,479 --> 00:02:07,725
[سوت قطار]

15
00:02:30,873 --> 00:02:35,417
من ديگر پير شده ام
ميخواهم بياد بياورم که

16
00:02:35,510 --> 00:02:38,084
در گذشته چه بوده ام

17
00:02:38,180 --> 00:02:40,663
و حال چه هستم

18
00:02:48,991 --> 00:02:51,804
(تايپ کردن)

19
00:04:05,736 --> 00:04:09,209
بازم فايده ايي نداشت دَش

20
00:04:09,305 --> 00:04:11,584
بازم سر و تهش با هم جور نشد

21
00:04:11,675 --> 00:04:14,157
برو يه چيز گرم بپوش و
يه خورده ام ويسکي بيار

22
00:04:14,244 --> 00:04:16,351
منم آتيش روشن ميکنم که
شام بخوريم

23
00:04:16,447 --> 00:04:18,451
سيگار يادت نره

24
00:04:18,549 --> 00:04:20,861
من نيومدم که از تو دستور بگيرم
من به نصيحت احتياج دارم

25
00:04:20,951 --> 00:04:24,903
درسته که تو نويسنده ي مشهوري هستي

26
00:04:24,988 --> 00:04:29,499
(فرياد)
ولي ژنرال نيستي
منم سرباز نيستم

27
00:04:43,574 --> 00:04:47,321
اگه نميتوني چيز بنويسي شايد
بهتر باشه بري دنبال يه شغل ديگه

28
00:04:49,413 --> 00:04:53,797
ميتوني بري پيشخدمت بشي
[با دهان بسته خنديدن]

29
00:04:53,884 --> 00:04:56,493
چطوره بري دنبال آتيش نشاني؟
ممکنه رئيس بشي

30
00:04:56,587 --> 00:05:00,095
فکر چندان بدي نيست ميدوني؟
برو تو يه شهر کوچيک و

31
00:05:00,191 --> 00:05:03,073
رئيس آتش نشاني بشو با
يه کلاه مخصوص

32
00:05:03,160 --> 00:05:06,303
منم ميشم شهردار
از کجا اومدي که شهردار بشي؟

33
00:05:06,397 --> 00:05:08,470
بالاخره بايد يکي
تو رو بذاره سر اين شغل

34
00:05:08,565 --> 00:05:12,483
من نميتونم اون نماشنامه رو تموم کنم
تو هم که کَکِت نميگزه

35
00:05:12,569 --> 00:05:15,143
درسته که نويسنده گي رو گذاشتي کنار
امّا اين درسته

36
00:05:29,286 --> 00:05:31,895
[ ريختن شراب]

37
00:05:39,130 --> 00:05:43,641
ميخوام يه چيزي بهت بگم
ميفرستمت بري پاريس

38
00:05:43,735 --> 00:05:46,115
من نميخوام برم پاريس

39
00:05:46,203 --> 00:05:49,620
چرا؟شنيدم شهر قشنگيه

40
00:05:49,707 --> 00:05:53,283
بقيه نمايش نامه ات رو اونجا بنويس
يه خورده تفريح کن دوستت جوليا رو هم اونجا ببين

41
00:05:53,378 --> 00:05:56,224
خودت خوب ميدوني که
جوليا تو پاريس نيست

42
00:05:56,314 --> 00:05:59,264
خُب هر جا که ميخواد باشه

43
00:05:59,351 --> 00:06:02,665
برو اسپانيا ممکنه اونجا جنگ داخلي باشه
تو هم کمک کني بالاخره يکي جنگ رو ببره

44
00:06:02,754 --> 00:06:06,763
(خنديدن)
تو داغون هستي من
داغون نيستم ديگه ام ازين حرفا به من نزن

45
00:06:06,858 --> 00:06:08,862
همچين حرف ميزني انگار
من يه سگ ولگردم

46
00:06:08,960 --> 00:06:10,942
تو واقعا يه سگ پاچه بگير هستي ليلي

47
00:06:11,028 --> 00:06:14,104
منتها نميدونم از کجا به کلّه ات زده که
از بقيه مردم بالاتري

48
00:06:16,268 --> 00:06:19,377
من اينجا نميتونم کار کنم
پس اينجا کار نکن هيچ جا کار نکن

49
00:06:19,471 --> 00:06:22,512
خيال کن تا حالا هيچي ننوشتي
مطمئن باش

50
00:06:22,607 --> 00:06:26,149
دهن هيچکس براي نوشته هات باز نميمونه
الان بهترين موقعيته که شغلتو عوض کني

51
00:06:28,880 --> 00:06:32,024
خودت منو وادار کردي نويسنده بشم
دَشيل

52
00:06:32,117 --> 00:06:35,761
همين تو بودي که گفتي دختر بچسب به
اين کار چون استعدادشو داري

53
00:06:35,854 --> 00:06:39,202
با اون زبون چرب و نرمت منو کشيدي
تو اين کار

54
00:06:39,291 --> 00:06:43,243
و حالا ببين چه وضعي دارم
اگه ميخواي گريه زاري رابندازي
برو اونطرف پُشت سنگها

55
00:06:43,328 --> 00:06:45,469
دور و ور من اينکارو نکن

56
00:06:46,899 --> 00:06:51,477
اگه  اينجا نميتوني چيز بنويسي برو
يه جاي ديگه

57
00:06:51,569 --> 00:06:55,111
وِلش کن دراگ استور باز کن

58
00:06:55,207 --> 00:06:58,384
بشو کارگر معدن ذغال سنگ

59
00:06:58,476 --> 00:07:01,392
فقط گريه زاري راه ننداز

60
00:07:06,919 --> 00:07:11,303
(صداي ليلي)
فکر ميکنم هميشه خاطراتم را
به ياد داشته ام

61
00:07:11,389 --> 00:07:16,401
من ميدانم بعضي اوقات حقيقت در اثر يک واقعه ي
دراماتيک يا مشغوليّات ذهني تغيير شکل ميدهد

62
00:07:18,330 --> 00:07:22,477
ولي به آنچه که از جوليا
بخاطر مياورم

63
00:07:22,568 --> 00:07:24,481
اطمينان کامل دارم

64
00:07:24,570 --> 00:07:28,545
[تيک تاک ساعت]

65
00:08:30,670 --> 00:08:34,645
[زنگ ساعت]

66
00:08:41,815 --> 00:08:44,492
سال نو مبارک متدربزرگ

67
00:08:44,584 --> 00:08:46,725
سال نو مبارک جوليا

68
00:08:54,628 --> 00:08:58,078
سال نو مبارک پدربزرگ
هِم؟

69
00:09:00,099 --> 00:09:02,207
چرا وسط غذا
چيز شيرين خورديم؟

70
00:09:02,302 --> 00:09:05,309
آخه بين ماهي و گوشت
مَذاق آدم رو تغيير ميده

71
00:09:08,208 --> 00:09:11,283
اون کيه؟
اون مادرمه

72
00:09:11,378 --> 00:09:15,057
ليلي:خداي من
جوليا؟تازه گي دوباره ازدواج کرده

73
00:09:15,149 --> 00:09:17,893
مادرت کجا زندگي ميکنه؟
در اسکاتلند

74
00:09:17,985 --> 00:09:20,729
يکي ازون قصرهاي قديمي داره
تو هم اونجا بودي؟

75
00:09:20,820 --> 00:09:22,962
يدفعه
چجوريه؟

76
00:09:23,057 --> 00:09:25,699
پُر از آدماي کلّه گُنده با
القاب دهن پُر کن

77
00:09:25,792 --> 00:09:29,141
اونا کي بودند؟
يادم نمياد بهشون توجه نداشتم

78
00:09:29,229 --> 00:09:31,233
همشون پولدار و مشهورن؟

79
00:09:31,331 --> 00:09:33,711
فقط به من گفتن چطوري
چيز ديگه ايي يادم نمياد

80
00:09:39,874 --> 00:09:43,450
[ اُرکستر سمفوني آسمان آبي من]

81
00:09:57,592 --> 00:10:00,974
[ادامه]

82
00:10:08,936 --> 00:10:12,250
سال نو مبارک جوليا
سال نو مبارک

83
00:10:12,340 --> 00:10:14,583
(پايان موزيک)

84
00:10:14,675 --> 00:10:18,525
من پاريس هستم

85
00:10:18,613 --> 00:10:23,499
من پاريس هستم
و يه رديف مُهره و مُنجوق

86
00:10:23,584 --> 00:10:28,595
من پاريس هستم با يه رديف مُهره و
مُنجوق به گردن يه رقّاصه ي کافه

87
00:10:28,689 --> 00:10:30,830
[خنديدن]

88
00:10:30,925 --> 00:10:32,929
[با دهان بسته خنديدن]

89
00:10:33,027 --> 00:10:37,174
من پاريس هستم با يه رديف مُهره و
مُنجوق به گردن يه رقّاصه ي کافه

90
00:10:37,265 --> 00:10:39,679
و يه فرانسوي عاشق پيشه مياد تو اتاقم

91
00:10:39,767 --> 00:10:43,184
منو با خودش ميبره به اعماق
شبهاي تاريک پاريس

92
00:10:43,271 --> 00:10:45,275
- [ خنديدن]
منو ميبره به ويلاي خودش

93
00:10:45,373 --> 00:10:48,653
[گفتگوي فرانسوي]

94
00:10:48,743 --> 00:10:50,782
چي شده؟
- [ خنديدن]

95
00:10:50,878 --> 00:10:55,491
اوه تو عالم خلسه بودم
چي گفتي؟

96
00:10:55,583 --> 00:10:58,533
تو بايد فرانسه يادبگيري

97
00:10:58,619 --> 00:11:02,868
[هر دو نفر ميخندن]

98
00:11:02,958 --> 00:11:06,204
(ليلي بزرگ)
من پاريسم
(صداي خنده)

99
00:11:08,296 --> 00:11:10,905
(جوليا)
من پاريسم و يه رديف مُهره و مُنجوق

100
00:11:14,269 --> 00:11:17,014
نه يه دقيقه صبر کن نه

101
00:11:17,105 --> 00:11:22,492
من پاريسم و يه رديف مُهره و
مُنجوق به گردن يه رقّاصه ي کافه

102
00:11:22,578 --> 00:11:24,856
من پاريسم و يه رديف مُهره و
مُنجوق به گردن يه رقّاصه ي کافه

103
00:11:24,946 --> 00:11:29,421
و بيرون فقط رِنووار است و دِگاس

104
00:11:29,518 --> 00:11:33,732
من پاريسم و يه رديف مُهره و
مُنجوق به گردن يه رقّاصه ي کافه

105
00:11:33,822 --> 00:11:36,897
و بيرون فقط
رِنوار

106
00:11:36,992 --> 00:11:40,341
رِنوار ست و دِگاس

107
00:11:40,429 --> 00:11:44,540
و در تنِ من حسي گرم در جريانه

108
00:11:44,633 --> 00:11:47,378
- [ با خنده اضهار داشتن]
اوه ليلي
من اهميت نميدم

109
00:11:47,469 --> 00:11:51,147
- [زنگ ساعت]
من اهميت نميدم

110
00:11:53,942 --> 00:11:57,189
سال نو مبارک جوليا
سال نو مبارک ليلي

111
00:11:57,279 --> 00:12:00,923
[ ادامه زنگ ساعت]

112
00:12:01,016 --> 00:12:04,126
(صداي ليلي)
نميتوانم بگويم من لغات را ملايم

113
00:12:04,220 --> 00:12:07,636
مُستهجَن يا

114
00:12:07,723 --> 00:12:10,605
مطبوع ادا کردم

115
00:12:10,692 --> 00:12:12,971
ولي آنشب با خود ميگفتم

116
00:12:13,062 --> 00:12:16,239
اين دوست داشتني ترين و
زيباترين چهره اييست که

117
00:12:16,332 --> 00:12:19,316
تا کنون ديده ام

118
00:12:53,202 --> 00:12:57,154
شايد راس راسي بتونم برم يه
جاي ديگه و بهتر کار کنم

119
00:12:57,239 --> 00:13:00,348
دَش؟
- [ زير لب چيزي گفتن]

120
00:13:00,443 --> 00:13:03,119
منظورم اين بود که برم پاريس

121
00:13:03,212 --> 00:13:07,221
تو بيداري يا نه؟
آره

122
00:13:08,518 --> 00:13:11,160
دَش من مانع ميشم تو چيز بنويسي؟

123
00:13:11,253 --> 00:13:14,727
فقط نميذاري بخوابم
مانع خوابيدنم ميشي

124
00:13:24,767 --> 00:13:24,900
[ بچّگي ليلي]
پاريس چطور بود؟رُم چطور بود؟

125
00:13:24,901 --> 00:13:26,940
[بچّگي ليلي]
پاريس چطور بود؟رُم چطور بود؟

126
00:13:27,036 --> 00:13:29,713
(بچّگي جوليا)
تو به حرفام گوش نميدي
دارم گوش ميدم

127
00:13:29,806 --> 00:13:32,551
[بوق ماشين]

128
00:14:24,595 --> 00:14:27,077
[بوق ماشين]

129
00:14:33,971 --> 00:14:36,784
[اواز پرنده]

130
00:14:49,853 --> 00:14:51,835
[سلام و درود،ناروشن]

131
00:14:55,526 --> 00:14:57,530
خواهش ميکنم بگو بينم چي شده

132
00:14:57,628 --> 00:15:00,271
من نميخوام پهلوي اونا اينجا بمونم

133
00:15:00,364 --> 00:15:03,507
ازشون بدم مياد
چرا؟

134
00:15:05,303 --> 00:15:07,842
[شيهه اسب]

135
00:15:09,707 --> 00:15:12,156
منو بردن که قاهره رو ببينم

136
00:15:12,243 --> 00:15:16,662
ميگفتن شهر قاهره خيلي قشنگ
و ديدنيه امّا نبود

137
00:15:16,747 --> 00:15:19,994
به پدر بزرگ گفتم
اين مردمو نگاه کن گرسنه اند

138
00:15:20,084 --> 00:15:22,498
مريضن
چرا ما يه کاري براشون نميکنيم؟

139
00:15:22,586 --> 00:15:24,625
اون به من گفت نگاشون نکن

140
00:15:24,722 --> 00:15:26,727
بهش گفتم ولي اونا مريضن

141
00:15:26,825 --> 00:15:30,173
پدربزرگ گفت
من که اونارو مريض نکردم

142
00:15:30,261 --> 00:15:32,641
پاريس چطور بود؟
رُم چطور بود؟

143
00:15:32,731 --> 00:15:35,339
تو به حرفاي من گوش نميدي
دارم گوش ميدم

144
00:15:37,669 --> 00:15:40,345
تو قصر مادرم
نوکرا تو زيرزمين زندگي ميکنن

145
00:15:40,438 --> 00:15:44,823
18نفره3تا اتاق خواب دارن
بدون پنجره با يه دونه حموم

146
00:15:44,909 --> 00:15:49,089
اين درست نيست
اين درست نيست ليلي

147
00:15:49,180 --> 00:15:51,181
ميفهمي چي ميگم؟

148
00:15:51,182 --> 00:15:51,661
ميفهمي چي ميگم؟

149
00:15:54,185 --> 00:15:57,762
(جوليا)
از دانشکده پزشکي آکسفورد
بهم خبر دادن که

150
00:15:57,856 --> 00:16:00,965
قبول شدم
ليلي:کي حرکت ميکني؟

151
00:16:01,059 --> 00:16:03,668
آخر تابستون

152
00:16:03,762 --> 00:16:07,373
[ Dixieland]

153
00:16:07,466 --> 00:16:10,575
(فرياد مرد)
تمام کسايي که تو ساحلند حرکت ميکنيم
تو ديگه بهتره بري

154
00:16:19,878 --> 00:16:22,760
[فرياد خداحافظي مردم]

155
00:16:26,751 --> 00:16:29,030
دوباره کي همديگرو ميبينيم؟

156
00:16:29,121 --> 00:16:31,103
خيلي طول ميکشه

157
00:16:33,625 --> 00:16:37,873
عوضش وقتي همديگرو ببينيم
خيلي حرفا داريم  با هم بزنيم

158
00:16:37,963 --> 00:16:40,468
اونايي که مسافر نيستند پياده شن
حتما برام نامه بنويس

159
00:16:40,565 --> 00:16:42,878
ميدوني که مينويسم

160
00:16:44,469 --> 00:16:47,510
زياد کار کن از خطر استقبال کن

161
00:16:47,606 --> 00:16:51,285
جسور باش ميدوني که چي ميگم؟
- [صداي زنگ کشتي]

162
00:16:51,376 --> 00:16:54,087
تمام کسايي که تو ساحلند حرکت ميکنيم
خداحافظ

163
00:16:54,179 --> 00:16:56,161
خداحافظ

164
00:16:58,250 --> 00:17:01,701
(صداي ليلي)
مدتها گذشت و من جوليا را نديدم

165
00:17:01,787 --> 00:17:05,260
تا اينکه رفتم آکسفورد
ديداري با اون تازه کنم

166
00:17:11,531 --> 00:17:14,606
بعضي زنا در مرحله ايي از عمرشون
به نقطه ايي ميرسند که

167
00:17:14,700 --> 00:17:18,378
از لحاظ زيبايي ، قدرت بدني

168
00:17:18,471 --> 00:17:22,251
لطافت و ظرافت ازون بهتر ممکن نيست

169
00:17:24,109 --> 00:17:27,025
در اون سال جوليا به اون نقطه رسيده بود

170
00:17:30,683 --> 00:17:33,690
اينجا دوست و رفيق زياد داري؟
نه چندان

171
00:17:33,786 --> 00:17:37,863
هيچ وقت تئاتر ميري؟
نه وقتشو ندارم

172
00:17:37,957 --> 00:17:40,634
ولي ما هميشه با هم ميرفتيم تئاتر

173
00:17:40,726 --> 00:17:44,576
وقتي تو نمايشنامه اتو نوشتي
ميرم ميبينمش

174
00:17:44,664 --> 00:17:48,480
نويسنده گيت در چه حاله؟
هنوز تو بنگاه مطبوعاتي کار ميکنم

175
00:17:48,568 --> 00:17:51,050
دلم ميخواد صبح تا شب نويسنده گي کنم

176
00:17:51,137 --> 00:17:55,089
کسي رو زير سر نذاشتي؟
نه تو چطور

177
00:17:55,175 --> 00:17:57,885
فکر ميکردم يه نفرو پيدا کردم

178
00:17:57,978 --> 00:18:01,121
تو چطور؟
پيدا کردم ولي ميونمون بهم خورد

179
00:18:01,214 --> 00:18:04,164
چي داري مطالعه ميکني؟
داروين اَنگِل

180
00:18:04,250 --> 00:18:07,895
هِگِل اينيشتن

181
00:18:07,988 --> 00:18:11,461
از حرفاي اينيشتن سر در مياري؟
آره

182
00:18:13,093 --> 00:18:16,634
[پِچ پِچ کردن]

183
00:18:29,075 --> 00:18:33,620
تابستون ديگه برميگردي خونه؟
نه ميرم به ويِن که

184
00:18:33,714 --> 00:18:35,787
بقيه ي درس پزشکيمو اونجا بخونم

185
00:18:35,882 --> 00:18:39,264
بعد خيال دارم زير دست
پروفسور فرويد ادامه بدم

186
00:18:39,352 --> 00:18:41,801
ميتوني اينکارو بکني؟
منظورم اينه که ميدونم ميتوني

187
00:18:41,888 --> 00:18:44,097
ولي فکرشو بکن
تصوّر ميکنم يه شانسي هست

188
00:18:44,190 --> 00:18:47,174
فکر ميکنم فرويد منو قبول کنه
ليلي توام بايد با من بياي به ويِن

189
00:18:47,260 --> 00:18:49,869
اونوقت ميدوني راجب چي مطلب بنويسي

190
00:18:49,963 --> 00:18:53,972
آدمايي که هيچ وقت تو زندگيشون
فرصتي نداشتن اونجا گُل ميکنن

191
00:18:54,067 --> 00:18:56,812
تو فيوريداسدورف يه تيکّه
شهرو ورداشتن برا خودشون

192
00:18:56,903 --> 00:19:01,049
اُرکستر اختصاصي خودشونو دارن
و روزنامشون تو ويِن از همه بهتره

193
00:19:01,141 --> 00:19:05,025
ليلي تو اين دنيا يه نقطه ي اميدي پيدا شده

194
00:19:05,111 --> 00:19:08,187
ميفهمي؟

195
00:19:08,282 --> 00:19:10,264
البته که ميفهمم

196
00:19:13,654 --> 00:19:16,137
[ صداي ليلي]
ولي نفهميدم

197
00:19:16,223 --> 00:19:20,334
واقعا نفهميدم که
کداميک از ما مي فهميد؟

198
00:19:20,427 --> 00:19:26,349
جوليا گاهگاهي براي من نامه مينوشت
جوليا به دانشگاه ويِن رفت که درس طب بخواند

199
00:19:26,433 --> 00:19:31,080
و به مرور زمان با عصبانيّت در نامه هايش
از تهديد فاشيسم و نازيها حرف ميزد

200
00:19:31,172 --> 00:19:35,716
از موسوليني از آدولف هيتلر

201
00:19:35,809 --> 00:19:39,659
و قيامتي که در راه بود

202
00:19:39,746 --> 00:19:44,222
نميتوانست درک کند چرا دنيا در مقابل بلايي
که داشت نازل ميشد سکوت اختيار کرده است

203
00:19:49,857 --> 00:19:53,809
تصميم گرفتم پيشنهاد هَمِت را قبول کنم

204
00:19:53,895 --> 00:19:57,436
و دريابم دور از خانه ميتوانم
بهتر کار کنم يا نه

205
00:19:57,531 --> 00:20:01,176
من برگشتم به اروپا به پاريس

206
00:20:10,478 --> 00:20:13,690
جوليا؟منم ليليان

207
00:20:15,450 --> 00:20:19,732
ببينم خودتي؟صدات خيلي عوض شده

208
00:20:19,821 --> 00:20:23,637
[خنديدن]
نميتونم باور کنم خيلي وقته نديدمت

209
00:20:23,725 --> 00:20:28,304
پيغاماي من به تو نرسيد؟
چند هفته ست سعي ميکنم باهات
تماس بگيرم

210
00:20:28,396 --> 00:20:30,878
حالم خوبه
من تو پاريسم

211
00:20:30,965 --> 00:20:33,140
کي ميتونم ببينمت؟

212
00:20:35,670 --> 00:20:38,779
من دارم نمايشنامه امو تمام ميکنم
مگه نامه ام بهت نرسيد

213
00:20:40,342 --> 00:20:42,324
حالت خوبه؟

214
00:20:42,410 --> 00:20:45,622
چي سخته؟

215
00:20:45,713 --> 00:20:48,492
اَ-اَلو

216
00:20:48,583 --> 00:20:51,567
چي من ميام ويِن

217
00:20:51,653 --> 00:20:54,136
چرا نه؟

218
00:20:54,222 --> 00:20:56,500
خُب چطوره با هم کنار بيايم؟

219
00:20:56,591 --> 00:20:59,666
وسط راه ميبينمت

220
00:20:59,761 --> 00:21:04,010
آره هُتل ژاکوب
ازينجا نميرم تا ازت خبري بگيرم

221
00:21:04,099 --> 00:21:06,308
تو حالت خوبه؟

222
00:21:06,401 --> 00:21:08,405
!اَلو

223
00:21:28,490 --> 00:21:30,734
(تايپ کردن)

224
00:21:40,903 --> 00:21:43,512
[ مبهم،صداي پا]

225
00:22:02,591 --> 00:22:06,041
[ ادامه صداي پا]
- [ همهمه]

226
00:22:08,231 --> 00:22:11,043
[ صداي جمعيت]
[ همهمه]

227
00:22:11,134 --> 00:22:13,207
<i>[آژير]</i>

228
00:22:13,302 --> 00:22:16,752
<i>[ جيغ،فرياد]</i>

229
00:22:23,446 --> 00:22:27,159
<i>- [ادامه آژير]
- [ ادامه اغتشاش]</i>

230
00:22:27,250 --> 00:22:31,464
-[فرياد]
-[آژير]

231
00:22:44,901 --> 00:22:48,249
(تايپ کردن)
صداي ليلي:دَش عزيز من سعي ميکنم افکارم را
در مورد نميشنامه ام متمرکز کنم

232
00:22:48,337 --> 00:22:50,752
ولي احساس ميکنم بيمارم

233
00:22:50,840 --> 00:22:55,224
و اين ناراحتي من دليل ديگري
ندارد جز وحشت

234
00:22:55,311 --> 00:22:57,988
درينجا اتفاقات وحشتناکي در
شُرُف تکوين است

235
00:22:58,081 --> 00:23:01,999
حوادث وحشت انگيزي که تصوّر ميکنم
روي زندگي ما اثر بگذارد

236
00:23:02,085 --> 00:23:06,162
البته اين فقط منحصر به پاريس نيست
- [صداي جمعيت]

237
00:23:06,255 --> 00:23:08,237
نميدانم چه بلايي سر جوليا خواهد آمد؟

238
00:23:08,324 --> 00:23:11,502
او هنوز در ويِن است و
مشغول درس خواندن

239
00:23:11,595 --> 00:23:14,134
[ادامه ازدحام]

240
00:23:18,267 --> 00:23:21,275
[ تشويق ]

241
00:23:21,371 --> 00:23:24,617
[فرياد]

242
00:23:35,985 --> 00:23:38,024
[ فرياد،جيغ]

243
00:23:55,372 --> 00:23:57,981
<i>[مرد معترض،نامفهوم]</i>

244
00:23:58,075 --> 00:24:00,284
<i>[ خنده مرد]</i>

245
00:24:02,479 --> 00:24:06,124
<i>[ ادامه خنديدن]</i>

246
00:24:16,326 --> 00:24:21,680
<i>[فرياد مردان]
يک دو سه</i>

247
00:24:21,766 --> 00:24:25,843
[ صداي افتادن جسد]
[ هلهله شادي]

248
00:24:29,073 --> 00:24:31,989
<i>[ادامه فرياد]</i>

249
00:24:34,411 --> 00:24:36,359
[فرياد جوليا]
نه دوستامون رو گرفتن

250
00:24:37,882 --> 00:24:41,834
- [ مبهم]
جوليا:نه ببينيدشون

251
00:24:41,919 --> 00:24:45,393
بريد ازينجا
بريد ازينجا

252
00:24:47,091 --> 00:24:50,200
حرومزاده ها

253
00:24:50,295 --> 00:24:52,903
بريد بيرون

254
00:24:54,465 --> 00:24:57,176
جوليا
- [صداي مُسَلسَل]

255
00:24:57,269 --> 00:25:00,378
<i>[انفجار ]</i>

256
00:25:00,472 --> 00:25:02,886
<i>[ ادامه تيراندازي]</i>

257
00:25:36,742 --> 00:25:39,554
<i>- [در زدن]
صداي زن:تلفن</i>

258
00:25:39,644 --> 00:25:42,857
!خانم تلفن
- [ ادامه در زدن]

259
00:25:42,948 --> 00:25:45,089
از ويِن تماس گرفتن

260
00:25:45,183 --> 00:25:47,187
چي شده؟

261
00:25:47,285 --> 00:25:49,962
واي خداي من تا چه حد جدّيه؟

262
00:25:52,457 --> 00:25:56,535
البته که من ميام
لطفا بهش بگين بهش بگين من دارم ميام

263
00:25:56,629 --> 00:25:58,838
بله کجا بايد بيام؟

264
00:26:12,311 --> 00:26:14,623
[تُرمُز ماشين]

265
00:26:37,336 --> 00:26:40,946
<i>[ زنگ ساعت]</i>

266
00:27:28,688 --> 00:27:31,227
<i>[ ناله ي زن]</i>

267
00:28:03,590 --> 00:28:05,572
بيدار شو

268
00:28:14,568 --> 00:28:16,550
دوستت

269
00:28:20,908 --> 00:28:24,290
<i>- [صداي ماشين]
- [صداي قدمهاي شتابزده]</i>

270
00:28:31,752 --> 00:28:34,598
[ناله ي ضعيف]

271
00:28:34,688 --> 00:28:38,002
[گفتگوي آلماني]

272
00:28:40,194 --> 00:28:42,871
چي؟
- [آلماني]

273
00:28:42,963 --> 00:28:45,002
اينجا؟

274
00:28:54,174 --> 00:28:57,249
دوست من
[گفتگوي آلماني]

275
00:28:57,344 --> 00:28:59,418
هُتِل ايمپريال

276
00:28:59,513 --> 00:29:03,727
[ آلماني]
اتاق توي هتل ايمپريال رِزِرو شده؟

277
00:29:03,818 --> 00:29:05,264
بله
ممنونم

278
00:29:17,064 --> 00:29:19,445
ازينکه پيش ما هستيد خيلي خوشحالم

279
00:29:21,669 --> 00:29:24,619
کي اتاق برام رزرو کرد؟
اوه بله

280
00:29:24,705 --> 00:29:27,279
هِرفون فريچ فِرولاين هِلمَن

281
00:29:27,375 --> 00:29:30,450
ايشون به بنده فرمودن بهتون بگم
ترتيب همه چيز داده شده

282
00:29:30,544 --> 00:29:33,289
و شما درينجا راحت و در امان خواهيد بود

283
00:29:33,381 --> 00:29:36,958
اين هرفُون فريچم توي هُتله؟
نه فرولاين اينجا نيستند

284
00:29:37,051 --> 00:29:39,727
چجوري ميتونم با اين هِرفون فريچ
تماس بگيرم؟

285
00:29:39,820 --> 00:29:43,067
من اطّلاعي ندارم فِرولاين
ايشون اومدن و زود تشريف بردن

286
00:29:43,157 --> 00:29:45,662
<i>[صداي زنگ]</i>

287
00:29:45,760 --> 00:29:49,234
- [آلماني]
-[گفتگوي آلماني]

288
00:29:57,238 --> 00:29:59,311
بعد از عمل داره استراحت ميکنه

289
00:29:59,407 --> 00:30:01,890
لطفا فردا تشريف بيارين؟
ليليان:چه عملي؟

290
00:30:04,078 --> 00:30:06,618
معذرت ميخوام چه عملي؟
دارن استراحت ميکنن

291
00:30:06,715 --> 00:30:09,027
نميفهمم منظور شما چيه
لطفا فردا بياييد

292
00:30:09,117 --> 00:30:11,657
آخه کدوم عمل؟
فردا بياين

293
00:30:11,753 --> 00:30:15,203
نه من فردا برنميگردم
همينجا منتظر ميمونم

294
00:30:38,714 --> 00:30:40,753
<i>- [ باز شدن در]
زن:فِرولاين</i>

295
00:30:55,497 --> 00:30:58,913
[ گريه ي بچّه]

296
00:32:16,846 --> 00:32:19,693
من ،من نميفهمم منظورت چيه؟

297
00:32:28,524 --> 00:32:31,133
من نميفهمم منظورت چيه؟

298
00:32:33,696 --> 00:32:36,977
[ ادامه ي گريه ي بچّه]

299
00:32:46,910 --> 00:32:49,415
[ گريه ي بچّه]

300
00:33:00,523 --> 00:33:03,770
[بدون صداي ديالوگ]

301
00:33:21,378 --> 00:33:24,453
اون کجاست؟
تحت درمان

302
00:33:24,548 --> 00:33:27,691
چي شده؟
تحت درمانه

303
00:33:38,229 --> 00:33:40,211
پيس فِرولاين

304
00:33:46,237 --> 00:33:48,310
مراقب باش

305
00:33:58,749 --> 00:34:01,164
[صداي جوليا]
برگرد پاريس زود

306
00:34:01,252 --> 00:34:03,359
آدرستو بذار تو دفتر هُتل

307
00:34:03,454 --> 00:34:05,527
اونا منو ميبرن يه جاي ديگه

308
00:34:05,622 --> 00:34:08,799
دوست دارم جوليا

309
00:34:08,893 --> 00:34:12,105
[ صداي ليليان]
چندين ماه در اروپا موندم
که جوليا رو پيدا کنم

310
00:34:12,196 --> 00:34:15,271
منتظر بودم خبري ازون به من برسه

311
00:34:15,366 --> 00:34:17,370
ولي بي نتيجه بود
[ مُحکم بستن در]

312
00:34:17,468 --> 00:34:22,115
لطفا آهسته تر صحبت کنيد
اصلا حرفاتونو نميفهمم

313
00:34:22,206 --> 00:34:25,349
چي؟
A ttendez un instant.

314
00:34:25,442 --> 00:34:29,417
شما آلماني بلدين؟
Uh, parlez Deutsch?
اوه نه

315
00:34:29,513 --> 00:34:32,691
معذرت ميخوام مادام من آلماني بلدم

316
00:34:39,524 --> 00:34:42,063
ميگن دوستتون هيچوقت اونجا نبوده مادام
بايد اسمش حتما تو دفترشون باشه

317
00:34:42,160 --> 00:34:45,076
بگين خودم ديدمش من خودم اونجا بودم

318
00:34:45,163 --> 00:34:48,705
[گفتگوي آلماني]

319
00:34:53,305 --> 00:34:55,913
نه مادام ايشون هيچوقت تو اون بيمارستان نبوده

320
00:34:56,007 --> 00:34:58,752
ولي من خودم ديدمش
اونا حتما ميدونن کجا رفته

321
00:34:58,843 --> 00:35:03,547
مادام حتي اسم اون خانمو نميدونن

322
00:35:03,548 --> 00:35:03,923
مادام حتي اسم اون خانمو نميدونن

323
00:35:04,015 --> 00:35:09,164
[ صداي ليلي]
از نوشتن نمايشنامه صرفنظر کردم
و به خونم برگشتم

324
00:35:09,254 --> 00:35:13,604
مدتي بعد نامه ايي به دستم رسيد

325
00:35:13,691 --> 00:35:16,174
با مُهر پُستي ويِن

326
00:35:16,261 --> 00:35:20,475
حالا ميتونستم تا وسطاي
صندوق پُستي در لندن براي جوليا نامه بنويسم

327
00:35:20,565 --> 00:35:22,566
نوشته بود نگران نباشم و

328
00:35:22,567 --> 00:35:24,310
نوشته بود نگران نباشم و

329
00:35:24,403 --> 00:35:28,014
اطمينان داده بود که
يک روز دوباره همديگرو خواهيم ديد

330
00:35:28,106 --> 00:35:30,953
سعي کردم نمايشنامه رو تموم کنم

331
00:35:31,043 --> 00:35:33,423
ميخواد برف بياد دَش

332
00:35:35,514 --> 00:35:37,518
دَش؟

333
00:35:39,584 --> 00:35:41,566
[غُرغُر کردن]

334
00:35:44,623 --> 00:35:46,902
[نعره]

335
00:36:31,103 --> 00:36:34,110
[پارس سگ از دور]

336
00:36:36,075 --> 00:36:39,117
اِم م م
[ادامه پارس]

337
00:37:42,709 --> 00:37:45,488
تو ميخواستي يه نويسنده جدّي باشي

338
00:37:45,579 --> 00:37:49,429
منم باهات موافق بودم
به همين دليل با هم کار کرديم

339
00:37:49,516 --> 00:37:53,229
نميدونم چي شده
ولي بهتره اونا رو پاره کني

340
00:37:55,489 --> 00:37:58,905
نميگم خوب ننوشتي
منتها برا آدمي مثه تو

341
00:37:58,992 --> 00:38:01,339
يه خورده سطح پايينه

342
00:38:28,522 --> 00:38:30,504
[سُرفه کردن]

343
00:38:59,721 --> 00:39:02,067
[ صداي مرغ دريايي]

344
00:40:31,246 --> 00:40:34,857
مدتها بود کسي پيِسي به
اين خوبي ننوشته بود

345
00:40:39,054 --> 00:40:41,833
مطمئنّي؟

346
00:40:44,927 --> 00:40:47,136
يقين دارم

347
00:40:53,569 --> 00:40:55,551
ولي واقعا مطمئنّي؟

348
00:40:56,672 --> 00:40:58,881
[به هم خوردن زانوي ليليان]

349
00:41:11,587 --> 00:41:14,222
[نامفهوم]

350
00:41:14,223 --> 00:41:15,100
[نامفهوم]

351
00:41:22,431 --> 00:41:25,882
[ کف زدن مهمانداران]

352
00:41:27,103 --> 00:41:29,278
[کَف زدن]

353
00:41:31,107 --> 00:41:34,580
- [ نافهوم،نامعلوم]
تبريک ميگم دوشيزه هِلمَن

354
00:41:39,949 --> 00:41:42,454
[ کف زدن،ادامه تشويق]

355
00:41:45,589 --> 00:41:49,871
Bravo! Bravo!

356
00:41:54,898 --> 00:41:58,850
زيبا بود ليليان

357
00:41:58,935 --> 00:42:02,716
اين مَکسه
من وادارش کردم بياد اينجا و ببينه

358
00:42:02,806 --> 00:42:05,915
Bravo! Bravo!

359
00:42:13,683 --> 00:42:16,895
محشر بود
فوق العاده بود

360
00:42:18,120 --> 00:42:20,228
دَش؟

361
00:42:20,324 --> 00:42:23,399
اميدوارم از يه خواب سنگين
بيدارت کرده باشم

362
00:42:23,493 --> 00:42:26,909
ميخواي خبراي خوبو بشنوي؟
[با دهان بسته خنديدن]

363
00:42:26,996 --> 00:42:29,775
اونا ميگن من فوق العاده ام

364
00:42:30,833 --> 00:42:33,476
همه از من حرف ميزنن

365
00:42:33,570 --> 00:42:36,247
خيليا اومدن

366
00:42:36,340 --> 00:42:39,951
قراره برم هاليوود

367
00:42:40,044 --> 00:42:42,287
البتهّ که مستم

368
00:42:42,379 --> 00:42:46,422
2روزه که مستم اگه نبودم  فکر ميکني چطور
ميتونستم ازين شب جهنّمي بگذرم؟

369
00:42:47,651 --> 00:42:50,932
کسي تو تختخوابته دَش؟

370
00:42:51,021 --> 00:42:54,403
نه مقاله هاي انتقادي رو برات نميفرستم

371
00:42:54,491 --> 00:42:56,940
آ...ولي دَش

372
00:42:57,027 --> 00:43:01,138
پرده ي دوّم خيلي عالي بود
هر چي گفته بودي دُرُست
از آب دراومد

373
00:43:01,231 --> 00:43:03,908
ميدوني که منظورم چيه؟

374
00:43:04,001 --> 00:43:06,142
کي خيال داري برگردي خونه؟

375
00:43:06,236 --> 00:43:08,947
[بوق ماشين]

376
00:43:09,039 --> 00:43:12,820
ليليان:جولياي عزيز يک نُسخه از نمايشنامه امو
برات فرستادم بدستت رسيد يا نه؟

377
00:43:12,910 --> 00:43:16,486
همونطور که هميشه آرزو داشتيم
نمايشنامه در برادوِي به روي صحنه رفت

378
00:43:16,581 --> 00:43:18,620
و همه ازون خوششون اومد

379
00:43:18,716 --> 00:43:21,062
دلم ميخواست توام اونجا بودي

380
00:43:21,151 --> 00:43:23,532
دراونصورت مجبور نميشدم مست کنم

381
00:43:25,255 --> 00:43:28,205
مدّتهاست از تو خبري ندارم

382
00:43:29,694 --> 00:43:32,735
[بوق ماشين]

383
00:43:36,166 --> 00:43:38,809
!حقّ انتشار هَمِت

384
00:43:40,004 --> 00:43:42,351
بيشتر از حقّ انتشار

385
00:43:43,674 --> 00:43:45,656
[مبهم،نامفهوم]

386
00:43:50,281 --> 00:43:53,822
ميتونمئ يه پالتوي خَز بخرم
فقط همينو ميخواستي

387
00:43:53,918 --> 00:43:56,561
منم حق دارم يه پالتويِ خَز داشته باشم

388
00:43:59,624 --> 00:44:02,506
يا شايد بهتره پولامو بدم
پرزيدنت رُزوِلت

389
00:44:02,593 --> 00:44:05,372
اينکارو ميتوني بکني
[ آه کشيدن]

390
00:44:07,632 --> 00:44:11,413
با يه پالتوي خَز خيلي شيک بنظر ميام
[صداي جليز و وليز]

391
00:44:18,109 --> 00:44:20,956
دَش؟
هِم م؟

392
00:44:21,046 --> 00:44:23,791
خيلي دلم ميخواد مشهور بشم

393
00:44:27,285 --> 00:44:30,360
ميدوني وقتي ميرم تو
مغازه ها خريد چي ميشه؟

394
00:44:30,455 --> 00:44:33,702
من مشهورم

395
00:44:33,792 --> 00:44:37,038
همه ي فروشنده ها منو ميشناسن
من مشهورم

396
00:44:37,128 --> 00:44:40,374
از مردم آيداهو برام نامه رسيده

397
00:44:40,465 --> 00:44:42,744
در صورتيکه نميدونم آيداهو کجاست

398
00:44:44,903 --> 00:44:48,582
تو به حرفام گوش نميدي
من به تو گوش ميدم ليلي

399
00:44:52,678 --> 00:44:56,288
دَش نميخوام فکر کني من همش
دنبال پالتو خَز و اينجور چيزام

400
00:44:58,650 --> 00:45:00,632
اينو ميدونم ليلي

401
00:45:04,689 --> 00:45:09,234
تو خيلي وقته مشهوري دَش
ولي هيچوقت نديدم اهميّتي بدي

402
00:45:11,363 --> 00:45:13,709
[ آه کشيدن ]
اوه اَي ي

403
00:45:13,799 --> 00:45:16,077
اين يه گفتگوي کسل کننده ست

404
00:45:17,136 --> 00:45:19,414
اون فقط شهرته ليلي

405
00:45:19,505 --> 00:45:21,612
اين ويترين کاره

406
00:45:21,707 --> 00:45:23,882
اگه پالتوي خَز ميخواي يکي بخر

407
00:45:23,975 --> 00:45:28,895
فقط يادت باشه اين هيچ ربطي
به نويسندگيت نداره

408
00:45:28,980 --> 00:45:32,261
اون فقط يه پالتوي خَزه و
هيچ ربطي به نويسندگي تو نداره

409
00:45:34,686 --> 00:45:38,103
هيچوقت نميتوني کسي رو
پيدا کني بهتر از من ماهي بگيره

410
00:45:40,192 --> 00:45:42,800
نه هرگز البته تا وقتي زنده ام

411
00:45:49,301 --> 00:45:51,750
چرا نميخواي با من بياي روسيه دَش؟

412
00:45:51,838 --> 00:45:53,877
من دوس ندارم بيام روسيه

413
00:45:55,541 --> 00:45:59,322
چرا نه؟
نميخواي تاتر روسيه رو ببيني؟

414
00:45:59,411 --> 00:46:03,022
من هيچي درباره
تاتر روسي سر در نميارم

415
00:46:03,115 --> 00:46:05,154
بي خيال

416
00:46:05,251 --> 00:46:07,666
با من بيا روسيه دَش

417
00:46:07,754 --> 00:46:10,134
ما اول ميتونيم کمي تو پاريس بمونيم

418
00:46:10,222 --> 00:46:12,226
بُرج ايفلو ببينيم

419
00:46:13,693 --> 00:46:15,675
يالّا

420
00:46:20,533 --> 00:46:22,674
[غُرغُر کردن]

421
00:46:23,736 --> 00:46:25,809
[ غُر غُر ليليان]

422
00:46:27,073 --> 00:46:29,613
حالا تو رو دعوت کردن روسيه

423
00:46:29,709 --> 00:46:32,488
يجوريه يه خورده سياسيه؟

424
00:46:32,579 --> 00:46:35,324
[با دهان بسته خنديدن]
قطعا نه نه آن ماري اون

425
00:46:35,415 --> 00:46:37,693
اون فقط يه فستيوالِ تاتره

426
00:46:37,784 --> 00:46:40,768
درباره پسر مَک في چيزي شنيدي
اون کوچولوئه

427
00:46:40,853 --> 00:46:45,136
تو اسپانيا کشته شد
تصوّر کن داشتن برادري که کمونيسته و مرده

428
00:46:45,225 --> 00:46:49,109
متاسفم اون زنگيشو تباه کرد اما
تعجب ميکنم چرا جوونا به تباهي تن ميدن

429
00:46:49,196 --> 00:46:53,615
به هر حال من سعي کردم جوليارو تو
ويِن ببينم اما اون نميخواست منو ببينه

430
00:46:53,700 --> 00:46:56,013
زندگي عجيبي رو انتخاب کرده
وانمود ميکنه ثروتمند نيست

431
00:46:56,103 --> 00:46:59,713
کاري که ميکنه بهش ميگن آنتي
آنتي فاشيسم

432
00:46:59,806 --> 00:47:02,722
مگه اون دانشکده پزشکي رو کنار گذاشت؟

433
00:47:02,809 --> 00:47:06,260
بله
در هرصورت خبري ازش داري؟

434
00:47:08,248 --> 00:47:11,027
خُب خوشحالم که براي ديدن من
وقت داشتي

435
00:47:11,118 --> 00:47:13,863
خيلي لاغر شدي ليليان

436
00:47:13,954 --> 00:47:16,232
[با طعنه]
مچکرم آن ماري

437
00:47:16,323 --> 00:47:19,466
تصوّر کن روسيه، خداي من از اين همه جا

438
00:47:20,994 --> 00:47:23,629
[ Big Band: موزيک شب و روز]

439
00:47:23,630 --> 00:47:24,632
[ Big Band: موزيک شب و روز]

440
00:47:32,405 --> 00:47:34,387
[ادامه موزيک]

441
00:47:42,415 --> 00:47:45,126
ببين کجا وايساده؟حرکت نميکنه

442
00:47:45,218 --> 00:47:47,166
بسته پُستي

443
00:47:48,589 --> 00:47:50,662
فقط وايساده اونجا بدون هيچ حرکتي

444
00:47:50,758 --> 00:47:54,608
بذار هرچقدر دوس داره وايسه
پاريسو عشقه ليلي

445
00:47:54,695 --> 00:47:57,268
اين ساقيه کجا رفت؟

446
00:48:02,636 --> 00:48:05,347
[بوق کَشتي]

447
00:48:07,975 --> 00:48:11,256
ببين اون جُم خورد
خداي من

448
00:48:11,345 --> 00:48:13,486
داره کلاهشو تکون ميده

449
00:48:22,956 --> 00:48:26,134
[ليليان ]
بالاخره جوليا اونجا زندگي ميکنه يا نميکنه؟

450
00:48:26,227 --> 00:48:28,869
خُب ازش خبري نداريد

451
00:48:28,963 --> 00:48:30,875
پيغام اوه

452
00:48:30,965 --> 00:48:33,004
يعني هيچکي اونجا نيست بلد
باشه بهتر انگليسي صحبت کنه؟

453
00:48:33,101 --> 00:48:35,447
بهتر انگليسي تلفّظ کنه؟

454
00:48:35,536 --> 00:48:39,921
نه نه يکي بهتر از تو ميخوام

455
00:48:40,008 --> 00:48:43,755
بسيار خُب بسيار خُب
لطفا بهش بگو که ليليان

456
00:48:43,845 --> 00:48:47,729
ليليان تو پاريسه تو هُتل موريس
(در زدن)

457
00:48:47,816 --> 00:48:50,230
من تا2هفته ديگه اينجام
مرد:ليليان

458
00:48:50,318 --> 00:48:53,860
يک لحظه دارم ميام آلِن
[ ادامه در زدن]

459
00:48:53,955 --> 00:48:57,930
من تو راه مسکو
ميتونم بيام ويِن ببينمش

460
00:48:58,026 --> 00:49:00,065
[ ادامه در زدن]
اَلو

461
00:49:00,161 --> 00:49:03,840
اَلو اوه فقط يه
[ ادامه در زدن]

462
00:49:03,932 --> 00:49:06,437
[حرف زدن آلِن،نامفهوم]
آلِن يه دقيقه

463
00:49:06,535 --> 00:49:08,539
خداي من در لعنتي رو از پاشنه درآوردي

464
00:49:08,637 --> 00:49:11,780
الن20دقيقه از8گذشته وما ساعت8:30
در مورفيها براي صرف کوکتِل قرار داريم

465
00:49:11,873 --> 00:49:13,877
واي خدايا
صبر کن دگمه هاتو فراموش کردي ايناهاش

466
00:49:13,975 --> 00:49:17,688
(ُآلن....(نُچ نُچ کردن
خُب الان با کي صحبت ميکردي؟

467
00:49:17,779 --> 00:49:19,852
دوتّي ممکنه دکمه هاي بالايي منو ببندي؟
البته عزيزم

468
00:49:19,948 --> 00:49:23,091
نيم ساعت دير ميرسيم
فکر کنم براي صرف شام در روتشيلد

469
00:49:23,184 --> 00:49:25,223
ميشه بهش بگي براي خاطر خدا
آروم بگيره؟

470
00:49:25,320 --> 00:49:27,302
اون ميترسه قراره هميگوِي رو
از دست بديم

471
00:49:27,389 --> 00:49:29,769
تلفني با کي صحبت ميکردي؟
هميگوِي؟همينگوِي؟

472
00:49:29,858 --> 00:49:31,862
بله اون داره مياد اسپانيا

473
00:49:31,960 --> 00:49:35,207
آلن:بگو بهش ،شما يه دعوت به
جشن لوئيس دي ويلمورينس داريد

474
00:49:35,297 --> 00:49:38,543
دوتّي ما به جشن
لوئيس دي ويلمورينس دعوت شديم؟

475
00:49:38,633 --> 00:49:42,084
دوتّي ممکنه بهش بگي پاشو از مسائل من بيرون بکشه
آلِن پاتو از کاراش بيرون بکش

476
00:49:42,171 --> 00:49:46,681
همينگوِي اوه؟
بله همينگوِي و کوکتئو با کراوات قرمزش

477
00:49:46,774 --> 00:49:51,250
و کِرِم دي لا کِرِم
روشش اينه اون خيلي سطحيه

478
00:49:51,346 --> 00:49:53,487
اوه
[ غُرغُر کردن]

479
00:50:17,006 --> 00:50:19,045
[پِچ پِچ]

480
00:50:21,276 --> 00:50:25,285
[ "La Cucaracha"]

481
00:50:25,380 --> 00:50:27,989
[بدون صداي ديالوگ]

482
00:50:35,357 --> 00:50:37,396
[ پايان موزيک]

483
00:50:39,228 --> 00:50:41,267
[پِچ پِچ]

484
00:50:50,573 --> 00:50:52,612
[پِچ پِچ]

485
00:50:57,613 --> 00:51:00,495
اوه باز فراموش کردم درو کليد بدم

486
00:51:00,583 --> 00:51:03,567
کي ميخواي اين عادتو ترک کني؟
(خنديدن)
هميشه فراموش ميکنم

487
00:51:03,652 --> 00:51:05,634
شماها بريد بالا
ها؟

488
00:51:05,721 --> 00:51:09,195
شماها پيشتر بريد
ميخوام ببينم برا من پيغامي هست

489
00:51:14,297 --> 00:51:16,301
(فرانسوي)
Bonsoir. Or bonjour.

490
00:51:16,399 --> 00:51:19,940
صبح بخير خانم
- Hellman, deux Wngt-huit.

491
00:51:20,036 --> 00:51:21,984
(فرانسوي)
Merci... beaucoup.

492
00:51:22,072 --> 00:51:24,247
[خنديدن]
زياد افراط نکن عزيزم

493
00:51:24,340 --> 00:51:26,652
- Banjour, gargon.
- [ آه کشيدن]

494
00:51:28,811 --> 00:51:31,658
اوه مِرسي
خواهش ميکنم خانم

495
00:51:36,820 --> 00:51:39,736
مادام هِلمَن؟
بله؟

496
00:51:39,823 --> 00:51:42,032
من اومدم که در مورد بليطها
باهاتون صحبت کنم

497
00:51:42,125 --> 00:51:44,630
و نقشه سفرتون

498
00:51:44,728 --> 00:51:47,233
چي؟

499
00:51:47,330 --> 00:51:50,280
دوشيزه جوليا از من خواستن شمارو ببينم

500
00:51:50,366 --> 00:51:52,610
پوشه هاي مسافرتتون پيش منه

501
00:51:52,703 --> 00:51:56,655
چه ،چه مشکلي پيش اومده؟
اتفاقي برا جوليا افتاده؟

502
00:51:56,740 --> 00:52:01,922
فکر ميکنيد بتونم يه
تُخم مرغ يه شير داغ و يه رولِت بخورم؟

503
00:52:02,012 --> 00:52:04,757
هرجند پولشو ندارم

504
00:52:04,848 --> 00:52:06,921
اِم بله

505
00:52:15,392 --> 00:52:17,465
سلام

506
00:52:17,561 --> 00:52:20,977
- [گفتگوي فرانسوي]
بله ما ميخواستيم يه کم صبحونه بخوريم

507
00:52:21,064 --> 00:52:23,137
متشکرم

508
00:52:25,035 --> 00:52:27,108
خيلي ممنون

509
00:52:40,317 --> 00:52:42,731
[صداي جوليا]
اين دوستم يوهانه

510
00:52:42,819 --> 00:52:47,637
اون بهت ميگه چي ميخوام
امّا خودتو خيلي تو فشار قرار نده

511
00:52:47,724 --> 00:52:51,175
اگه ميخواي بياي بيا بدون شرمندگي

512
00:52:51,261 --> 00:52:53,334
دوست دارم جوليا

513
00:53:18,355 --> 00:53:20,394
اوه متاسفم

514
00:53:23,093 --> 00:53:25,702
متاسفم من نميتونم مال خودمو بدم

515
00:53:25,797 --> 00:53:27,836
شايد يه روز جبران کردم

516
00:53:27,932 --> 00:53:30,609
بله شايد مطمئنم يه روزي

517
00:53:32,437 --> 00:53:35,079
ممنون به خاطر صبحونه خوبت

518
00:53:37,709 --> 00:53:40,454
ميتونيم در "تويلِري" قدم بزنيم؟

519
00:53:40,545 --> 00:53:42,891
بله گارسون

520
00:54:04,769 --> 00:54:09,018
وقتتونو زياد نميگيرم
وقت کوتاهه و کار زياد داريم

521
00:54:09,107 --> 00:54:11,680
اگر صميمي نيستم منو درک خواهيد کرد

522
00:54:11,776 --> 00:54:13,758
بله البته

523
00:54:13,845 --> 00:54:16,419
تو صميمي هستي
فکر ميکنم تو خيلي صميمي ايي

524
00:54:16,514 --> 00:54:19,589
شما از طريق ويِن راهي مسکو هستيد

525
00:54:19,684 --> 00:54:23,158
بله
ممکنه ما نقشه ي مسافرت رو عوض کنيم

526
00:54:23,255 --> 00:54:25,932
ما ميخوايم شما از راه بِرلين
به مسافرتتون ادامه بدين

527
00:54:26,024 --> 00:54:28,404
چرا؟

528
00:54:28,493 --> 00:54:30,497
شما هر چه سريعتر بايد اينجارو ترک کنيد

529
00:54:30,595 --> 00:54:32,668
ممکنه به يک ويزاي آلماني نياز پيدا کنيد

530
00:54:32,765 --> 00:54:37,947
شما يه توقف کوتاه ميکنيد در بِرلين سپس
قطارتون رو به سمت مسکو تغيير ميديد

531
00:54:38,036 --> 00:54:40,575
متاسفم امّا شما واضح نميگيد

532
00:54:42,775 --> 00:54:47,421
ما ميخوايم شما50000$آمريکايي رو
براي ما ببريد اونجا

533
00:54:47,512 --> 00:54:49,586
ما فکر ميکنيم شما در امانيد

534
00:54:49,682 --> 00:54:53,394
اما هيچ تضميني ازين بابت به شما نميديم

535
00:54:53,485 --> 00:54:57,632
پولمال جولياست با اون پول
ما ميتونيم بابت خيلي از زندانيها رشوه بديم

536
00:54:57,723 --> 00:55:00,434
و همينطور اونايي که قراره زندان بشند

537
00:55:09,968 --> 00:55:14,922
بهتر براتون توضيح بدم ما
گروه کوچکي هستيم که در مقابل هيتلر وايساديم

538
00:55:15,007 --> 00:55:18,220
ما از يک عقيده و مذهب نيستيم

539
00:55:18,311 --> 00:55:20,884
کسايي رو که بخاطر اين پول ملاقات ميکني

540
00:55:20,979 --> 00:55:23,792
البته اگر موافقت کنيد
تعدادي ناشر کوچک هستند

541
00:55:23,882 --> 00:55:26,229
ما کاتوليکيم کمونيستيم و عقايدمتعدد ديگر

542
00:55:26,318 --> 00:55:29,165
ميفهمي چي ميگم؟
بله بله

543
00:55:29,255 --> 00:55:31,794
در واقع ما فکر نميکنيم تو
بهترين کسي هستي

544
00:55:31,890 --> 00:55:34,567
براي اين ماموريت براي اينکه تو جهودي

545
00:55:34,660 --> 00:55:38,635
امّا متاسفانه کس ديگه ايي ام نيست
که ازش بخوايم

546
00:55:38,731 --> 00:55:42,444
جوليا گفته من بايد بهت يادآوري کنم که

547
00:55:42,534 --> 00:55:44,607
شما از ترسيدن ميترسيد

548
00:55:44,703 --> 00:55:47,950
و شما کاري رو انجام ميديد که
هميشه نميتونستيد بکنيد

549
00:55:48,041 --> 00:55:50,819
و اين ميتونه براي شما و ما خطرناک باشه

550
00:55:50,910 --> 00:55:54,987
پس لطفا قهرمانبازي درنيارين

551
00:55:55,081 --> 00:55:57,723
به شما اطمينان ميدم
هرگز نميخواستم سعي کنم قهرمان باشم

552
00:56:00,452 --> 00:56:02,525
لطفا ميتونيم يه نوشيدني بگيريم؟

553
00:56:02,621 --> 00:56:06,437
نه متاسفم متاسف
وقت خيلي کوتاهه

554
00:56:06,525 --> 00:56:09,338
پس با ما همکاري ميکنيد؟

555
00:56:13,700 --> 00:56:16,012
من ..اِه

556
00:56:16,102 --> 00:56:20,316
من به چند ساعتي وقت نياز دارم تا دربارش فکر کنم
من نياز به فکر کردن دارم

557
00:56:20,406 --> 00:56:24,450
بهتره که تو اينجور مسائل آدم
خودشو از قبل زياد آماده نکنه

558
00:56:24,544 --> 00:56:29,658
بله اينو ميدونم ولي من،من نياز دارم کاملا روش
فکر کنم تا بدونم قصد جوليا ازينکار چيه

559
00:56:29,749 --> 00:56:33,826
اينجا قطار عصر ساعت6:30

560
00:56:33,920 --> 00:56:36,631
به سمت برلينه از راهِ گار دو نورد

561
00:56:36,723 --> 00:56:41,073
من همينجام سکّويِ5

562
00:56:41,160 --> 00:56:44,201
اگه موافق بردن پولا براي ما باشي

563
00:56:44,298 --> 00:56:46,576
به من سلام ميکني

564
00:56:46,666 --> 00:56:49,980
اگر تصميم گرفتي اينکار به صلاح تو نيست

565
00:56:50,069 --> 00:56:54,181
نه ندارم؟تصميمو گرفتم فقط نياز دارم

566
00:56:54,274 --> 00:56:56,882
من نياز دارم به زمان تا
کاملا روش فکر کنم

567
00:56:56,976 --> 00:56:59,255
اگر تصميم گرفتي اينکار به صلاح تو نيست
فقط يه خورده

568
00:56:59,346 --> 00:57:01,350
از من ميگذري

569
00:57:01,448 --> 00:57:03,896
در غيراينصورت يه سلام ساده ميکني

570
00:57:03,983 --> 00:57:06,227
و سپس من به شما ميگم چي لازمه

571
00:57:06,320 --> 00:57:08,893
سلام؟فقط گفتن سلام؟

572
00:57:08,989 --> 00:57:11,494
بله فقط سلام

573
00:57:11,591 --> 00:57:13,630
شما کجاييد؟

574
00:57:13,726 --> 00:57:15,730
نگران نباشيد من شمارو پيدا ميکنم

575
00:57:15,828 --> 00:57:18,836
امّا لطفا مادام

576
00:57:18,933 --> 00:57:21,917
اگه نميتونيد اينکارو کنيد نکنيد

577
00:57:22,002 --> 00:57:24,280
لطفا حرفشو نزنيد

578
00:57:27,041 --> 00:57:29,114
[ پِچ پِچِ بچّه ها]

579
00:57:29,209 --> 00:57:31,452
براي گردش متشکرم

580
00:57:33,213 --> 00:57:36,095
براي صبحانه فوقالعاده ممنونم

581
00:57:37,851 --> 00:57:39,992
[ پِچ پِچِ بچّه ها]

582
00:58:19,860 --> 00:58:24,473
[بچّه گي جوليا]
ليلي نبايد اين راهو ميومدي
ميفتي پايين

583
00:58:24,565 --> 00:58:26,638
ميفتي تو آب

584
00:58:56,630 --> 00:58:59,546
ليلي تو اينکارو کردي؟
بايد ازين راه بياي

585
00:58:59,633 --> 00:59:02,378
ميفتي پايين ميفتي تو آب

586
00:59:39,007 --> 00:59:41,854
[جيغ]

587
00:59:41,943 --> 00:59:44,586
فقط همونجا وايسا

588
00:59:50,786 --> 00:59:52,927
خودتو بِکِش بالا

589
00:59:53,021 --> 00:59:55,095
نميتونم

590
01:00:02,364 --> 01:00:04,437
آروم

591
01:00:10,606 --> 01:00:13,351
[جيغ ممتد،فرياد]

592
01:00:24,386 --> 01:00:26,459
[نفس کشيدن سنگين]

593
01:00:29,626 --> 01:00:31,699
متاسفم

594
01:00:31,794 --> 01:00:35,301
روبه راهي دفعه ي بعد اينکارو بکن

595
01:00:40,236 --> 01:00:42,309
[زن]
چرا نقشه تونو عوض کردين؟

596
01:00:42,404 --> 01:00:46,482
اين يکباره بود من
فکر کردم دوس دارم از برلين ديدن کنم

597
01:00:46,576 --> 01:00:49,492
فکر کردم بهتره چند ساعتي هم اونجا بمونم

598
01:00:49,579 --> 01:00:54,897
شما عازم مسکو هستيد طبق آيين نامه شما
فقط مجوّز يک تراتزيت رو داريد

599
01:00:54,984 --> 01:00:57,023
چرا اينطوريه؟

600
01:01:07,197 --> 01:01:09,179
اينم ويزاتون

601
01:01:09,265 --> 01:01:12,077
بليط قطارتون مادام
خيلي متشکرم

602
01:01:12,169 --> 01:01:15,449
چمدون من کجاست؟
تو راه ايستگاه مادام

603
01:01:15,538 --> 01:01:17,520
اونو تو قطار ميذارن

604
01:01:19,242 --> 01:01:21,952
پيغام من به کمبِلها رسيد؟
بله مادام

605
01:01:22,045 --> 01:01:24,288
.خيلي ممنون بفرماييد
خيلي ممنون

606
01:01:24,381 --> 01:01:26,420
سفر خوبي داشته باشيد مادام هِلمَن

607
01:01:26,516 --> 01:01:28,555
ممنون

608
01:01:31,721 --> 01:01:34,295
- [ خِر خِر کردن ]
- [ پارس]

609
01:01:34,391 --> 01:01:36,771
بله بله
بفرماييد

610
01:01:45,202 --> 01:01:47,184
فکر ميکني ميتوني پِنهون بشي؟

611
01:01:47,270 --> 01:01:50,516
منظورت چيه داري مارو ترک ميکني
بعد از مسکو دوباره به ما خواهي رسيد؟

612
01:01:50,607 --> 01:01:52,851
عجله دارم نميتونم توضيح بدم
مُشکلي پيش اومده ليلي؟

613
01:01:52,943 --> 01:01:56,484
مشکلي نيست برنامه امو عوض کردم
همسفري کافيه قصد دارم ترکتون کنم

614
01:01:56,579 --> 01:01:59,062
زيبا نيست انقدر اسرارآميز باشي
ديرمه بايد برم

615
01:01:59,149 --> 01:02:01,723
خُب تورو تو ايستگاه ميبينيم
نه آلِن نه

616
01:02:01,819 --> 01:02:04,131
مزاحمتون نميشم
ازمسکو بهتون زنگ ميزنم

617
01:02:04,221 --> 01:02:06,203
آلِن اين چکاريه ميکني؟

618
01:02:06,289 --> 01:02:09,934
براي اينکه دوستمون ليلي ديوونه شده
منم اينطور بنظر ميرسم؟

619
01:02:13,997 --> 01:02:16,070
[بوق ماشين]

620
01:02:19,970 --> 01:02:22,282
[ليليان]
آلِن خواهش ميکنم

621
01:02:22,373 --> 01:02:24,685
کدوم سکّو؟
[صحبت فرانسوي]
سکّوي5

622
01:02:24,775 --> 01:02:26,814
بليطت کو؟بليطتو بده به من

623
01:02:26,910 --> 01:02:29,757
احتياجي نيست با من بياي
بليطتو بده به من

624
01:02:29,847 --> 01:02:32,022
اوه خدايا ديرم شده
قطارمو از دست دادم

625
01:02:32,115 --> 01:02:34,097
[مرد پِيجِر ]
توجّه توجّه

626
01:02:34,184 --> 01:02:37,031
مسافرين سکّوي5آماده باشند

627
01:02:37,120 --> 01:02:41,164
قطار سريع السير از طريق برلين
به مقصد مُسکو عازم حرکت ميباشد

628
01:02:41,259 --> 01:02:45,075
از طريق برلين؟
چرا از راه برلين ميري؟

629
01:02:45,163 --> 01:02:48,272
فکر کردم ميخواستي بري به ويِن
دوستت جوليارو ببيني

630
01:02:48,366 --> 01:02:50,370
من هيچ خبري ازش ندارم
عزيزم

631
01:02:50,467 --> 01:02:52,506
همينجا خداحافظي کنيم
حالا ليليان

632
01:02:52,603 --> 01:02:55,018
ميدوني با يهوديا تو
آلمان چکار ميکنند

633
01:02:58,943 --> 01:03:02,918
(آلِن)
بگو ببينم اين همون مردي نيست که
تو رو امروز با اون تو تويلِري ديدم؟

634
01:03:03,014 --> 01:03:05,155
انکار دوستته يا همچين چيزايي؟

635
01:03:07,218 --> 01:03:09,700
آقاي يوهان آقاي يوهان

636
01:03:09,788 --> 01:03:12,498
نه خواهش ميکنم از من دور نشيد

637
01:03:14,225 --> 01:03:18,575
من فقط خواستم بهتون بگم سلام
آقاي يوهان سلام

638
01:03:18,662 --> 01:03:21,544
اينا دوستاي منند

639
01:03:21,632 --> 01:03:24,047
اين آقا ميگه شمارو امروز
تو باغ ديده

640
01:03:24,135 --> 01:03:27,119
حالا اون از من پرسيده که شماييد و
اون ميخواد بگه که نميدونسته

641
01:03:27,204 --> 01:03:30,279
ما همديگرو انقدر خوب ميشناختيم که شما
براي خداحافظي با من بيايد اينجا

642
01:03:30,374 --> 01:03:32,755
ارزو داشتم که
ميتونستم بگم که اينطوره امّا

643
01:03:32,844 --> 01:03:36,489
من اومدم اينجا برا برادرزاده ام
که عازم لهستانه

644
01:03:36,581 --> 01:03:40,293
اون تو واگنش نيست
دير کرده عادتش اينه

645
01:03:40,384 --> 01:03:43,631
اسمش والتر فرانزه
واگن4درجه2

646
01:03:43,722 --> 01:03:48,300
چون هنوز پيداش نکردم خيلي سپاسگذارم
که اگه تونستيد بهش بگيد من اومدم

647
01:03:48,393 --> 01:03:51,934
چي اسمش چي بود؟
والتِر فرانز

648
01:03:52,030 --> 01:03:54,343
واگن4درجه2

649
01:03:54,433 --> 01:03:57,576
خيلي خوشحالم که اين شانسو داشتم
به شما بگم سلام

650
01:03:57,669 --> 01:04:01,485
اوه بله مسلّما آقاي يوهان
سلام به شما سلام آقاي يوهان

651
01:04:03,175 --> 01:04:06,990
چه مضحک حرف ميزنيد
مثل غريبه ها

652
01:04:07,078 --> 01:04:10,962
متاسفم آلِن متاسفم که
به خوبي شما تو ويرجينيا صحيبت نميکنم

653
01:04:11,049 --> 01:04:14,033
من بايد خداحافظي کنم

654
01:04:14,119 --> 01:04:17,194
[ مرد پِيجِر با زبان فرانسوي]

655
01:04:18,923 --> 01:04:20,997
[ صداي سوت]

656
01:04:23,963 --> 01:04:26,036
[جرينگِ سکّه]

657
01:04:28,467 --> 01:04:31,110
(فزانسوي)
La monnaie est Ié.

658
01:04:31,203 --> 01:04:34,187
(فرانسوي)
- La monnaie est Ié.
- [ صداي سوت]

659
01:04:49,054 --> 01:04:52,904
[صداي سوت تِرَن]

660
01:05:50,550 --> 01:05:53,432
مادام هِلمَن

661
01:05:53,519 --> 01:05:58,598
من والتر فرانزم برادرزاده
واگن4درجه2

662
01:05:58,691 --> 01:06:02,768
اين هديه تولدتون از طرف دوشيزه  جولياست

663
01:07:02,223 --> 01:07:04,262
[آه کشيدن]

664
01:07:37,591 --> 01:07:41,133
[صداي جوليا]
جعبه رو باز کن و کلاه رو بپوش

665
01:07:41,228 --> 01:07:46,980
وقتي به مرز رسيدي جعبه شکلاتو
رو صندلي جا بذار

666
01:08:12,292 --> 01:08:14,332
اين کوپّه ي"اِف"است

667
01:08:14,429 --> 01:08:16,502
مگه کوپّه ي"اِف"رو نميخواستيد؟

668
01:08:18,300 --> 01:08:21,841
بله اما من من
ميخواستم برم دستشويي

669
01:08:21,936 --> 01:08:24,385
اِهِم

670
01:08:24,472 --> 01:08:27,354
فکر کنم ديگه احتياجي نيست برم
[باز کردن جعبه ي کلاه]

671
01:08:27,442 --> 01:08:29,481
منو ببخشيد

672
01:08:44,325 --> 01:08:47,707
[گفتگوي آلماني]
بله

673
01:08:47,795 --> 01:08:49,903
ممکنه چراغو خاموش کنم؟
بله

674
01:08:49,998 --> 01:08:52,037
متشکرم

675
01:09:04,880 --> 01:09:06,953
[آه کشيدن]

676
01:09:23,499 --> 01:09:25,538
[ سرف کردن زن]

677
01:09:31,940 --> 01:09:34,013
[تِلِق تِلِقِ يه چيز فِلِزي]

678
01:09:38,080 --> 01:09:40,153
[سوت قطار]

679
01:09:58,033 --> 01:10:00,846
کُتِ قشنگيه

680
01:10:00,936 --> 01:10:04,353
اوه بله کُتِ من ..قشنگه
متشکرم

681
01:10:04,440 --> 01:10:06,979
گرمه از خَزه؟

682
01:10:07,076 --> 01:10:09,149
از پوست خوکه آبي

683
01:10:09,245 --> 01:10:11,352
بله اون..گرمه

684
01:10:11,447 --> 01:10:14,454
کلاهتونم خَزه؟

685
01:10:17,587 --> 01:10:20,298
نميدونم

686
01:10:20,390 --> 01:10:22,429
ببينمش

687
01:10:26,329 --> 01:10:28,709
بله
اوه

688
01:10:28,798 --> 01:10:31,975
با کُتتون قشنگه ميشه سرتون بذاريد؟

689
01:10:37,941 --> 01:10:39,923
ميشه بذاريد سرتون

690
01:10:40,010 --> 01:10:42,390
بله

691
01:10:42,478 --> 01:10:44,552
بله ميذارم

692
01:10:51,621 --> 01:10:54,503
اوه بله زيباست
زيبا خيلي زيبا

693
01:10:54,591 --> 01:10:57,130
قشنگه بله

694
01:10:58,928 --> 01:11:02,208
ممنونم فکر کنم بذارم سرم باشه

695
01:11:02,298 --> 01:11:06,079
[ مرد]
شام حاضره نايب رئيس رستوران واگُن
[صداي زنگ]

696
01:11:06,169 --> 01:11:08,242
شام نايب رئيس رستوران واگُن

697
01:11:09,706 --> 01:11:11,779
[گفتگوي آلماني]

698
01:11:11,875 --> 01:11:13,914
[آلماني]
Kommen sie mit?
Danke. Nein.

699
01:11:14,010 --> 01:11:17,017
من الان ميرم بخورم توشام ميل داري؟

700
01:11:17,113 --> 01:11:19,392
ولي من من نميدونم کِي
از مرز ميگذريم

701
01:11:19,483 --> 01:11:24,437
مرز؟ما تا صبح جز براي مرز توقف نداريم
حالا خيلي وقت هست

702
01:11:24,521 --> 01:11:29,066
بابت وسايلتون ناراحت نباشيد
من اينجا ميمونم

703
01:11:29,160 --> 01:11:33,510
من اينجا ميخورم تو
تِرَن غذا خيلي گرونه

704
01:11:43,273 --> 01:11:47,089
[فرانسوي]

705
01:11:47,177 --> 01:11:50,127
فکر ميکنم آبگوشت بهترينه

706
01:11:50,214 --> 01:11:52,628
بله خوبه آبگوشت
ممنون

707
01:11:57,187 --> 01:11:59,830
<i>[سوت قطار]</i>

708
01:12:02,459 --> 01:12:05,808
ميبيني من بايد براي
ريه ها غذاي داغ بخورم

709
01:12:05,896 --> 01:12:10,076
من تو پاريس درس ميخونم
ويخورده ناخوشي گرفتم ميدوني؟

710
01:12:10,167 --> 01:12:13,276
من تو دانشگاهم خوب نيستم

711
01:12:13,370 --> 01:12:17,083
يه شب تو کنسرت بودم و
يدفعه نتونستم نفس بکشم مي دوني؟

712
01:12:17,174 --> 01:12:19,487
منو ببخشيد
معذرت ميخوام

713
01:12:19,577 --> 01:12:21,650
حالم خوش نيست

714
01:13:10,628 --> 01:13:13,111
[خِش خِشِ کاغذ]

715
01:13:26,044 --> 01:13:28,083
مشکلي پيش اومده؟

716
01:13:29,815 --> 01:13:32,856
نه من
[گلو صاف کردن]

717
01:13:32,951 --> 01:13:35,798
فقط گرسنه ام نيست

718
01:13:44,830 --> 01:13:47,541
يخورده چايي دوس داري؟

719
01:13:47,633 --> 01:13:49,706
نه ممنون

720
01:14:29,308 --> 01:14:31,449
[جوليا]
ماداميکه جولياي من بر ابريشم راه مي رود

721
01:14:31,543 --> 01:14:37,090
مي انديشم که لباسش بسان آبهاي جاري
چه زيبا تکان ميخورد

722
01:14:38,217 --> 01:14:40,699
سپس وقتي چشمهايم را باز ميکنم و ميبينم

723
01:14:40,786 --> 01:14:43,964
که اين لرزشهاي خفيف هر يک
آزادانه به سويي ميروند

724
01:14:44,056 --> 01:14:48,133
آه که اين درخشش ظالمانه
چگونه مرا تسخير ميکند

725
01:14:52,164 --> 01:14:54,612
اين توصيفش از منه

726
01:14:58,838 --> 01:15:00,945
دوست دارم جوليا

727
01:15:07,547 --> 01:15:11,624
[حرکت قطار]

728
01:15:25,499 --> 01:15:28,415
[ مرد]
گُمرُکِ فرانسه
چيزي داريد که اعلام کنيد؟

729
01:15:30,903 --> 01:15:34,149
داريم ميرسيم به مرز
به زودي وارد آلمان ميشيم

730
01:15:40,280 --> 01:15:42,990
گُمرُکِ فرانسه
چيزي داريد که اعلام کنيد؟

731
01:15:43,082 --> 01:15:45,064
اصلا

732
01:15:46,386 --> 01:15:48,459
لطفا پاسپورت

733
01:15:48,555 --> 01:15:51,596
[مرد]
گُمرُکِ فرانسه
چيزي داريد که اعلام کنيد؟

734
01:15:55,795 --> 01:15:57,868
[مرد]
مِرسي

735
01:16:10,911 --> 01:16:13,587
[سُرفه]

736
01:16:27,628 --> 01:16:30,976
[مرد پِيجِر با زبان آلماني]

737
01:16:34,835 --> 01:16:39,619
تو به کلاه و پالتوت نياز داري
خيلي طوفانيه

738
01:16:49,149 --> 01:16:51,496
به جعبه نيازي نداري

739
01:16:54,254 --> 01:16:56,635
کلاهتو فراموش کردي سرده

740
01:16:57,958 --> 01:16:59,997
متشکرم

741
01:17:34,729 --> 01:17:37,303
<i>[صداي سوت]</i>

742
01:18:06,562 --> 01:18:10,605
اگه شما يه وياي موقّتي دارين
اون ميتونه وقتتونو بيشتر از ديگرون بگيره

743
01:18:10,699 --> 01:18:13,410
چيزي نيست نگران نباشيد

744
01:18:13,502 --> 01:18:15,677
[مرد]
بعدي

745
01:18:22,944 --> 01:18:25,587
[مرد]
بعدي

746
01:18:40,195 --> 01:18:42,404
[مرد]
راچِن وِربوتِن
نه؟

747
01:18:42,497 --> 01:18:44,501
(آلماني)
Das rauchen ist verboten.

748
01:18:47,702 --> 01:18:50,049
بعدي

749
01:18:50,139 --> 01:18:52,519
(آلماني)
Danke schéh.
بعدي

750
01:19:03,552 --> 01:19:07,197
ويزاي عبور
بله

751
01:19:08,657 --> 01:19:11,573
هِلمَن
بله

752
01:19:14,964 --> 01:19:17,880
شما به مُسکو سفر ميکنيد
چرا در برلين توقف ميکنيد؟

753
01:19:20,102 --> 01:19:22,711
دوستان ديدن دوستان و
ديدن اينجا

754
01:19:22,805 --> 01:19:24,878
من هرگز برلين نبوده ام

755
01:19:24,974 --> 01:19:27,081
کاري نداريد؟
اوه نه

756
01:19:29,311 --> 01:19:32,318
نميتونيد تو چند ساعت خيلي
برلينو ببينيد

757
01:19:33,749 --> 01:19:35,731
شغلتون چيه؟

758
01:19:35,818 --> 01:19:38,096
نويسنده ام
[گلو صاف کردن]

759
01:19:38,187 --> 01:19:40,260
اوه يه نويسنده
بله

760
01:19:40,355 --> 01:19:44,273
پس ميخوايد درباره برلَن بنويسيد؟
اوه نه نميخوام

761
01:19:46,596 --> 01:19:49,169
شايد احساستونو
خواستيد بنويسيد

762
01:19:49,265 --> 01:19:52,307
احساسم
بله از احساسم ميخوام بنويسم

763
01:20:04,647 --> 01:20:06,856
[ضربه ي اِستَمپ]
بسيار خُب

764
01:20:06,949 --> 01:20:09,592
خيلي متشکرم
بعدي

765
01:20:34,911 --> 01:20:37,223
هاي هيتلِر
[آلماني ]

766
01:20:37,314 --> 01:20:39,353
[آلماني]

767
01:20:44,220 --> 01:20:46,897
[با خنده اضهار داشتن]

768
01:20:46,990 --> 01:20:49,803
[پِچ پِچ]

769
01:20:56,032 --> 01:20:59,175
تشريفات...با اسباب اثاثيه وقت زيادي ميگيرند
اِهِم

770
01:21:04,508 --> 01:21:08,118
چکار ميکنيد؟
متشکرم يه تيکّه ايي از شُکُلاتو دوس دارم

771
01:21:08,211 --> 01:21:11,526
خواهش ميکنم اينکارو نکن
اونو برا يه دوست ميبرم يه هديه است

772
01:21:11,615 --> 01:21:14,531
چه کار خوبي
[آلماني]
هاي هيتلِر

773
01:21:25,596 --> 01:21:28,773
شُکُلات ميخوريد؟

774
01:21:28,865 --> 01:21:32,008
نه ممنون

775
01:21:32,103 --> 01:21:34,176
[آلماني]

776
01:21:53,557 --> 01:21:55,596
[آلماني]

777
01:22:13,611 --> 01:22:16,619
[آلماني]
هاي هيتلِر

778
01:22:23,788 --> 01:22:25,827
[صداي سوت]

779
01:22:27,258 --> 01:22:30,037
[صداي سوت]

780
01:22:30,127 --> 01:22:32,508
[صداي سوت قطار]

781
01:22:32,597 --> 01:22:35,581
[تِلِق و تِلِق تِرَن]

782
01:22:37,835 --> 01:22:40,751
[صداي موتور لوکوموتيو]

783
01:22:56,688 --> 01:22:59,467
[صداي سوت]

784
01:23:05,064 --> 01:23:07,137
[آلماني]

785
01:23:11,670 --> 01:23:14,347
[آلماني]
بِرلَن
بِرلَن نيم ساعت ديگه مادام

786
01:23:17,042 --> 01:23:19,115
[آلماني]

787
01:23:33,692 --> 01:23:36,574
[مرد پِيجِر به زبان آلماني]

788
01:23:57,783 --> 01:24:01,701
[خنده ي دختران،پِچ پِچ]

789
01:24:42,295 --> 01:24:45,541
ليليان ليليان

790
01:24:48,935 --> 01:24:52,351
ليليان چه خوب که ميبينمت

791
01:24:52,438 --> 01:24:56,390
امّا چه بد که نميموني
بيشتر از چند ساعت اينجا

792
01:24:56,475 --> 01:24:59,322
جعبه شُکُلاتو بهش بده

793
01:24:59,412 --> 01:25:02,453
من يه هديه براتون آورده بودم

794
01:25:15,929 --> 01:25:19,779
وقتي رسيدي بيرون به طرف چپت نگاه کن
يه رستوران به نام آلبرت ميبيني

795
01:25:19,866 --> 01:25:22,405
از خيابون ميگذري
وارد رستوران ميشي

796
01:25:22,502 --> 01:25:24,541
موفق باشيد لذّت ببريد

797
01:25:24,638 --> 01:25:26,642
خوب که دوباره ديدمت

798
01:25:35,281 --> 01:25:37,696
[ تِلِق تِلِق قوطي]

799
01:25:42,456 --> 01:25:44,495
[بوق ماشين]

800
01:25:46,059 --> 01:25:49,134
[ تِلِق تِلِق قوطي]

801
01:25:58,272 --> 01:26:00,276
[پِچ پِچ]

802
01:26:46,621 --> 01:26:48,625
خوبه خوبه

803
01:26:48,723 --> 01:26:50,705
خاويار سفارش دادم ما جشن گرفتيم

804
01:26:50,792 --> 01:26:54,208
آلبرت فرستاد از بيرون بيارن
اون نميخواست زياد طول بکشه

805
01:26:54,294 --> 01:26:57,871
اوه ببينمت فقط ببينمت

806
01:26:57,965 --> 01:27:00,140
بِهِم بگو چي بگم بهت

807
01:27:00,234 --> 01:27:03,742
همه چيز خوبه روبه راه
حالا هيچ اتفاقي نيفتاده

808
01:27:05,307 --> 01:27:08,689
چقدر وقت داريم؟
طولاني نه

809
01:27:10,110 --> 01:27:12,286
تو هنوز بنظرم زيبايي نه هيچکس ديگه

810
01:27:18,085 --> 01:27:20,534
چرا عصا داري؟

811
01:27:20,621 --> 01:27:23,468
من يک پاي مصنوعي دارم

812
01:27:28,630 --> 01:27:31,011
اشک نريز ليلي
متاسفم

813
01:27:31,099 --> 01:27:33,911
شده چيزيه ک شده
کي؟

814
01:27:34,002 --> 01:27:36,484
ميدوني کي تو اينجا تو ويِن بودي

815
01:27:38,640 --> 01:27:41,955
اشک نريز وقت نداريم
متاسفم

816
01:27:44,946 --> 01:27:47,224
انگشتات يخ کرده اينجا

817
01:27:49,184 --> 01:27:51,963
اونا جعبه ي شکلاتو گرفتن
يه مرد و يه زن

818
01:27:53,755 --> 01:27:55,998
بسيار خُب همه چيز درسته

819
01:27:58,293 --> 01:28:03,338
حالا چيزي که ازت ميخوام انجام بدي اينه که
کلاهتو برداري انگار که اينجا خيلي گرمه

820
01:28:03,431 --> 01:28:06,472
ليلي گوش بده به من تو گوش نميدي

821
01:28:08,103 --> 01:28:10,244
من گوش ميدم گوش ميدم

822
01:28:10,338 --> 01:28:14,085
کلاهتو بردار موهاتو شونه کن
و کلاه رو روي نيمکت بين ما بگذار

823
01:28:15,210 --> 01:28:17,283
همينطور که بت ميگم بکن

824
01:28:21,950 --> 01:28:24,091
چه کسايي باهات در پاريس بودن؟
دوستاي خوب؟

825
01:28:24,185 --> 01:28:28,296
آره دوستاي خوب
اونا در اين رابطه هيچ چيزي نميدونند

826
01:28:28,391 --> 01:28:31,169
شونه اتو بيرون بيار
اوه شونه ام

827
01:28:33,028 --> 01:28:36,707
من هنوز خيلي چيزا با خودم حمل ميکنم
[با دهان بسته خنديدن]

828
01:28:36,798 --> 01:28:39,281
اينجاست بيارش بيرون و
ازش استفاده کن

829
01:28:41,303 --> 01:28:44,583
خيلي خوب بنظر ميرسي

830
01:28:44,673 --> 01:28:49,388
نمايشنامتو خوندم
خوشت اومد؟ساعت بچّه ها؟

831
01:28:49,478 --> 01:28:52,462
بهت افتخار ميکنم فوق العاده بود

832
01:28:52,548 --> 01:28:55,122
دوّوميم يه سياهکاريه
ميدونم شنيدم

833
01:28:55,217 --> 01:28:57,790
خُب سومّيتو بنويس
دارم مينويسم

834
01:28:57,886 --> 01:29:00,096
دارم ميرم توالت
باهام بيا

835
01:29:00,189 --> 01:29:05,941
اگه خدمتکار برا کمک به من اومد
يه کاري کن دور شه

836
01:29:06,028 --> 01:29:08,067
بسيار خُب ميتونم اينکارو بکنم

837
01:29:08,164 --> 01:29:11,444
پام با مصنوعي تناسب نداره
انگار متعلّق به کس ديگه ست

838
01:29:11,534 --> 01:29:14,074
اسم و فاميلش روشه
اوه خداي من

839
01:29:14,170 --> 01:29:16,743
خوشحال نشون بده
ميتوني خوشحال نشون بدي؟

840
01:29:17,840 --> 01:29:19,947
اووه
[آلماني]

841
01:29:20,043 --> 01:29:23,619
[آلماني]
Albert, diese Dame
ist meine beste Freundin.

842
01:29:23,713 --> 01:29:25,752
[آلماني]

843
01:29:45,268 --> 01:29:47,341
[ قُفل کردن]

844
01:29:47,437 --> 01:29:50,113
[پِچ پِچ]
[جِلِنگ جِلِنگ بُشقاب]

845
01:30:27,277 --> 01:30:30,454
توالتهاي عمومي آلمان هميشه
خيلي تميزند

846
01:30:30,547 --> 01:30:33,087
خيلي تميزتر از خودمون تو آمريکا

847
01:30:33,183 --> 01:30:36,133
[آلماني]

848
01:30:52,136 --> 01:30:55,609
ميخوام بدوني تو برام از يه
دوستِ خوب بهتر بوده ايي

849
01:30:55,706 --> 01:30:57,710
تو کار مُهِمّي انجام دادي

850
01:30:57,808 --> 01:31:00,416
ما ميتونيم500نفرو نجات بديم

851
01:31:00,510 --> 01:31:02,857
شايد

852
01:31:02,946 --> 01:31:06,260
شايد حتّي1000نفر اگر
بتونيم درست چونه بزنيم

853
01:31:06,349 --> 01:31:09,356
جُهود؟
تقريبا نِصف جُهود

854
01:31:09,453 --> 01:31:12,300
آدماي سياسي

855
01:31:12,389 --> 01:31:16,205
ما ميتونيم فقط اِمروز انجام بديم
اونچه که ما ميتونيم اِمروز انجام بديم

856
01:31:16,293 --> 01:31:18,332
و اِمروز تو اينکارو برامون کردي

857
01:31:23,367 --> 01:31:26,613
احتياجي به شراب قويتر داريد؟

858
01:31:26,704 --> 01:31:29,244
نه

859
01:31:29,340 --> 01:31:31,879
عکسي از هَمِت داري؟

860
01:31:31,975 --> 01:31:35,290
آره دارم يه دونه دارم

861
01:31:35,379 --> 01:31:37,918
دربارش برات نوشتم
اون نامه بدستت رسيد؟

862
01:31:38,015 --> 01:31:40,191
نامه هام بدستت ميرسه؟
اِمم بعضيها

863
01:31:42,853 --> 01:31:44,892
بفرما

864
01:31:47,758 --> 01:31:51,300
چهره اشو دوست دارم بهم بگو چجوريه

865
01:31:51,395 --> 01:31:53,934
اون جالب توجِه است و سختگير

866
01:31:54,032 --> 01:31:57,175
با هم بودن ساده نيست

867
01:31:57,268 --> 01:31:59,341
نميدونم چجوري شرحش بدم

868
01:31:59,437 --> 01:32:01,783
اون يک نوع فوق العاده ايي
از مرد آمريکاييست

869
01:32:01,873 --> 01:32:05,187
ميخوام ببينيش
اِمم ميخوام من دارم ميرم نيو يورک

870
01:32:05,276 --> 01:32:07,987
کي؟
در چند ماه ديگه

871
01:32:08,079 --> 01:32:10,152
بايد يه پاي بهتر بگيرم

872
01:32:11,950 --> 01:32:14,592
ما بايد الان سريع حرف بزنيم
خيلي وقت نداريم

873
01:32:15,954 --> 01:32:18,436
من احتياج دارم به تو براي انجام
دادن کاراي ديگه ايي واسه من

874
01:32:19,624 --> 01:32:21,698
من يه بچّه دارم

875
01:32:26,064 --> 01:32:28,775
وقتي اومدم نيويورک
با خودم ميارمش

876
01:32:28,867 --> 01:32:30,849
ميخوام بسپارمش به تو

877
01:32:32,704 --> 01:32:35,620
يه دختر کوچولو

878
01:32:37,542 --> 01:32:40,992
اون کجاست؟
اونطرف مرز تو آلزاس

879
01:32:41,079 --> 01:32:44,462
اون پيش يه خونواده نونوا زندگي ميکنه
ميتونم ببينمش هر وقت ميتونم از مرز عبور کنم

880
01:32:44,549 --> 01:32:46,553
امّا اون نبايد تو اروپا باشه

881
01:32:46,651 --> 01:32:49,099
اين روزا جاي مناسبي براي يه بچّه نيست

882
01:32:51,890 --> 01:32:54,373
اسمش چيه؟
ليلي

883
01:32:58,897 --> 01:33:01,847
اون تُپُله و خوش قيافه
خيلي سالِمه

884
01:33:01,933 --> 01:33:04,576
تقريبا1سالشه

885
01:33:04,669 --> 01:33:07,585
و مقايسه نميکنم در شباهت
منو به ياد مادرم ميندازه

886
01:33:15,447 --> 01:33:17,429
من ازش نگهداري ميکنم

887
01:33:17,516 --> 01:33:20,591
خُب نميخواستم بيشتر ازين دور بمونه
نميتونم بيشتر ازين تو اروپا بمونم

888
01:33:20,685 --> 01:33:24,262
عصاها منو تابلو کردن

889
01:33:24,356 --> 01:33:27,101
نبايد بابت چيزي نگران باشي
اين پول کافيه

890
01:33:27,192 --> 01:33:30,176
مسئله ايي نيست خودت اينو ميدوني

891
01:33:30,262 --> 01:33:34,544
پدر بچّه هم مزاحم تو نميشه اون
هيچ کاري بابت بچّه يا من انجام نميده

892
01:33:34,633 --> 01:33:39,280
نميدونم چرا اينکارو کردم
اهميّت نميدم بچّه خوبه

893
01:33:51,718 --> 01:33:54,360
اين چيه؟چرا اين شکلي شده؟

894
01:33:59,324 --> 01:34:01,773
انقدر عصباني هستي الان  که عادته؟

895
01:34:03,395 --> 01:34:06,812
اِمم
بله سعي ميکنم نباشم ولي تو اينجايي

896
01:34:06,899 --> 01:34:09,381
من عصبانيتتو دوست دارم

897
01:34:09,469 --> 01:34:11,644
تو تنها کسي هستي که اينکارو ميکنه

898
01:34:11,738 --> 01:34:14,118
نذار هيچکسي براي اون با تو بحث کنه

899
01:34:19,379 --> 01:34:23,057
مردي که قراره مواظب تو باشه
همين الان اومد تو خيابون

900
01:34:23,148 --> 01:34:25,757
اون مطمئن ميشه که تو سوار يه
قطار امن شدي

901
01:34:25,852 --> 01:34:30,169
و اونجا کسي خواهد بود که با تو ميمونه
تا فردا صبح ميرسي به وَرشو

902
01:34:31,658 --> 01:34:33,640
نميخوام ترکت کنم

903
01:34:33,726 --> 01:34:36,141
دلم ميخواد چند دقيقه بيشتر بات بمونم

904
01:34:36,229 --> 01:34:38,302
نه ممکنه اتفاقاتي بيفته

905
01:34:38,398 --> 01:34:41,473
ما نميتونيم بيشتر از اينها ديگه
از کسي مطمئن باشيم

906
01:34:43,069 --> 01:34:47,681
حالا از تو ميخوام بلند
شي کلاهتو برداري

907
01:34:47,773 --> 01:34:50,586
گوش بده من کلاهتو بپوش برگرد

908
01:34:50,677 --> 01:34:53,092
از من خداحافظي کن و بعد برو

909
01:35:06,359 --> 01:35:09,673
من از ليلي مواظبت ميکنم
کاملا

910
01:35:10,931 --> 01:35:13,004
کلاهتو بذار سرت

911
01:35:14,701 --> 01:35:16,876
کلاهتو بذار سرت

912
01:35:19,239 --> 01:35:22,850
بله دوست محبوب من

913
01:35:22,943 --> 01:35:25,016
[نجوا]
با اجازه

914
01:35:36,123 --> 01:35:38,196
[پِچ پِچ کردن]

915
01:36:11,925 --> 01:36:13,965
[صداي کشيده شدن تايرز]
- [بوق ماشين]

916
01:36:17,264 --> 01:36:20,009
شب بخير لطفا دنبال من بيا

917
01:36:38,986 --> 01:36:41,025
[صداي زنگ]

918
01:36:47,394 --> 01:36:49,398
بليطتون لطفا

919
01:36:49,496 --> 01:36:51,638
متشکرم

920
01:36:51,733 --> 01:36:55,651
مواظب خودتون باشيد
بهترينهامو به هر کسي برسونيد

921
01:36:55,737 --> 01:36:59,278
خيلي متشکرم
بهترينهامو براتون آرزو ميکنم متشکرم

922
01:36:59,373 --> 01:37:01,982
بهترينام

923
01:37:03,044 --> 01:37:05,117
متشکرم

924
01:37:19,228 --> 01:37:21,210
[ در زدن ]

925
01:37:21,296 --> 01:37:23,300
فِرولاين هِلمَن
چيزاي ما؟

926
01:37:23,398 --> 01:37:26,040
تو ميخوابي وقت عبور از مرز لهستان

927
01:37:26,135 --> 01:37:30,052
من چمدونتونو بيرون ميذارم برا گُمرُک
بيدارتون نميکنم ...هِم؟

928
01:37:32,040 --> 01:37:34,819
متشکرم يک چمدون داريد؟

929
01:37:34,909 --> 01:37:39,590
اوه بله يه چمدون سفيد دارم در قسمت بار.
اوه کليد ميخوام خواهش ميکنم

930
01:37:42,317 --> 01:37:45,028
متشکرم

931
01:37:57,266 --> 01:38:00,911
[مرد]
اون تغيير جهت داده داخل يک سوسيليست ديوانه
همه ي ثروتشو بخشيده

932
01:38:10,245 --> 01:38:14,095
من با آن ماري تو ويِن بودم
من واقعا زماني در اِلبل موست بودم

933
01:38:14,183 --> 01:38:17,634
من روي يه کتابي کار ميکنم درباره ناپِلئون
امتحان کردم حودکشي رو تو اِلبا

934
01:38:20,022 --> 01:38:22,631
خُب تو هر چندسالي
اينکارو ميکني سامّي

935
01:38:24,927 --> 01:38:27,843
فکر کنم تو نبايد ديگه با
ناپِلئون ادامه بدي

936
01:38:27,930 --> 01:38:30,777
چرا برادران رايت رو امتحان نميکني؟
يا يکي از اونهارو

937
01:38:30,866 --> 01:38:33,280
اُرويل رو امتحان کن

938
01:38:33,369 --> 01:38:35,510
درباره ازدواج چي؟

939
01:38:35,604 --> 01:38:38,952
چي درباره اون؟هنوز باکره ايي؟
چرا با برادرم اليوت ازدواج نميکني؟

940
01:38:39,041 --> 01:38:42,025
بايد برم
- [خنديدن]
از من ميترسي

941
01:38:42,111 --> 01:38:45,460
هنوز فکر ميکني ميخوام در
شلوارت دست ببرم

942
01:38:45,548 --> 01:38:48,293
باشه ليلي اگه توبا اليوت ازدواج کردي
من ميشم برادر شوهرت

943
01:38:48,384 --> 01:38:51,368
و آن ماري ميشه خواهر شوهرت
اوي اوي

944
01:38:51,454 --> 01:38:54,734
خيلي ديره براي داستانهاي وحشت

945
01:38:54,823 --> 01:38:57,898
خيلي زياد نوشيدي
هِي تو هميشه خيلي خشني با آن ماري

946
01:38:57,993 --> 01:39:01,103
اصلا باهات چکار کرده؟
اون واقعا گرم و شهوانيه

947
01:39:01,197 --> 01:39:04,807
از من بپرس مدونم به هر حال
اون دوست قديميت جوليارو ديده

948
01:39:06,535 --> 01:39:08,950
کجا؟تو ويِن
اون متمايل شده در يک سوسياليست دوآتيشه

949
01:39:09,039 --> 01:39:11,214
همه ي پولشو بخشيده

950
01:39:11,307 --> 01:39:13,311
گوش کن سامّي
به آن ماري بگو

951
01:39:13,409 --> 01:39:17,725
که نميخوام بشنوم هيچ حمله ايي
به عقيده ي جوليا يا زندگي جوليا

952
01:39:17,813 --> 01:39:21,458
نه از سوي اون نه از سوي تو

953
01:39:21,550 --> 01:39:24,831
خداحافظ سامّي اوه بيخيال ليلي
آن ماري عقايد بيمار نگه نميداره

954
01:39:24,921 --> 01:39:26,925
تو درباره خويشاوندي ميفهمي

955
01:39:27,023 --> 01:39:29,437
چرا آن ماري و من همه زندگيمون
يک جبهه بوديم

956
01:39:29,525 --> 01:39:32,270
و اينجاست چيزايي که تو نميدوني
تو روز فارغ التحصيليم

957
01:39:32,361 --> 01:39:34,343
خواهر کوچکم گريه کرد مثل يه
بچّه ي هفت ساله

958
01:39:34,430 --> 01:39:37,312
اون  بازومو گرفت و منو بوسيد
و مرا يک لمس لطيف داد

959
01:39:37,400 --> 01:39:40,681
و در ظرف1دقيقه
ظرف1دقيقه بدون نزديکي جنسي
اون کلون (آبستن) بود

960
01:39:40,771 --> 01:39:44,187
چيزي که من ميخواستم تو همه ي
اين سالها انجام بدم
اون همون ايده هايي رو داشت
که من داشتم

961
01:39:44,273 --> 01:39:46,255
و اون يکجا در اون جا داده شده بود
اوه خدايا

962
01:39:46,343 --> 01:39:49,817
و با اين خمي مايه ايي که من داشتم خواهرم
از همه ي دختران هميشه بهتر بود

963
01:39:49,913 --> 01:39:53,490
خواهرم هيجان آور بود ليليان
آيا من هميشه به اونچه که
؟ در ذهن داشت مظنون بودم

964
01:39:53,584 --> 01:39:56,625
حتي براي يک دلحظه
اينطوري نگام نکن

965
01:39:56,720 --> 01:39:59,259
اون16سالش بود
اون خيلي پيچيده بود

966
01:39:59,355 --> 01:40:01,838
حالا بيا، تو خيلي دست نخورده ايي
خيلي صافي

967
01:40:01,925 --> 01:40:05,467
هيچ اتفاق  نادرستي پيش روت نداري
زندگيت کتاب بسته نيست

968
01:40:05,563 --> 01:40:09,709
هيچ کسي مصون نيست بعد از همه  ي اينها
همه ي دنيا از تو جوليا ميدونند

969
01:40:13,069 --> 01:40:15,814
همه ي دنيا چي ميدونن سامّي؟
اوه

970
01:40:15,905 --> 01:40:17,887
دنيا چي ميدونه؟
اوه
[ خنديدن]

971
01:40:17,974 --> 01:40:20,719
اينطوري نباشيد من يه
مرد سوفَسطايي هستم

972
01:40:20,811 --> 01:40:24,991
اگه کسي انگيزش جنسي
دختران بالغ رو ندونه من ميدونم

973
01:40:25,082 --> 01:40:28,726
ميدونستي که زنها تو پاريس ساعتها
در حال پوشيدن اطراف پاهاشون هستند؟

974
01:40:28,818 --> 01:40:30,925
بند جورابهاي  کوچک با زمانهاي بسيار با آنها

975
01:40:38,295 --> 01:40:40,368
[بوق قطار]

976
01:40:49,841 --> 01:40:52,221
[مرد پِيجِر با زبان خارجي]

977
01:41:00,484 --> 01:41:02,557
[در زدن]

978
01:41:07,859 --> 01:41:11,173
صبح بخير فقط ميگم به شما خداحافظ و
سفر خوشي داشته باشيد

979
01:41:12,362 --> 01:41:14,845
شما الان از مرز ميگذريد

980
01:41:14,932 --> 01:41:17,711
چمدونتون ديروز بوسيله آلمانها تخليه شد

981
01:41:17,802 --> 01:41:21,549
آنها نگهش داشتن آنها بايد شک کرده باشند
اما تو در خطر نيستي

982
01:41:21,639 --> 01:41:24,885
از راه آلمان از مُسکو برنگرد

983
01:41:24,976 --> 01:41:27,049
از راه ديگه ايي سفر کن

984
01:41:27,145 --> 01:41:30,756
بهترين سلامهام رو به خونوادت برسون
مواظب خودت باش حالا خداحافظ

985
01:41:44,295 --> 01:41:47,472
[اجرا هملت در روسيه]

986
01:42:12,824 --> 01:42:16,902
[ادامه روسي]

987
01:42:21,399 --> 01:42:23,472
[صداي تپش قلب]

988
01:42:53,965 --> 01:42:56,505
[کَف زدن]

989
01:43:15,321 --> 01:43:18,498
[پِچ پِچ  به زبان روسي]

990
01:43:18,591 --> 01:43:21,939
شب بخير
شب بخير

991
01:43:22,961 --> 01:43:25,069
هِلمَن

992
01:43:32,838 --> 01:43:34,912
Spasiba
[به زبان روسي]

993
01:44:08,007 --> 01:44:09,989
[نَفَس نَفَس زدن]

994
01:44:24,390 --> 01:44:26,372
[ خِش خِشِ کاغذ]

995
01:44:47,281 --> 01:44:50,231
[صدايِ مرد]
جوليا کشته شده است

996
01:44:50,317 --> 01:44:54,998
لطفا با خانه ي وابسته به تشييع جنازه
رايزني کنيد  در وايتچَپِلرودِ لندن

997
01:44:55,089 --> 01:44:57,332
که چه وضعي براش قرار بدن

998
01:44:57,424 --> 01:45:02,708
تسليت براي شما
سوگوارم براي همه ي ما

999
01:45:02,796 --> 01:45:05,245
امضاء جان واتسون

1000
01:45:06,799 --> 01:45:10,478
کاش ميتونستم بگم چقدر متاسفم
من سوگوارم مادام

1001
01:45:13,874 --> 01:45:17,450
اينجا اسنادي هست که
نيازتون خواهد بود

1002
01:45:27,655 --> 01:45:30,103
ميل داريد ببينيدش مادام؟

1003
01:45:30,190 --> 01:45:34,506
اينجا هست يک شکاف عميق رو صورتش
که مشکل بود لاپوشانيش

1004
01:45:35,563 --> 01:45:37,545
بله

1005
01:45:39,900 --> 01:45:42,178
اين يادداشتو براي شما گذاشته بود

1006
01:45:51,412 --> 01:45:53,451
[ صدايِ واتسون]
دونستن اين حقّته که

1007
01:45:53,548 --> 01:45:55,757
نازيها اون رو تو فرانکفورت پيدا کردن

1008
01:45:55,849 --> 01:45:59,391
اون در آپارتمان يک همقطار بود

1009
01:45:59,487 --> 01:46:04,339
ما اون رو رسونديم به لندن
به اميد نجات دادنش

1010
01:46:04,425 --> 01:46:08,138
هيچ يک از ما نميدونستيم چه وضعيت دفني
خونوادش مايلند بسازند

1011
01:46:08,229 --> 01:46:11,645
ما نتونستيم برسيم به پدر بزرگ يا مادربزرگش

1012
01:46:11,732 --> 01:46:15,411
متاسفم که نميتونم اينجا
باشم براي دلداري تو

1013
01:46:15,503 --> 01:46:18,749
بهتره که ما براي اين زن
فوق العاده عزا بگيريم

1014
01:46:18,840 --> 01:46:22,485
داخل فعاليّت و شايد خونخواهي

1015
01:46:22,577 --> 01:46:27,429
جان واتسونِ شما
کسي که صحبت ميکنه اينجا از
طرف خيلي کساي ديگه

1016
01:46:59,781 --> 01:47:02,890
[ شلّاق باد]

1017
01:47:04,953 --> 01:47:07,060
[بچّگيِ جوليا ]
من يه تُفَنگ ميبينم

1018
01:47:07,155 --> 01:47:10,572
[بچّگي ليليان]
من يه تفنگ ميبينم
و يک سرباز زيبا که ميخواد تيراندازي کنه با اون

1019
01:47:10,659 --> 01:47:13,506
[جوليا]
من يه تفنگ ميبينم
و يک سوار زيبا که ميخواد تيراندازي کنه با اون

1020
01:47:13,595 --> 01:47:15,634
اما اون شليک نميکنه
من يه تفنگ ميبينم

1021
01:47:15,730 --> 01:47:18,714
و يک سوار زيبا که ميخواد تيراندازي کنه با اون
اما اون شليک نميکنه

1022
01:47:18,800 --> 01:47:21,306
و شجاعانه سوار زيبا ميگه که
من نياز به يک اسلحه ي ديگه دارم

1023
01:47:21,403 --> 01:47:25,218
من يه تفنگ ميبينم و يک سرباز زيبا که
ميخواد تيراندازي کنه با اون اما اون شليک نميکنه

1024
01:47:25,307 --> 01:47:28,051
و سرباز زيبا ميگه که
من نياز به يک اسلحه ي ديگه دارم

1025
01:47:28,142 --> 01:47:30,352
و يه نفر از پُشت فرياد ميزنه

1026
01:47:30,446 --> 01:47:34,557
متاسفم سرباز اين آخرين سلاحه

1027
01:47:34,649 --> 01:47:39,569
[با خنده اظهار داشتنِ هر دو]
[صداي جوليا]
اينه؟آخرين سلاح

1028
01:47:39,654 --> 01:47:43,002
کجا ميتونم جان واتسون رو پيدا کنم؟

1029
01:47:43,092 --> 01:47:46,406
من کسي به نام جان واتسونو
نميشناسم مادام

1030
01:47:46,495 --> 01:47:48,670
شما به من يه يادداشت داديد
يادداشتو اون براي من نوشته

1031
01:47:48,764 --> 01:47:51,373
من يادداشتو برداشتم
وقتي که جسد رو تحويل گرفتم

1032
01:47:51,467 --> 01:47:54,007
جسد رو کجا تحويل گرفتيد؟

1033
01:47:54,103 --> 01:47:57,953
خونه ي دکتر چِستِر لاو

1034
01:47:58,040 --> 01:48:00,454
هجدهم ويللوبي رود
- [صداي ريزش باران]

1035
01:48:00,542 --> 01:48:02,546
[صاف کردن گلو]

1036
01:48:02,644 --> 01:48:05,891
بله؟
دکتر چِستِر لاو؟

1037
01:48:05,982 --> 01:48:08,396
دکتر چِستِر لاو اينجا نيست

1038
01:48:08,484 --> 01:48:10,591
اينجا هجدهم ويللوبي رود است

1039
01:48:10,686 --> 01:48:13,260
دکتر لاو اينجا نيستند متاسفم

1040
01:48:13,355 --> 01:48:16,464
خُب شايد جان واتسون پَس

1041
01:48:16,558 --> 01:48:20,909
متاسفم آدرس اشتباهي داريد

1042
01:48:20,997 --> 01:48:23,879
من دوست جوليام
متاسفم

1043
01:48:23,966 --> 01:48:28,852
من از سوي جان واتسون يک نامه دارم
شما آدرس غلط داريد

1044
01:48:38,581 --> 01:48:41,895
[صداي جوليا]
اون هست اونطرف مرز در آلزاس

1045
01:48:41,984 --> 01:48:44,125
اون با يه خونواده ي نونوا زندگي ميکنه

1046
01:48:44,219 --> 01:48:47,203
[ديالوگ بدون صدا]

1047
01:48:53,896 --> 01:48:57,245
[صداي زنگوله هاي در]

1048
01:48:57,333 --> 01:49:01,649
اين غير ممکنه مادام آلزاس يه
شهرِ کوچيک نيس يه استانه

1049
01:49:02,905 --> 01:49:05,889
[فرياد بچّه ها]

1050
01:49:19,122 --> 01:49:21,866
سلام
اوه

1051
01:49:21,959 --> 01:49:24,498
انگليسي صُحبت ميکني؟
بله

1052
01:49:24,594 --> 01:49:28,705
من آمريکاييَم
اوه هيچ آمريکاييها رو ميشناسي؟

1053
01:49:28,798 --> 01:49:31,145
آمريکاييها؟
چي ميخواهيد مادام؟

1054
01:49:31,234 --> 01:49:34,343
خُب من يک دوست هستم از يکي که
شما خيلي ميشناسيد دنبال بچّشم

1055
01:49:36,239 --> 01:49:38,312
من خيلي کار دارم ميبيني

1056
01:49:38,408 --> 01:49:40,390
اگه تو نون نميخواي نميتونم کمکت کنم

1057
01:49:40,476 --> 01:49:44,691
مادام من دوست جوليام
[ صحبت کردن فرانسويِ هر دو]

1058
01:49:46,482 --> 01:49:49,227
شما ميدونيد درباره يه بچّه به نام ليلي؟

1059
01:49:52,823 --> 01:49:54,896
اينجا هيچ بچّه ايي نيست

1060
01:49:54,991 --> 01:49:57,634
اينجا هيچ بچّه ايي نيسنت
فقط برو و يه نظري داشته باش

1061
01:50:06,804 --> 01:50:09,845
اينجا هيچ بچّه ايي نيست

1062
01:50:12,776 --> 01:50:16,523
[فرياد بچّه ها]

1063
01:50:16,647 --> 01:50:19,961
[صداي بوق کَشتي]

1064
01:50:22,653 --> 01:50:24,794
بيشتر اينرو نياز داريد؟
اوه نه خوبه

1065
01:50:24,888 --> 01:50:26,870
اين همه ي چيزيه که بدست آوردي؟

1066
01:50:28,159 --> 01:50:30,198
هِي

1067
01:50:55,586 --> 01:51:01,338
[توقف تِرَن]
[فرياد ليليان]
آقاي يوهان

1068
01:51:01,425 --> 01:51:04,740
[ادامه فرياد،نامعلوم]

1069
01:51:07,331 --> 01:51:10,646
آقاي يوهان سلام

1070
01:51:10,735 --> 01:51:13,912
آقاي يوهان
[جيغ زدن]

1071
01:51:14,005 --> 01:51:17,012
[نَفَس نَفَس از سينه]
ليلي ليلي

1072
01:51:17,108 --> 01:51:20,320
اوضاع روبه راهه
[ادامه نَفَس نَفَس زدن]

1073
01:51:20,411 --> 01:51:24,523
بسيار خُب برگرد بخواب

1074
01:51:30,188 --> 01:51:32,762
-خواهش ميکنم مادام بيرون منتظر باشيد
من بيرون منتظر نميمونم

1075
01:51:32,857 --> 01:51:34,839
چي هست مُشکل آنّا؟

1076
01:51:34,926 --> 01:51:37,603
رِينز منو بياد مياري؟

1077
01:51:37,696 --> 01:51:39,678
من عادت داشتم آخر هفته ها با
جوليا بيام اينجا

1078
01:51:39,764 --> 01:51:41,939
بياد مياري وقتي که ما
دقيقا بچّه هاي کوچيک بوديم

1079
01:51:42,033 --> 01:51:44,072
يادت مياد دوستشم ليليان

1080
01:51:44,168 --> 01:51:47,551
من متاسفم نميدونم
البته ميدوني

1081
01:51:47,639 --> 01:51:50,316
لطفا تشريف ببريد بيرون
من هيچ جايي تشريف نميبرم تا زمانيکه

1082
01:51:50,408 --> 01:51:53,984
با پدربزرگ يا مادربزرگ جوليا صحبت کنم

1083
01:51:54,078 --> 01:51:59,158
آنها تو يک سفر دريايي اند و تا8هفته ي
ديگه برنميگردن باور نميکنم

1084
01:51:59,251 --> 01:52:01,733
من پيغامو ميگيرم
جوليا به قَتل رسيده

1085
01:52:01,819 --> 01:52:04,359
آن نيست پيغامي رسانده شده؟

1086
01:52:04,456 --> 01:52:07,906
من بقاياي جسدشو دارم و ميخوام
براي همفکري با من که چکار کنم با اونها

1087
01:52:07,993 --> 01:52:10,168
اگر نريد مجبور ميشم زنگ بزنم به
اون يه بچّه داره

1088
01:52:10,262 --> 01:52:13,041
اونها اهميّتي نميدن بابت به نوه ي دختريشون؟
اگر اينجا رو ترک نکنيد مادام

1089
01:52:13,132 --> 01:52:15,307
مجبور ميشم به پُليس زنگ بزنم
آهاي

1090
01:52:30,582 --> 01:52:33,863
[هِق هِق]

1091
01:52:51,337 --> 01:52:54,150
[فين فين،هِق هِق]

1092
01:52:56,809 --> 01:52:59,486
[ادامه ي هِق هِق]

1093
01:53:09,522 --> 01:53:12,529
اونها هرگز نخواستن بچّه رو پيدا کنن

1094
01:53:12,625 --> 01:53:15,107
[هِق هِق]
من رفتم

1095
01:53:15,194 --> 01:53:17,507
تو سعيتو کردي

1096
01:53:17,596 --> 01:53:20,010
من به اندازه کافي سعي نکردم

1097
01:53:21,434 --> 01:53:23,438
تو کارآگاه اجير کردي
وکيل گرفتي

1098
01:53:23,536 --> 01:53:27,249
تو انجام دادي اونچه رو که تونستي
[گريستن]
نميدونم

1099
01:53:27,340 --> 01:53:29,344
اونها هرگز نخواستن دنبال بچّه برن

1100
01:53:29,442 --> 01:53:31,515
اونها پول جوليا رو ميخواستن
و اونها اون رو بدست آوردن

1101
01:53:31,610 --> 01:53:34,651
ميدونم حرومزاده ها
پس حالا وِلِش کن

1102
01:53:42,055 --> 01:53:44,867
اينجا چيز ديگه ايي هم هست حالا
اينجا يک جنگ داره همه جا راه ميفته

1103
01:53:44,958 --> 01:53:47,372
[گريه کردن]
شايد اون اينجا زنده است

1104
01:53:47,460 --> 01:53:49,442
بچّه مرده ليليان

1105
01:53:49,528 --> 01:53:52,102
[هِق هِق]
باور نميکنم تو ازون خبر نداري

1106
01:53:52,198 --> 01:53:55,080
بچّه مرده ليليان

1107
01:53:55,168 --> 01:53:58,152
جوليايي  بود و نيست همش همينه

1108
01:54:03,710 --> 01:54:05,817
[آه کشيدن]

1109
01:54:05,912 --> 01:54:09,728
و وقتي تو ميميري
ميخواي از من راجب تو همچين احساسي کنم

1110
01:54:11,051 --> 01:54:13,933
من بيشتر از تو عُمر ميکنم

1111
01:54:14,020 --> 01:54:16,560
اوه شايدم نه تو خيلي سرسختي

1112
01:54:20,093 --> 01:54:23,567
[صداي ليليان]
هَمِت بيشتر از من عُمر نکرد

1113
01:54:23,663 --> 01:54:28,413
ما با هم زندگي کرديم
بطور متناوب براي30سال

1114
01:54:28,502 --> 01:54:32,009
و من ادامه دادم براي سالهاي خيلي خوبي

1115
01:54:32,105 --> 01:54:36,148
بعضي وقتها خوب نه هميشه

1116
01:54:37,611 --> 01:54:41,620
امّا اون راست ميگفت من سرسختم

1117
01:54:41,715 --> 01:54:44,426
سرسختم؟
ولي هيچکدوم از اونها رو فراموش نکردم

1118
01:54:44,626 --> 01:54:58,626
زرفيلم
مرجع دانلود رايگان فيلم و سريال با زيرنويس چسبيده
.::  www.ZarFilm.CoM ::.

