﻿1
00:00:03,668 --> 00:00:31,676
« فیلمبار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

2
00:00:38,399 --> 00:00:42,658
چرا داره این کارو میکنه؟
دیوونه‌ست؟

3
00:00:43,489 --> 00:00:46,869
چطور تونستی این کارو با من کنی؟

4
00:00:59,340 --> 00:01:02,090
!جوهیون، نجاتم بده! نجاتم بده

5
00:01:03,591 --> 00:01:06,350
قیچی آهن‌بر که اونجاست رو بردار

6
00:02:05,324 --> 00:02:10,335
,,,عملیات تخریب مجتمع جوگونگ، آپارتمانی قدیمی که

7
00:02:10,335 --> 00:02:13,625
نماد بخش مرکزی شهر، نزدیک شهرک گیچونِ بوسانه
رو به اتمامه

8
00:02:13,625 --> 00:02:24,386
جوون‌ها، مستاجرها و خارجی‌هایی که میخوان
صاحب خونه بشن، به واحدهای کوچیک تمایل دارن

9
00:02:24,386 --> 00:02:30,766
انتظار میره 30,000 واحد آپارتمان ساخته بشه
و یه منطقه مسکونی جدید توی بوسان شکل بگیره

10
00:02:30,766 --> 00:02:37,656
قیمت آپارتمان‌هایی که توی گیچون
ساخته یا فروخته میشن، درحال افزایشه

11
00:02:51,997 --> 00:02:56,377
<font color="#0080c0">(کلیسای روح‌القدس گیچون)</font>

12
00:03:05,389 --> 00:03:08,769
<font color="#0080c0">(ویلای وون‌جونگ)</font>

13
00:03:27,660 --> 00:03:29,620
آجوشی، اینجا گرفته شده

14
00:03:29,960 --> 00:03:31,040
منظورتون چیه؟

15
00:03:31,040 --> 00:03:33,290
شوهر من همیشه اینجا پارک میکنه

16
00:03:33,290 --> 00:03:35,420
همه میدونن که اینجا جای پارک ماست

17
00:03:36,460 --> 00:03:39,590
نشنیده بودم
همچین توافق‌نامه‌ای هم بوده؟

18
00:03:39,590 --> 00:03:42,091
نه، اون همیشه اینجا پارک میکنه

19
00:03:42,301 --> 00:03:45,511
الان توی راهه داره میاد
میتونین یه جای دیگه پارک کنین؟

20
00:03:51,602 --> 00:03:53,812
میدونین، مامانم حالش خوب نیست

21
00:03:54,612 --> 00:03:57,072
اینجا که جای پارک اختصاصی شما نیست
بذارین یه بار اینجا پارک کنم

22
00:03:57,072 --> 00:03:59,402
کجایی؟ جا گرفتم
زود باش بیا

23
00:03:59,532 --> 00:04:02,323
آره، عجله کن بیا

24
00:04:04,992 --> 00:04:06,662
چی گفتین؟

25
00:04:07,872 --> 00:04:09,962
ولش کن، بیا یه جای دیگه پارک کنیم

26
00:04:11,082 --> 00:04:14,293
خانم، ما میریم یه جای دیگه

27
00:04:14,793 --> 00:04:15,793
باشه

28
00:04:35,865 --> 00:04:37,945
عمو، کمک میخوای؟

29
00:04:39,534 --> 00:04:42,995
نه، یکم صبر کن
شام درست میکنم

30
00:04:50,796 --> 00:04:53,005
مامان، خمیر دنجانگ کجاست؟

31
00:04:53,295 --> 00:04:58,386
توی یخچال کیمچی

32
00:05:20,988 --> 00:05:22,078
شما کی هستین؟

33
00:05:23,908 --> 00:05:29,248
من یه عمو از واحد 203 طبقه پایینم
مامانت بهت نمیگه که نباید بدویی؟

34
00:05:38,799 --> 00:05:40,679
میتونی یه لحظه تلویزیون رو خاموش کنی؟

35
00:05:48,979 --> 00:05:52,690
ایمونوتراپی یا ایمنی درمانی نسبت به دارودرمانی
گزینه‌ی ماندگارتر و نتیجه‌بخش‌تریه

36
00:05:52,690 --> 00:05:56,200
یونگ‌وو؟ چی شده؟

37
00:05:57,530 --> 00:06:01,290
سلام، سروصدای خونتون خیلی زیاده

38
00:06:01,290 --> 00:06:04,081
واقعا؟ امکان نداره

39
00:06:04,620 --> 00:06:06,960
اون برای دویدن زیادی ضعیفه

40
00:06:07,251 --> 00:06:12,501
مامانم تازه جراحی کرده و حالش خوب نیست
لطفا دقت کنین

41
00:06:12,501 --> 00:06:14,301
باشه، حواسمونو جمع میکنیم

42
00:06:15,841 --> 00:06:19,721
خواهشا رعایت کنین
چندین بار بهتون گفتم

43
00:06:20,012 --> 00:06:24,022
من بهش میگم، ولی گوش نمیده
پسرا رو که میشناسین

44
00:06:24,732 --> 00:06:28,942
همسایه‌ها باید یکم بیشتر درک داشته باشن

45
00:06:49,123 --> 00:06:50,334
بفرمایین

46
00:06:53,504 --> 00:06:56,634
درخواست لغو وام مسکنتون انجام شد

47
00:06:56,634 --> 00:06:59,514
یه هفته دیگه میتونین وضعیت ثبتش رو چک کنین

48
00:06:59,724 --> 00:07:00,974
ممنون

49
00:07:01,514 --> 00:07:02,974
تبریک میگم

50
00:07:03,185 --> 00:07:05,934
حالا دیگه واقعا خونه‌ی خودتونه، نه بانک

51
00:07:06,275 --> 00:07:11,065
فقط یه خونه‌ی کوچیکه و
به اسم مامانمه

52
00:07:11,065 --> 00:07:15,535
ولی بازم توی سن پایین
تسویه‌ی وام کار راحتی نیست

53
00:07:15,535 --> 00:07:17,535
براش خیلی سخت تلاش کردین

54
00:07:22,166 --> 00:07:31,006
برای جشن گرفتن، دوست دارین بریم باهم
نوشیدنی بخوریم؟

55
00:07:32,216 --> 00:07:32,757
چی؟

56
00:07:32,757 --> 00:07:37,467
امروز روز خاصیه
جشن بگیریم

57
00:07:39,727 --> 00:07:41,187
مهمون من

58
00:07:41,187 --> 00:07:42,266
,,,اه

59
00:07:45,767 --> 00:07:54,067
باید برم دنبال بچه

60
00:07:55,078 --> 00:07:56,238
,,,اه

61
00:08:00,498 --> 00:08:01,618
سلام

62
00:08:01,959 --> 00:08:05,999
مشاوره رایگان ام‌بی‌تی‌آی میدیم
چند لحظه وقت دارین؟

63
00:08:07,668 --> 00:08:08,379
بله

64
00:08:08,379 --> 00:08:09,628
ممنون

65
00:08:11,799 --> 00:08:14,219
لطفا موارد مربوط به خودتون رو تیک بزنین

66
00:08:14,720 --> 00:08:15,800
اینجا رو باید تیک بزنم؟

67
00:08:16,179 --> 00:08:17,179
بله

68
00:08:18,099 --> 00:08:19,810
خیلی خسته به‌نظر میرسین

69
00:08:20,770 --> 00:08:22,890
عزیزم، خیلی منتظر موندی؟

70
00:08:22,890 --> 00:08:26,110
داری چیکار میکنی؟
بیا بریم، گشنمه

71
00:08:35,451 --> 00:08:37,951
ببخشید، ترسوندمتون؟

72
00:08:38,701 --> 00:08:41,831
اون کلیسا به این معروفه که یه فرقه‌ست

73
00:08:42,751 --> 00:08:50,051
از فرم ارزیابی و مشاوره استفاده میکنن تا
شماره‌تون رو بگیرن و بهتون نزدیک بشن

74
00:08:50,262 --> 00:08:51,671
مراقب باشین

75
00:08:51,881 --> 00:08:53,382
که اینطور

76
00:08:53,931 --> 00:08:58,312
,,,اگه وقت دارین، شاید بتونیم

77
00:09:02,183 --> 00:09:03,943
یه لحظه صبر کنین

78
00:09:06,353 --> 00:09:08,403
بله، معلم

79
00:09:14,203 --> 00:09:16,573
خوب به‌نظر میاد

80
00:09:17,993 --> 00:09:21,123
میرم یکم دارو بخرم
باشه

81
00:09:22,544 --> 00:09:26,884
یجی، بذار صورتت رو ببینم

82
00:09:27,544 --> 00:09:28,844
من خوبم

83
00:09:29,044 --> 00:09:30,344
تکون نخور

84
00:09:31,595 --> 00:09:32,844
خوبی؟

85
00:09:33,515 --> 00:09:34,264
نمیدونم

86
00:09:35,725 --> 00:09:40,975
چه یجی! بهت گفته بودم که توی زندگی
با همچین موقعیتایی زیاد روبرو میشی

87
00:09:41,225 --> 00:09:45,065
اول اون منو مسخره کرد که بابا و مامان ندارم

88
00:09:45,355 --> 00:09:47,605
آره، اون کار اشتباهی کرد

89
00:09:48,366 --> 00:09:52,286
ولی این واقعیت داره که بابات دیگه برنمیگرده

90
00:09:52,286 --> 00:09:54,825
با اون مامانت که فرار کرده هم نمیتونیم تماس بگیریم

91
00:09:54,825 --> 00:09:59,126
ولی این دلیل نمیشه که بخوای ناراحت یا عصبانی باشی

92
00:09:59,957 --> 00:10:04,087
قبل از اینکه دستت رو بلند کنی
با نگاهت کنترلش کن، باشه؟

93
00:10:04,917 --> 00:10:07,967
اینطوری هیچوقت دیگه جرات نمیکنه
همچین حرفی بزنه

94
00:10:08,887 --> 00:10:10,677
"چی گفتی؟"

95
00:10:17,688 --> 00:10:22,568
یاا، حتی اگه مامان و بابات نباشن هم
تو عمو و مامان‌بزرگ رو داری

96
00:10:22,568 --> 00:10:24,648
نیازی نیست خجالت بکشی

97
00:10:25,188 --> 00:10:28,158
بعضی وقتا پدر و مادرا ممکنه باری روی دوش آدم باشن

98
00:10:29,278 --> 00:10:33,659
بهش به چشم خوش‌شانسی نگاه کن و
سرت رو بالا بگیر

99
00:10:33,659 --> 00:10:34,908
فهمیدی؟

100
00:10:51,140 --> 00:10:52,220
ببخشید؟

101
00:10:52,719 --> 00:10:55,140
بله، سلام

102
00:10:56,100 --> 00:10:57,770
پماد برای زخمای بچه‌ها دارین؟

103
00:10:57,770 --> 00:11:01,270
از اونایی که باعث میشه پوست جدید دربیاد
و چسب زخم هم همینطور

104
00:11:07,321 --> 00:11:09,530
گفتم که آسیب ندیدم

105
00:11:10,781 --> 00:11:14,161
اگه همش این حرفو بزنی
بابات نگران میشه‌ها

106
00:11:14,161 --> 00:11:16,911
اون بابام نیست
عمومه

107
00:11:17,201 --> 00:11:19,041
من بابا و مامان ندارم

108
00:11:19,251 --> 00:11:22,582
اصلا این باعث خجالتم نیست
این یه خوش‌شانسیه

109
00:11:27,512 --> 00:11:29,672
ممنون
خدافظ

110
00:11:34,553 --> 00:11:40,313
پسرم! بهت گفتم یهویی ندو
برای ریه‌ـت خوبه نیست, خوبی؟

111
00:11:40,313 --> 00:11:41,813
کیم یونگ‌ووعه

112
00:11:42,853 --> 00:11:44,114
سلام

113
00:11:45,523 --> 00:11:47,613
دارم با مامانم میرم موزیکال

114
00:11:47,613 --> 00:11:51,284
وای چه باحال
چه موزیکالی؟

115
00:11:51,573 --> 00:11:54,074
اسمش چی بود؟

116
00:11:54,703 --> 00:11:56,374
شین‌یو هاوس؟

117
00:11:56,374 --> 00:11:58,334
کیم یونگ‌وو، بیا اینجا ببینم

118
00:11:58,334 --> 00:12:02,254
هنوز با اون میگردی؟
بهت گفتم که با اون نچرخ

119
00:12:35,417 --> 00:12:38,247
اون کلیسا به این معروفه که یه فرقه‌ست

120
00:13:01,318 --> 00:13:03,989
اوه، هیونگ‌سوک
از کی اونجا وایسادی؟

121
00:13:32,351 --> 00:13:35,141
همه اینجان؟

122
00:13:36,730 --> 00:13:40,611
بیاین جلسه‌ی همسایه‌ها و کمیته بازسازی رو
شروع کنیم

123
00:13:43,902 --> 00:13:48,822
این اواخر مشاور املاکیا دارن سعی میکنن که
ما خونه‌هامون رو بفروشیم، درسته؟

124
00:13:49,371 --> 00:13:52,912
آقای چه جوهیون، مشاور املاک هستن

125
00:13:52,912 --> 00:13:54,452
کارآموزم، کارآموزم

126
00:13:54,832 --> 00:13:58,832
میگن که کارآموز بنگاهن

127
00:13:59,713 --> 00:14:06,172
به هرحال، میگن که این یه نشونه‌ی مثبت
برای بازسازیه

128
00:14:06,172 --> 00:14:09,263
پس هیچ قراردادی رو امضا نکنین
فقط صبر کنین

129
00:14:10,353 --> 00:14:13,893
ولی بازسازی کی اتفاق میفته؟

130
00:14:14,394 --> 00:14:15,893
واقعا داره انجام میشه؟

131
00:14:16,063 --> 00:14:19,903
اگه میدونستیم، الان اینجا بودیم؟

132
00:14:23,444 --> 00:14:26,994
احیانا کسی شبا میره زیرزمین؟

133
00:14:30,245 --> 00:14:35,085
شبا سروصدا خیلی زیاده
آدم نمیتونه بخوابه

134
00:14:36,165 --> 00:14:38,675
چرا کسی باید شبا بره اونجا؟

135
00:14:38,794 --> 00:14:43,555
درسته, شاید یه گربه‌ی ولگرده
تازگیا مردم به گربه‌ها غذا میدن

136
00:14:46,096 --> 00:14:47,676
شروع شده؟

137
00:14:47,976 --> 00:14:51,226
کشیش، از این طرف

138
00:14:51,806 --> 00:14:53,186
سلام

139
00:15:00,066 --> 00:15:01,487
سلام

140
00:15:02,657 --> 00:15:10,827
ایشون کشیش جونگ مون‌سو از کلیسای ماست

141
00:15:11,617 --> 00:15:16,047
ایشون لطف کردن تشریف آوردن تا
یکم حرفای امیدبخش و الهام‌بخش باهاتون درمیون بذارن

142
00:15:16,047 --> 00:15:18,298
کشیش، لطفا پیامتون رو درمیون بذارین

143
00:15:18,298 --> 00:15:25,928
سلام، من برای گروه عبادت‌کننده ویلای وون‌جونگ
پیام زندگی دارم

144
00:15:26,258 --> 00:15:29,019
ببخشید، ولی از قبل اطلاع داده بودین؟

145
00:15:29,019 --> 00:15:30,019
بله؟

146
00:15:30,019 --> 00:15:32,349
منظورم اینه که از قبل هماهنگ کرده بودین؟

147
00:15:32,728 --> 00:15:37,149
ما الان توی جلسه‌ی کمیته بازسازی و ساکنینیم

148
00:15:37,859 --> 00:15:40,780
به کسی اطلاع داده شده بود؟

149
00:15:40,780 --> 00:15:42,780
نه

150
00:15:43,409 --> 00:15:46,780
یادتونه قرار گذاشته بودیم که هیچ رویداد ناگهانی و
بدون اطلاعیه نداشته باشیم؟

151
00:15:47,239 --> 00:15:51,290
مثل وقتی که واحد 403 تلاش کرد یه جلسه‌ی
بازاریابی چندسطحی برگزار کنه

152
00:15:51,290 --> 00:15:53,290
یه قانون گذاشتیم که این اتفاق نیفته

153
00:15:54,330 --> 00:15:59,461
مخصوصا درمورد مسائل مذهبی
باید بیشتر مراقب باشیم

154
00:16:00,721 --> 00:16:02,721
درسته

155
00:16:03,761 --> 00:16:07,261
شاید بتونیم یه وقت دیگه بهشون گوش کنیم؟

156
00:16:07,601 --> 00:16:10,681
درسته

157
00:16:12,232 --> 00:16:17,272
کشیش، دفعه‌ی بعد دوباره دعوتتون میکنیم
معذرت میخوام

158
00:16:19,731 --> 00:16:24,242
اون چی بود دیگه؟-
اون خشک مذهبای مسیحی رو اینجا نیارین-

159
00:16:24,242 --> 00:16:28,202
مامان، اون یه فرقه‌ست
هیچوقت بهشون گوش نده

160
00:16:45,594 --> 00:16:46,513
سلام

161
00:16:48,684 --> 00:16:52,313
اتفاق دیروز خیلی یهویی و معذب‌کننده بود
مگه نه؟

162
00:16:52,313 --> 00:16:54,734
کارم بی‌ادبانه بود

163
00:16:54,894 --> 00:16:59,365
دفعه‌ی بعد حتما میام باهاتون درمیون میذارم

164
00:16:59,365 --> 00:17:02,114
لازم نیست فقط با من هماهنگ کنین

165
00:17:02,655 --> 00:17:05,285
با همه‌ی کسایی که حضور دارن درمیون بذارین

166
00:17:05,285 --> 00:17:08,705
بله، من اشتباه کردم
خیلی عذر میخوام

167
00:17:09,165 --> 00:17:10,545
باشه، حتما

168
00:17:12,585 --> 00:17:16,755
از کی رفتن به اون کلیسا رو شروع کردین؟

169
00:17:18,596 --> 00:17:21,006
خیلی وقت نیست

170
00:17:21,676 --> 00:17:23,596
چجوری رفتن به اونجا رو شروع کردین؟

171
00:17:27,516 --> 00:17:29,516
,,,خب

172
00:17:32,606 --> 00:17:36,107
مثل اینه که خدا صدام کرد

173
00:17:36,107 --> 00:17:41,117
یه آیه توی انجیل هست که میگه
"من تو را به نام خوانده‌ام"

174
00:17:43,618 --> 00:17:44,828
چیه؟

175
00:17:45,247 --> 00:17:46,658
ببخشید

176
00:17:47,247 --> 00:17:49,748
فقط اینکه تازگیا خیلی عوض شدین

177
00:17:51,498 --> 00:17:52,628
واقعا؟

178
00:17:53,208 --> 00:17:58,718
منم حس میکنم روم تاثیر گذاشته

179
00:18:01,758 --> 00:18:09,439
وقتی حضور پروردگار رو حس میکنم
باعث میشه بابت همه چی شکرگزار باشم

180
00:18:10,689 --> 00:18:12,020
که اینطور

181
00:18:13,609 --> 00:18:19,450
ولی جدی، مراقب خودتون باشین

182
00:18:19,819 --> 00:18:22,660
!نه! نمیتونی بری
!نه! نمیتونی بری

183
00:18:22,660 --> 00:18:24,831
ول کن! دیوونه شدی؟

184
00:18:24,831 --> 00:18:26,500
!نمیتونی بری! امکان نداره

185
00:18:26,500 --> 00:18:28,831
فکر میکنی دعا کردن
بچه رو درمان میکنه؟

186
00:18:28,831 --> 00:18:31,041
!ول کن! نمیتونی بری! محاله

187
00:18:31,831 --> 00:18:37,551
نباید وقتی از بقیه مراقبت میکنین
به خودتون بی‌توجهی کنین

188
00:18:41,181 --> 00:18:42,891
بله، درسته

189
00:18:43,722 --> 00:18:45,181
منم همینطور فکر میکنم

190
00:18:46,772 --> 00:18:49,191
بخاطر همینه که دارم این کارو میکنم

191
00:19:02,243 --> 00:19:05,992
این محله مناطق تجاری خوبی داره و
ویوی قشنگی داره

192
00:19:05,992 --> 00:19:07,373
سلام، مشاور املاک کیم

193
00:19:07,373 --> 00:19:09,213
اوه، درست به موقع تشریف آوردین

194
00:19:09,793 --> 00:19:11,673
ایشون داروسازِ اونور خیابونن

195
00:19:12,383 --> 00:19:17,463
ایشون خدمت بزرگی به کمیته بازسازی محله کردن

196
00:19:17,964 --> 00:19:19,673
دنبال خونه توی این محله میگردین؟

197
00:19:19,673 --> 00:19:22,974
بله, خونم از محل کارم خیلی دوره

198
00:19:24,054 --> 00:19:25,725
میخوام اینجا سرمایه‌گذاری کنم

199
00:19:27,064 --> 00:19:28,815
انتخاب خوبی کردین

200
00:19:28,815 --> 00:19:33,105
حتی اگه بگن قیمتا بالا نمیره، همین الانشم
هر خونه 100 میلیون افزایش قیمت داشته

201
00:19:33,105 --> 00:19:35,115
درسته, بالاتر هم میره

202
00:19:36,155 --> 00:19:38,995
مناطق تجاری هم دوباره رونق میگیرن

203
00:19:38,995 --> 00:19:43,825
هواش خوبه و مردم خوبی داره

204
00:19:44,496 --> 00:19:46,626
ساکنین ویلا هم همینطورین؟

205
00:19:52,426 --> 00:19:53,626
مامان؟

206
00:19:55,676 --> 00:19:58,177
پیرزن کجا رفته؟

207
00:20:12,147 --> 00:20:15,407
این بار یه استاد خیلی معروف قراره بیان

208
00:20:15,407 --> 00:20:18,988
ایشون هرکسی نیستن
قدرت شفا دادن دارن

209
00:20:19,118 --> 00:20:22,868
چند بار باید بهتون بگم که من کلیسا نمیرم؟
چقدر رو اعصابین

210
00:20:26,458 --> 00:20:28,208
اوه، گرمه

211
00:20:29,498 --> 00:20:33,509
میشه یه لیوان آب بخورم؟

212
00:20:36,179 --> 00:20:37,799
پس بیاین تو

213
00:20:42,560 --> 00:20:46,899
ایشون مدیر بنگاه هستن که به کلیسای ما میان

214
00:20:47,520 --> 00:20:49,570
جه‌هیون شی، دنبال کار گشتن سخته
مگه نه؟

215
00:20:51,190 --> 00:20:53,490
یکم گوش میکنم

216
00:20:54,860 --> 00:20:56,860
ایشون مدیر منابع انسانیِ اونجان

217
00:20:59,580 --> 00:21:00,991
واقعا؟

218
00:21:01,870 --> 00:21:02,870
البته

219
00:21:03,251 --> 00:21:07,171
شَمّاس توانایی ارتباط با ارواح رو داره

220
00:21:07,171 --> 00:21:09,591
بزودی میتونین با همسرتون که فوت شده
صحبت کنین

221
00:21:27,773 --> 00:21:29,693
عقلشون رو از دست دادن؟

222
00:21:32,783 --> 00:21:34,073
ببخشید

223
00:21:36,743 --> 00:21:42,584
اوه، کشیش داره برای بازسازی دعا میکنه

224
00:21:45,753 --> 00:21:47,624
چی؟ منظورتون چیه؟

225
00:21:48,003 --> 00:21:50,084
مثل مراسم شمنیه

226
00:21:50,084 --> 00:21:53,464
بهتون زنگ نزدم چون انگار با این موضوع
راحت نیستین

227
00:21:53,754 --> 00:21:56,175
زود تموم میشه
پس یکم صبوری کنین، باشه؟

228
00:21:56,175 --> 00:21:57,344
صبر کنین

229
00:22:10,355 --> 00:22:11,816
اونجا چیکار میکنی؟

230
00:22:13,195 --> 00:22:16,535
تا اینجا دنبال بابام اومدم

231
00:22:18,866 --> 00:22:21,916
آجومای واحد 303 به خونه‌ی شما هم اومد؟

232
00:22:28,046 --> 00:22:31,677
مامان، کسی از اون کلیسا اومد اینجا؟

233
00:22:32,427 --> 00:22:33,427
کدوم کلیسا؟

234
00:22:33,427 --> 00:22:38,228
خانومی که طبقه بالا زندگی میکنه و به اون کلیسا میره
اومد پیشت یا بهت زنگ زد؟

235
00:22:38,228 --> 00:22:44,767
نه, آجومای واحد 305 گفت از هفته‌ی پیش
رفتن به کلیسا رو شروع کرده

236
00:22:47,228 --> 00:22:49,858
مامان، بهت گفتم که اون یه فرقه‌ست

237
00:22:49,858 --> 00:22:54,828
اگه کسی اومد، اصلا در رو باز نکن و
اصلا جواب تلفن رو نده

238
00:22:54,828 --> 00:22:56,578
اول با من صحبت کن

239
00:22:56,828 --> 00:22:59,618
آره, همه چی رو تو درست میگی

240
00:23:02,499 --> 00:23:04,499
اوه، خیلی خستم

241
00:23:05,169 --> 00:23:09,629
کل ساختمون برای جلسه دعا جمع شدن طبقه بالا
دیوونگیه

242
00:23:32,451 --> 00:23:39,292
سلام کوچولوها! امروز میخوایم با کلیسای دروازه باز آسمان
آشنا بشیم

243
00:23:39,292 --> 00:23:42,871
در مقایسه با فرقه‌های دیگه، اونا سعی میکنن
ظاهر خوبی داشته باشن

244
00:23:42,871 --> 00:23:45,841
بخوایم مقایسه کنیم میتونیم بگیم که اونا
گوچیِ دنیای فرقه‌هان

245
00:23:45,841 --> 00:23:49,552
ولی همونطور که میدونیم
اونا یه فرقه‌ی افراطیَن

246
00:23:49,552 --> 00:23:55,802
وقتی کسی بهشون ملحق میشه، دیگه هیچ خبری ازشون نیست
حتی نمیدونیم که مُردن یا زنده

247
00:23:56,682 --> 00:23:58,183
جوهیون شی؟

248
00:24:00,023 --> 00:24:02,443
معذرت میخوام
باید یه چیزی رو چک میکردم

249
00:24:02,443 --> 00:24:05,193
اشکالی نداره
یکم وقت داری؟

250
00:24:05,773 --> 00:24:06,443
بله

251
00:24:06,443 --> 00:24:10,403
ناهار سفارش دادم، ولی مثل اینکه
تحویلش یکم زمان میبره

252
00:24:10,824 --> 00:24:14,453
ببخشید ولی میتونی بری بگیریش و بیاریش دفترم؟

253
00:24:15,323 --> 00:24:16,283
بله، قربان

254
00:24:19,874 --> 00:24:22,164
یکم کاروبار هم به ما برسونین، لطفا

255
00:24:22,164 --> 00:24:23,335
حتما

256
00:24:23,335 --> 00:24:26,585
لطفا از نفوذتون استفاده کنین

257
00:24:27,044 --> 00:24:30,845
شایعه‌هایی شنیدم که با یه بانک دیگه هم
ملاقات کردین

258
00:24:32,175 --> 00:24:33,555
حتما گرسنه‌اید

259
00:24:33,925 --> 00:24:35,635
خوشمزه به‌نظر میاد

260
00:24:40,475 --> 00:24:42,106
اوه، نه

261
00:24:42,735 --> 00:24:46,986
اشتباهی سه تا غذا سفارش دادم

262
00:24:46,986 --> 00:24:49,406
چیکار کنم؟ نمیتونم همینطوری بندازمش دور

263
00:24:51,576 --> 00:24:53,036
این دوستمون میتونه بخوره

264
00:24:53,036 --> 00:24:54,286
واقعا؟

265
00:24:54,957 --> 00:24:57,536
جوهیون شی، غذا نخوردی
درسته؟

266
00:24:58,246 --> 00:25:00,127
بشین و غذا بخور

267
00:25:00,496 --> 00:25:02,337
اوه، نه
نمیتونم

268
00:25:07,717 --> 00:25:12,718
جوهیون شی، سلام کن
ایشون رئیس اتحادیه پروژه بازسازی شهر جدیدن

269
00:25:14,347 --> 00:25:16,187
سلام، قربان

270
00:25:16,187 --> 00:25:17,518
از دیدنت خوشحالم

271
00:25:17,808 --> 00:25:23,978
داره آماده میشه که جواز کسب مشاور املاک بگیره و
به بازسازی شهری محل هم علاقه داره

272
00:25:23,978 --> 00:25:27,948
فقط دارم یاد میگیرم
باعث افتخاره، قربان

273
00:25:28,409 --> 00:25:31,659
اگه نمیخواست آزمون مشاورین املاک رو بده

274
00:25:31,659 --> 00:25:34,789
از بس کارمند خوب و باارزشیه
پیش خودم نگهش میداشتم

275
00:25:36,539 --> 00:25:41,459
راستی قربان
درمورد منطقه 3 خبری هست؟

276
00:25:41,629 --> 00:25:43,000
منطقه 3؟

277
00:25:43,000 --> 00:25:44,920
قراره بازسازی بشه

278
00:25:45,920 --> 00:25:48,300
پس شاید 10 سال دیگه؟

279
00:25:49,300 --> 00:25:54,220
این منطقه پتانسیل تجاری خوبی داره و
خیلیا دارن برای زندگی میان اونجا

280
00:25:54,220 --> 00:25:56,981
پسر خیلی پیگیر و فعالیه

281
00:26:00,231 --> 00:26:03,520
ولی از صورتت مشخصه که
سختی خیلی زیادی کشیدی

282
00:26:04,071 --> 00:26:08,951
هیچکس درکت نمیکنه و
از درون داری میپاشی

283
00:26:10,071 --> 00:26:13,331
اگه بازسازی اتفاق بیفته

284
00:26:13,331 --> 00:26:18,912
رویام اینه که برم یه جای بهتر زندگی کنم و
زندگیم رو بهتر کنم

285
00:26:19,422 --> 00:26:22,792
همچین معجزه‌ای قطعا اتفاق میفته

286
00:26:24,042 --> 00:26:31,393
نظرت چیه؟ دوست داری حرفایی رو بشنوی که
حقیقت زندگی رو نشون میده؟

287
00:26:58,665 --> 00:27:02,925
عمو، کومی معلوم نیست کجا رفته

288
00:27:04,005 --> 00:27:04,795
چی؟

289
00:27:05,095 --> 00:27:08,845
از زیرزمین غیبش زده و
دیگه برنگشته

290
00:27:08,845 --> 00:27:11,436
دوباره رفتی اونجا؟
بهت که گفتم نری اونجا

291
00:27:13,895 --> 00:27:15,646
اوه؟ نگاه کن

292
00:27:25,656 --> 00:27:27,367
هیچی نیست

293
00:27:27,576 --> 00:27:29,447
بیا بریم تو، خواهش میکنم

294
00:27:30,037 --> 00:27:34,287
نه، توی جلسه تصمیم گرفتیم درش رو قفل کنیم
بخاطر همین باید اجازه بگیریم تا بریم داخل

295
00:27:36,878 --> 00:27:40,377
گفتم خودم انجامش میدم
لازم نیست هُلم بدی

296
00:27:40,507 --> 00:27:41,798
دارین میرین بیرون؟

297
00:27:41,798 --> 00:27:43,258
بله، دارم میرم مراسم عبادت کلیسا

298
00:27:44,928 --> 00:27:46,008
مراسم عبادت؟

299
00:28:05,360 --> 00:28:06,909
همه اومدن؟

300
00:28:15,039 --> 00:28:18,250
خوش اومدین
از این طرف

301
00:28:37,521 --> 00:28:40,441
فکر کردم ماشینتون آشناست

302
00:28:41,231 --> 00:28:43,242
باید بهم میگفتین که دارین میاین

303
00:28:43,491 --> 00:28:45,862
واحد 203 رو یادم رفته بود

304
00:28:46,242 --> 00:28:48,032
نه، اینطور نیست

305
00:28:48,032 --> 00:28:51,162
فقط داشتم رد میشدم و سروصدا زیاد بود
وایسادم نگاه کنم

306
00:28:51,623 --> 00:28:53,583
پس این کلیساییه که میاین

307
00:28:53,583 --> 00:28:55,962
آدمای زیادی اینجان

308
00:28:57,212 --> 00:28:58,963
هنوز اونقدر زیاد نیستن

309
00:29:00,633 --> 00:29:02,383
میخواین برای مراسم عبادت بیاین؟

310
00:29:02,803 --> 00:29:06,933
اوه نه
نمیتونم جاهای شلوغ رو تحمل کنم

311
00:29:08,143 --> 00:29:09,933
فعلا میرم
خدافظ

312
00:30:04,157 --> 00:30:06,157
این پول رو از کجا آوردی؟

313
00:30:08,787 --> 00:30:10,917
با قمار پول بردی؟

314
00:30:10,917 --> 00:30:13,588
نه، این پول قمار نیست

315
00:30:13,917 --> 00:30:18,508
زیاد نیست، ولی میخوام قسمتی ازش رو
برگردونم

316
00:30:18,718 --> 00:30:21,468
واقعا این بار دیگه عوض شدم

317
00:30:22,678 --> 00:30:27,638
نه، اینطور نیست که خودم عوض شده باشم
به لطف استاد عوض شدم

318
00:30:28,019 --> 00:30:29,229
این استاد کی هست اصلا؟

319
00:30:29,518 --> 00:30:31,149
اینجا چیکار میکنین؟

320
00:30:33,359 --> 00:30:38,149
دنبال خونه میگردم و میخواستم محل رو ببینم

321
00:30:38,650 --> 00:30:39,860
واقعا؟

322
00:30:40,239 --> 00:30:42,780
فکر نمیکنم اینجا خونه‌ای خالی باشه

323
00:30:43,820 --> 00:30:45,490
مگه این ویلای ایل‌وول نیست؟

324
00:30:45,490 --> 00:30:49,200
این ویلای وون‌جونگه
پس اشتباه اومدین

325
00:30:49,200 --> 00:30:51,541
ایل‌وول یه بلوک اونورتره

326
00:30:51,960 --> 00:30:55,381
که اینطور
ممنون

327
00:30:55,381 --> 00:30:56,671
صبر کنین

328
00:30:56,920 --> 00:31:01,301
اگه تصمیم گرفتین جابجا بشین
لطفا به اینجا سر بزنین

329
00:31:04,801 --> 00:31:06,891
جوهیون

330
00:31:08,222 --> 00:31:11,312
خیلی وقته ندیدمت
اوضاع و احوالت خوبه؟

331
00:31:12,272 --> 00:31:13,771
آره، خوبم

332
00:31:15,522 --> 00:31:19,032
گفتی میخوای کفاره بدی؟
خب بیا کفاره بده

333
00:31:21,322 --> 00:31:22,993
بهم گوش بده

334
00:31:22,993 --> 00:31:29,203
کفاره فقط کار انسان‌هاست
تو حق اینو نداری که کفاره بدی

335
00:31:29,203 --> 00:31:34,253
میخواست ما رو ببینه
بخاطر همین گذاشتم بیاد تو

336
00:31:36,293 --> 00:31:37,754
ببخشید

337
00:31:38,503 --> 00:31:40,343
کارهای اشتباهی انجام دادم که فقط با مرگ
میتونم جبرانشون کنم

338
00:31:40,343 --> 00:31:44,514
پس باید الان مرده باشی
چرا هنوز زنده‌ای؟

339
00:31:44,804 --> 00:31:46,764
چرا هنوز زنده‌ای؟

340
00:31:47,054 --> 00:31:49,395
خودم بکشمت؟

341
00:31:52,984 --> 00:31:56,445
همین الان برو بیرون
برو بیرون

342
00:32:11,376 --> 00:32:13,875
چشمای معصوم و شفافی دارین

343
00:32:15,876 --> 00:32:16,966
بله؟

344
00:32:42,658 --> 00:32:43,658
نه، ممنون

345
00:32:45,658 --> 00:32:46,708
نمیخواین؟

346
00:32:55,128 --> 00:32:56,878
چی شما رو به اینجا کشونده؟

347
00:32:56,878 --> 00:32:58,839
اومدم ببینم فضای اینجا چجوریه

348
00:32:59,928 --> 00:33:01,469
توی این ساعت؟

349
00:33:02,179 --> 00:33:05,269
بله، من شبا خونه‌ها رو میبینم

350
00:33:06,639 --> 00:33:12,230
میشه گفت چیزایی رو میبینم که بقیه نمیتونن

351
00:33:17,110 --> 00:33:20,911
چرا رفتین به اون کلیسا؟

352
00:33:20,911 --> 00:33:22,370
منو دیدین؟

353
00:33:25,500 --> 00:33:28,171
درمورد اون کلیسا چیزی میدونین؟

354
00:33:28,171 --> 00:33:30,791
یجورایی؟

355
00:33:31,631 --> 00:33:32,751
چرا؟

356
00:33:34,301 --> 00:33:35,761
همینطوری

357
00:33:39,382 --> 00:33:40,642
چرا؟

358
00:33:44,432 --> 00:33:47,352
من دیگه میرم
شاید دوباره همو ببینیم

359
00:33:57,153 --> 00:34:00,033
مطمئنی لازم نیست باهات بیام؟

360
00:34:00,913 --> 00:34:04,793
!نمیرم کنکور بدم که
مشکلی نیست! برمیگردم

361
00:34:06,623 --> 00:34:08,333
موفق باشی

362
00:34:16,094 --> 00:34:17,514
خوش اومدین

363
00:34:18,554 --> 00:34:21,725
بفرمایین تو

364
00:34:30,105 --> 00:34:32,446
جوهیون، بیا غذا بخوریم

365
00:34:34,905 --> 00:34:38,326
چطوره بعد از شام
یه دست تنیس روی میز بازی کنیم؟

366
00:34:38,326 --> 00:34:39,536
باشه، قبول

367
00:34:47,996 --> 00:34:50,546
چه خانواده‌ی دوست‌داشتنی‌ای

368
00:34:51,546 --> 00:34:53,297
به چی اعتقاد دارین؟

369
00:34:54,636 --> 00:34:55,966
آجوما

370
00:34:57,097 --> 00:35:00,267
ایمان بیارین
باید ایمان بیارین

371
00:35:00,847 --> 00:35:04,187
ایمان بیارین
ایمان بیارین

372
00:35:04,858 --> 00:35:12,358
باید ایمان بیارین! ایمان بیارین
باید ایمان بیارین

373
00:36:03,792 --> 00:36:05,962
عمو، داری چیکار میکنی؟

374
00:36:07,922 --> 00:36:09,591
یجی، مامان‌بزرگ کجا رفته؟

375
00:36:09,591 --> 00:36:15,092
مامان‌بزرگ؟ گفت میره توی کوه دعا کنه

376
00:36:23,483 --> 00:36:25,813
عمو، منم باهات میام

377
00:36:26,903 --> 00:36:28,903
گفتم زود برمیگردم

378
00:36:29,653 --> 00:36:32,943
میترسم خونه تنها بمونم

379
00:36:33,613 --> 00:36:35,404
پس دختر خوبی باش

380
00:36:37,574 --> 00:36:39,244
کمربندت رو ببند

381
00:36:41,584 --> 00:36:43,164
یاا، تو دیگه چی میگی؟

382
00:36:43,704 --> 00:36:45,624
نمیتونم با بابام تماس بگیرم

383
00:36:52,424 --> 00:36:54,055
ببخشید؟

384
00:36:54,055 --> 00:36:57,055
کسی اونجا نیست؟ ببخشید؟

385
00:37:01,645 --> 00:37:03,315
عمو؟

386
00:37:03,726 --> 00:37:05,025
دوباره همدیگه رو دیدیم

387
00:37:06,946 --> 00:37:08,856
ببخشید
ترسوندمتون

388
00:37:09,656 --> 00:37:11,196
چه خبره؟

389
00:37:12,116 --> 00:37:13,485
یه لحظه

390
00:37:21,587 --> 00:37:24,126
کمک میخواین، نه؟

391
00:37:39,138 --> 00:37:41,937
به اینجا میگن بهشت

392
00:37:42,148 --> 00:37:44,768
قبلا اینجا یه معبد بودایی بود

393
00:37:52,528 --> 00:38:00,329
بعد از دعای خیر، دکترها بهم گفتن که
,,,سلول‌های سرطانی کامل از بین رفتن و

394
00:38:00,749 --> 00:38:08,129
خونه‌ی قدیمی‌ای که 20 میلیون وون خریدم
شد 1 میلیارد, یه معجزه بود

395
00:38:22,561 --> 00:38:25,521
مامان، بیا بیرون
زود باش

396
00:38:26,271 --> 00:38:27,481
جوهیون؟

397
00:38:27,481 --> 00:38:28,781
مامان‌بزرگ

398
00:38:29,111 --> 00:38:30,321
یجی

399
00:38:36,491 --> 00:38:38,911
هیونگ‌سوک، میتونی بابات رو ببینی؟

400
00:38:38,911 --> 00:38:40,911
فکر نمیکنم اینجا باشه

401
00:38:41,162 --> 00:38:42,172
واقعا؟

402
00:38:49,013 --> 00:38:53,342
کسانی که ایمان ندارن رو از آتش بیرون بکشین و
نجاتشون بدین

403
00:38:55,103 --> 00:38:59,223
حتی از لباس‌هایی که به گوشت کسی آلوده شده
متنفر باشین

404
00:38:59,223 --> 00:39:05,864
بیاین طبق آموزه‌های استاد مهربونمون
دعا کنیم

405
00:39:07,824 --> 00:39:10,114
پروردگارا

406
00:39:10,403 --> 00:39:12,243
پروردگارا

407
00:39:12,454 --> 00:39:15,874
پروردگارا

408
00:39:17,994 --> 00:39:23,715
به ما قدرتی عطا فرما تا با ابلیس و
شیاطین مبارزه کنیم

409
00:39:23,715 --> 00:39:27,094
و به ما یه محراب مقدس جدید عطا کن

410
00:39:28,385 --> 00:39:32,015
شکر که اجازه دادین کسانی که شک دارند و ایمان ندارن رو
ببخشیم

411
00:39:33,685 --> 00:39:35,475
هیونگ‌سوک، بریم

412
00:39:39,605 --> 00:39:41,896
مامان، واقعا چت شده؟

413
00:39:41,896 --> 00:39:44,817
پروردگارا

414
00:39:53,576 --> 00:39:56,667
داری چیکار میکنی؟

415
00:39:57,247 --> 00:39:58,917
چی داری میگی؟

416
00:39:59,707 --> 00:40:02,047
چطور میتونی به اون آدما ملحق بشی؟

417
00:40:02,588 --> 00:40:04,758
اونا اونطور که فکر میکنی نیستن

418
00:40:04,758 --> 00:40:06,798
من هیچ کار اشتباهی نکردم

419
00:40:07,087 --> 00:40:09,638
فرقه‌ها روی درشون برچسب فرقه نمیزنن

420
00:40:09,638 --> 00:40:13,018
داری میگی همه‌ی آدمای این ویلا عجیب و غربین؟

421
00:40:13,928 --> 00:40:17,728
مامان، التماست میکنم

422
00:40:18,399 --> 00:40:20,818
لطفا فقط هیچ کاری نکن

423
00:40:20,818 --> 00:40:22,068
آره

424
00:40:22,898 --> 00:40:27,109
همیشه من اشتباه میکنم و
همیشه تو درست میگی

425
00:40:41,210 --> 00:40:44,920
داری چیکار میکنی؟
چرا مراسم مقدس عبادت رو به هم میریزی؟

426
00:40:44,920 --> 00:40:46,670
!ساکت

427
00:40:47,841 --> 00:40:50,600
نباید بخاطر کاری که دیروز کردی
معذرت‌خواهی کنی؟

428
00:40:51,510 --> 00:40:53,220
منظورتون چیه؟

429
00:40:53,220 --> 00:40:55,021
جرات داری بهمون دروغ بگی؟

430
00:40:55,021 --> 00:40:57,811
دیروز جلسه دعا رو خراب کردی

431
00:40:58,651 --> 00:41:00,191
چرا اون کارو کردی؟

432
00:41:02,482 --> 00:41:05,861
شماها نمیتونین منو مجبور به
حرف زدن کنین

433
00:41:06,532 --> 00:41:08,362
واقعا یه روانی‌ای، نه؟

434
00:41:08,362 --> 00:41:13,122
حرف بزن، عوضی
حرف بزن

435
00:41:15,122 --> 00:41:17,752
لطفا آروم باشین

436
00:41:18,213 --> 00:41:21,002
من اشتباه بزرگش کردم

437
00:41:21,253 --> 00:41:22,593
خیلی متاسفم

438
00:41:22,593 --> 00:41:28,223
!یاا! گفتم حرف بزن
چرا اون کارو کردی؟

439
00:41:38,354 --> 00:41:40,524
سلام، میتونین بگین امروز اینجا چیکار دارین؟

440
00:41:45,284 --> 00:41:46,234
بیاین بریم بیرون

441
00:41:46,234 --> 00:41:47,785
میخوام یه بار مدیر شعبه رو ببینم

442
00:41:47,785 --> 00:41:48,994
بیاین بریم بیرون صحبت کنیم

443
00:41:48,994 --> 00:41:51,494
بذارین مدیر شعبه رو ببینم
بعدش میرم

444
00:41:51,494 --> 00:41:54,125
بذارین ببینمش لطفا

445
00:41:54,334 --> 00:41:58,255
فقط یه بار، لطفا
ولم کنین دیگه

446
00:41:58,835 --> 00:42:03,215
گفتین دیگه کارمند اینجا نیستم
!خب پس یه مشتریم, پس ولم کنین

447
00:42:07,426 --> 00:42:09,135
مدیر شعبه

448
00:42:09,846 --> 00:42:13,436
منو درجا اخراج کردین؟

449
00:42:13,436 --> 00:42:16,476
اخراج بخاطر نقض قوانین شرکت
با استفاده از کارت شرکت؟

450
00:42:16,476 --> 00:42:19,026
خب؟ مگه اشکالی داره؟

451
00:42:19,317 --> 00:42:22,487
خودت ازم خواستی اون کارو کنم، لعنتی

452
00:42:24,237 --> 00:42:25,657
هان‌سول شی

453
00:42:25,657 --> 00:42:27,657
چتونه؟
ولم کنین

454
00:42:27,657 --> 00:42:31,117
این اشتباهه، مگه نه؟
!هان‌سول شی! هان‌سول شی

455
00:42:35,627 --> 00:42:40,918
باید وقتی ازت خواستیم
میومدی سمت خدا

456
00:42:51,769 --> 00:42:53,228
تقصیر منه

457
00:42:54,559 --> 00:42:57,318
نباید آگهی رو مینداختم اونجا

458
00:42:59,149 --> 00:43:01,859
میخواین یکم بشینین؟

459
00:43:03,949 --> 00:43:07,869
سه ساله که کلیسای روح‌القدس گیچون رو
زیرنظر دارم

460
00:43:08,410 --> 00:43:13,040
فرقه‌ی کلیسای روح‌القدس گیچون
مجمع عمومی گِه‌چون مون نام داره

461
00:43:13,040 --> 00:43:16,540
به اسم "دروازه باز آسمان" هم شناخته میشه

462
00:43:17,251 --> 00:43:22,760
اینطوری آموزش میدن که مومنینی که یه سطح خاصی از آموزش رو
,,,میگذرونن و غسل تعمید میگیرن

463
00:43:22,760 --> 00:43:24,720
وقتی همشون یه جا جمع بشن
به زندگی ابدی میرسن

464
00:43:24,720 --> 00:43:27,141
از پایه‌هاش خبر دارم

465
00:43:27,721 --> 00:43:32,641
مشخصه که حین مراسم تعمید
مراسمای مذهبی مخفیانه‌ای برگزار میکنن

466
00:43:36,521 --> 00:43:38,112
پروردگارا

467
00:43:38,692 --> 00:43:42,782
وقتی دیدم مامانتون همین الانشم توی جلسه دعا
شرکت کرده

468
00:43:42,782 --> 00:43:46,322
نشون میده که احتمالا آموزش‌هاش رو به پایان رسونده

469
00:43:46,742 --> 00:43:50,493
با این سطح صمیمیت و شکل‌گیری گروهی که
ایجاد شده

470
00:43:50,493 --> 00:43:52,543
ممکنه براش آسون نباشه که گروه رو ترک کنه

471
00:43:52,953 --> 00:43:56,833
اگه از اینجا بریم چی؟
اگه بریم یه جای دور؟

472
00:43:56,833 --> 00:43:58,333
فایده‌ای نداره

473
00:43:58,673 --> 00:44:01,803
خیلی گسترده‌تر از چیزی که فکر میکنین
توی کشور پخش شده

474
00:44:02,214 --> 00:44:06,013
بخاطر همین حتی اگه از اینجا هم برید
تا اون محل دنبالتون میان

475
00:44:06,933 --> 00:44:08,644
پس باید چیکار کنیم؟

476
00:44:08,973 --> 00:44:11,934
براساس آیین‌نامه بهتون بگم؟

477
00:44:12,644 --> 00:44:14,684
یا واقعیت رو بهتون بگم؟

478
00:44:16,065 --> 00:44:17,354
واقعیت رو بگین

479
00:44:20,694 --> 00:44:24,654
وقتی زیرنظر داشتمشون
یه چیزی متوجه شدم

480
00:44:25,995 --> 00:44:32,125
مدرک محکم پیدا کنین و
فعالیت‌های غیرقانونیشون رو افشا کنین

481
00:44:32,125 --> 00:44:34,585
تا از درون فرو بریزن

482
00:44:38,465 --> 00:44:41,465
ولی گفتنش از انجام دادنش راحت‌تره

483
00:44:41,465 --> 00:44:47,266
جوهیون شی، یکم پیش گفتین همه‌ی اینا تقصیر شماست

484
00:44:48,056 --> 00:44:50,397
شاید اینطور باشه

485
00:44:50,976 --> 00:44:57,567
اگه چیزی روی دلتون سنگینی میکنه
باید رهاش کنین، درسته؟

486
00:45:24,139 --> 00:45:26,559
مامان! بریم

487
00:45:26,809 --> 00:45:30,059
جوهیون، بس کن

488
00:45:31,519 --> 00:45:35,319
به چه حقی اسم منو صدا میزنی؟

489
00:45:40,240 --> 00:45:42,320
زود بیا-
جوهیون-

490
00:45:49,080 --> 00:45:50,461
داری چیکار میکنی؟

491
00:45:51,040 --> 00:45:53,461
از اینکه اینطوری زندگی کنم خیلی میترسم
دارم میرم

492
00:45:53,841 --> 00:45:56,501
مامان، واقعا دیوونه شدی؟

493
00:45:56,631 --> 00:45:58,721
اون پاک هیون‌جونگه

494
00:45:58,971 --> 00:46:00,761
عوض شده

495
00:46:01,841 --> 00:46:04,142
الان دیگه یه آدم دیگه‌ست

496
00:46:04,761 --> 00:46:08,811
نه، اون چشما هنوزم همونن

497
00:46:09,022 --> 00:46:11,102
مامان، داره گولت میزنه

498
00:46:11,102 --> 00:46:16,152
داری همونطوری که بابات قبلا رفتار میکرد
رفتار میکنی

499
00:46:16,152 --> 00:46:17,783
منو میترسونی

500
00:46:19,492 --> 00:46:21,783
چطور میتونی این حرفو بهم بزنی؟

501
00:46:23,203 --> 00:46:26,453
بعد از تموم کارایی که برای محافظت از این خانواده و
این خونه انجام دادم

502
00:46:27,793 --> 00:46:33,884
مامان‌بزرگ، نرو
منو تنها نذار

503
00:46:36,383 --> 00:46:39,303
آیگو، یجیِ من

504
00:46:43,134 --> 00:46:47,315
اوه، چیکار کنم؟

505
00:46:53,395 --> 00:46:54,525
کیه؟

506
00:46:55,525 --> 00:46:56,865
بسته دارین

507
00:46:58,865 --> 00:47:00,236
من که چیزی سفارش ندادم

508
00:47:00,236 --> 00:47:01,445
چیه؟

509
00:47:35,818 --> 00:47:38,368
پسرم خیلی بزرگ شده

510
00:47:39,528 --> 00:47:41,988
حتی بلده همچین کارایی کنه

511
00:48:00,849 --> 00:48:03,389
من کلی زحمت کشیدم تا از خونه‌مون محافظت کنم

512
00:48:04,850 --> 00:48:06,940
به هیچکس نمیبازمش

513
00:48:27,001 --> 00:48:29,381
به پیشنهادم فکر کردین؟

514
00:48:30,711 --> 00:48:32,382
مطمئن نیستم

515
00:48:33,342 --> 00:48:35,422
زمان زیادی نمونده

516
00:48:59,203 --> 00:49:06,503
بین ساکنین کسی بوده که جابجا شده باشه یا
به بانک برده شده باشه؟

517
00:49:16,384 --> 00:49:19,055
ایمان دارم

518
00:49:19,055 --> 00:49:20,055
آمین

519
00:49:20,055 --> 00:49:22,354
به نام روح‌القدس دعا میکنم

520
00:49:22,354 --> 00:49:25,225
آمین

521
00:49:26,775 --> 00:49:31,696
شَمّاس ارشدمون کُن شین‌هه
که مورد فضل و رحمت خدا هستن

522
00:49:31,696 --> 00:49:33,776
بهتون چیزایی رو اطلاع‌رسانی میکنن

523
00:49:36,696 --> 00:49:41,706
دوستان، مراسم تعمیدتون برنامه‌ریزی شده

524
00:49:44,167 --> 00:49:46,247
یه خبر خوب دیگه

525
00:49:46,666 --> 00:49:52,637
ساکنین ویلا دیگه مستاجر نیستن
بلکه همشون صاحب‌خونه هستن

526
00:49:53,137 --> 00:49:58,217
برادر یی مون‌شین از واحد 205
امروز قرارداد خرید و فروش رو نهایی کردن

527
00:49:59,177 --> 00:50:01,437
ممنون
ممنون

528
00:50:01,808 --> 00:50:06,358
به همگی تبریک میگم که صاحبین واقعی کلیسامون شدین

529
00:50:08,228 --> 00:50:12,609
ویلای وون‌جونگ به‌طور معجزه‌آسایی
به محراب مقدس جدیدمون تبدیل میشه

530
00:50:14,368 --> 00:50:19,949
آتش روح‌القدس رو فرو بفرستین
لطفا ما رو از گناه نجات بده

531
00:50:19,949 --> 00:50:24,919
!خدایا شکرت! شکر
همه چیز عالی شد

532
00:50:26,749 --> 00:50:30,550
خدایا شرکت
هله‌لویا

533
00:50:30,550 --> 00:50:32,340
داری ازمون فیلم میگیری؟

534
00:50:32,340 --> 00:50:34,049
ولم کنین

535
00:50:34,049 --> 00:50:34,969
بدش به من

536
00:50:34,969 --> 00:50:36,430
ولم کنین

537
00:50:36,430 --> 00:50:37,720
بدش به من

538
00:50:37,720 --> 00:50:40,850
کیفت رو باز کن
!همین الان

539
00:50:49,690 --> 00:50:53,821
لطفا همتون به خودتون بیاین
!این یه دروغه

540
00:50:54,911 --> 00:50:56,281
چطور جرات میکنی این حرفو بزنی؟

541
00:50:56,281 --> 00:51:02,251
اگه دروغ من باعث بشه حقانیت خدا بیشتر نشون داده بشه
,,,و شکوه و عظمتش رو بیشتر کنه

542
00:51:03,331 --> 00:51:06,672
پس چرا مثل یه گناهکار قضاوتم میکنین؟

543
00:51:22,313 --> 00:51:24,443
واقعا کانال نوتیوب مال توعه؟

544
00:51:25,143 --> 00:51:30,194
کانال خانه‌به‌خانه توی نوتیوب
میدونم شما هم از سابسکرایبرایید

545
00:51:30,943 --> 00:51:34,744
صبر کن، پس تموم این مدت
کلیپایی که تو درست میکردی رو میدیدم؟

546
00:51:34,744 --> 00:51:36,824
لازم نیست بهش اینطوری فکر کنین

547
00:51:37,574 --> 00:51:40,704
راستش، من تنها نیستم

548
00:51:41,584 --> 00:51:43,454
یه اسپانسر دارم

549
00:51:44,544 --> 00:51:45,714
اسپانسر؟

550
00:51:46,335 --> 00:51:49,845
من اسپانسرشم

551
00:51:58,806 --> 00:52:02,066
اولین بار که همدیگه رو دیدیم
نمیدونستم این کانال رو داره

552
00:52:02,066 --> 00:52:04,186
اتفاقی بود

553
00:52:04,526 --> 00:52:09,316
تصمیم گرفتم برای کانالش منابع فراهم کنم و
اسپانسرش هم باشم

554
00:52:11,866 --> 00:52:14,246
نظرم تغییری نکرده

555
00:52:14,246 --> 00:52:17,497
مدرک محکم گیر میاریم و
همه چی رو فاش میکنیم

556
00:52:18,747 --> 00:52:20,707
حالا واقعا باید تصمیم بگیریم

557
00:52:31,597 --> 00:52:33,388
میتونم بهتون اعتماد کنم؟

558
00:52:33,677 --> 00:52:34,767
شاید؟

559
00:52:50,779 --> 00:52:52,909
یونگ‌وو؟
این ساعت اینجا چیکار میکنی؟

560
00:52:52,909 --> 00:52:55,700
,,,عمو، مامانم

561
00:52:55,700 --> 00:52:58,710
یونگ‌وو

562
00:52:58,710 --> 00:53:00,369
کجایی؟

563
00:53:01,039 --> 00:53:02,920
اول بیا تو، یونگ‌وو

564
00:53:05,000 --> 00:53:08,260
یونگ‌وو، چی شده؟

565
00:53:13,890 --> 00:53:15,601
یجی، لطفا

566
00:53:25,771 --> 00:53:27,481
دارین چیکار میکنین واقعا؟

567
00:53:27,481 --> 00:53:28,941
متاسفم

568
00:53:28,941 --> 00:53:31,242
احیانا یونگ‌ووی من اومده اینجا؟

569
00:53:31,242 --> 00:53:32,412
!نه! همین الان برو

570
00:53:33,202 --> 00:53:36,242
نه، نمیتونم

571
00:53:37,412 --> 00:53:38,833
اون اینجاست

572
00:53:38,833 --> 00:53:40,792
یونگ‌وو، مامان اومده

573
00:53:40,792 --> 00:53:41,672
برو بیرون

574
00:53:41,672 --> 00:53:42,752
نه، ولم کن

575
00:53:42,752 --> 00:53:45,713
یجی، یونگ‌وو اینجاست؟

576
00:53:45,713 --> 00:53:47,672
اینجا نیست
برو بیرون

577
00:53:47,883 --> 00:53:49,843
اگه دروغ بگی، میری جهنم

578
00:53:50,343 --> 00:53:53,594
کجاست؟ یونگ‌وو کجاست؟

579
00:53:53,594 --> 00:53:55,723
عقلتو از دست دادی؟

580
00:53:56,393 --> 00:54:01,604
یونگ‌وو، مامان اینجاست

581
00:54:01,604 --> 00:54:02,654
بس کن

582
00:54:04,313 --> 00:54:06,734
چه جوهیون شی، شما به اتهام قتل بازداشتین

583
00:54:07,024 --> 00:54:08,694
توی ایستگاه پلیس صحبت میکنیم

584
00:54:08,944 --> 00:54:16,375
کار من نیست
من این کارو نکردم

585
00:54:22,755 --> 00:54:23,875
مامان

586
00:54:28,675 --> 00:54:31,426
مامان، کار من نبوده
!مامان

587
00:54:34,516 --> 00:54:35,226
مامان

588
00:54:40,146 --> 00:54:41,566
چه جوهیون شی

589
00:54:43,106 --> 00:54:44,106
بله

590
00:54:44,566 --> 00:54:49,197
پس به پاک هیون‌جونگ شی مشکوک بودین و
رفتین ببینیدش

591
00:54:49,197 --> 00:54:51,787
شما فقط باهم صحبت کردین، ولی کلیسا بوده که
ترتیب قتل رو داده بوده؟

592
00:54:52,957 --> 00:54:54,787
و این مدرکشه؟

593
00:54:56,668 --> 00:54:58,418
آره، فکر میکردم یه چیزی عجیبه

594
00:55:24,779 --> 00:55:28,779
لعنتی
انقدر زنگ نزن دیگه

595
00:55:29,240 --> 00:55:35,750
کشیش، اگه همسرم و پسرم رو بیارم
عضو کلیسا بشن

596
00:55:36,709 --> 00:55:39,630
بهم 10 میلیون میدین دیگه؟

597
00:55:39,630 --> 00:55:44,210
داداش، چی داری میگی؟

598
00:55:45,260 --> 00:55:47,841
بیا یکشنبه همدیگه رو ببینیم و درموردش
صحبت کنیم

599
00:55:47,841 --> 00:55:49,931
ویزیت خونگی دارم، دیگه میرم

600
00:55:51,261 --> 00:55:53,851
کسی که این قرارداد رو امضا کرده
مال یه فرقه‌ست

601
00:55:53,851 --> 00:55:56,482
من درمورد قرارداد فهمیدم
بخاطر همین کشتنش

602
00:55:57,311 --> 00:56:00,231
گفتین بعد از اینکه من از اونجا رفتم
یه نفر دیگه وارد اتاقش شده

603
00:56:00,231 --> 00:56:02,402
چطور میتونین مطمئن باشین که
کار من بوده؟

604
00:56:02,402 --> 00:56:04,822
اثر انگشت شما روی گردنش پیدا شده

605
00:56:06,032 --> 00:56:08,862
منطقی و قابل قبول نیست که یه فرقه
این قتل رو انجام داده باشه

606
00:56:09,782 --> 00:56:12,373
مشکل از کلیساست

607
00:56:12,373 --> 00:56:15,293
قربانی‌های بیشتری هم هستن
تحقیق نکردین؟

608
00:56:17,163 --> 00:56:18,373
گوش کنین

609
00:56:18,792 --> 00:56:22,463
توی کره جنوبی، آزادی دین داریم

610
00:56:22,463 --> 00:56:24,803
دارین میگین مردم باید بخاطر دینشون مجازات بشن؟

611
00:56:24,803 --> 00:56:26,383
نه، اینطور نیست

612
00:56:26,383 --> 00:56:29,224
بعدا ازتون میخوایم که برای بازجویی تشریف بیارین
پس در دسترس باشین

613
00:56:29,224 --> 00:56:32,854
اگه جواب ندین، ممکنه دوباره متهم بشین

614
00:56:37,524 --> 00:56:38,604
گرفتمت

615
00:56:40,274 --> 00:56:46,284
خواهر، به‌نظرتون برای جوهیون مشکلی پیش نمیاد؟

616
00:56:47,364 --> 00:56:54,416
همون کاری که گفتین رو انجام دادم
ولی ناراحتم که اونجوری ولش کردم

617
00:56:54,416 --> 00:56:55,955
البته

618
00:56:56,835 --> 00:57:00,965
جوهیون شی یه جنبه‌ی وحشی و طوفانی داره

619
00:57:02,636 --> 00:57:05,596
اینو براش به عنوان یه تمرین سخت درنظر بگیرین

620
00:57:06,136 --> 00:57:09,426
هرچی بیشتر رنج بکشی
دستاورد شیرین‌تری بدست میاری

621
00:57:18,237 --> 00:57:19,487
حالتون خوبه؟

622
00:57:22,697 --> 00:57:23,697
بله

623
00:57:25,327 --> 00:57:26,988
حالا چی میشه؟

624
00:57:27,657 --> 00:57:32,288
یه قدم مونده تا اون به یه پیرو واقعی
تبدیل بشه

625
00:57:32,828 --> 00:57:38,008
شما برای من آدم خیلی خاصی هستین

626
00:57:38,458 --> 00:57:40,378
شما دقیقا مثل مادر خودم میمونین

627
00:57:40,378 --> 00:57:42,719
بخاطر همینه که به شما خیلی بیشتر
دلبستگی دارم

628
00:57:46,138 --> 00:57:49,389
میدونین که بچه‌ها یه مراسم جدا دارن

629
00:57:50,429 --> 00:57:52,849
اولین بارمونه، بخاطر همین نگرانم

630
00:57:53,149 --> 00:57:57,520
مراسم تعمید مثل همون قربانی توی عهد عتیقه

631
00:57:57,689 --> 00:58:01,490
یه قربانی لازمه

632
00:58:04,700 --> 00:58:06,660
چرا انقدر ترسیدی؟

633
00:58:09,290 --> 00:58:13,420
یجی، همیشه خیلی خوب به‌نظر میای

634
00:58:14,291 --> 00:58:17,091
تو یه عروس ایمان خیلی خوبی میشی

635
00:58:17,091 --> 00:58:25,681
قربانی یعنی کامل و بی‌نقص
و زیر هفت سال

636
00:58:33,562 --> 00:58:34,772
آیگو

637
00:58:41,493 --> 00:58:45,413
عمو و مامان‌بزرگ کجا رفتن؟

638
00:59:11,065 --> 00:59:12,524
کومی؟

639
00:59:25,115 --> 00:59:26,155
چیه؟

640
00:59:36,586 --> 00:59:37,876
مامان

641
00:59:38,586 --> 00:59:39,846
یجی

642
01:00:17,799 --> 01:00:19,049
کارتون عالیه

643
01:00:34,319 --> 01:00:35,900
پروردگارا

644
01:00:36,900 --> 01:00:42,411
میخوایم به اسمت قربانی کنیم

645
01:01:06,682 --> 01:01:08,022
!تو

646
01:01:14,823 --> 01:01:16,442
خونه‌ی کومی؟

647
01:01:35,134 --> 01:01:40,475
هیچکس نمیتونه تا وقتی مراسم تعمید تموم بشه
بدون اجازه‌ی من از اینجا بره بیرون

648
01:01:48,725 --> 01:01:50,275
اینجا کجاست؟

649
01:01:50,895 --> 01:01:52,275
اینجا جاییه که کومی میمونه

650
01:01:53,855 --> 01:01:56,615
یه راه به سمت زیرزمین ویلاست

651
01:02:02,116 --> 01:02:04,496
فقط هیونگ‌سوک و من درموردش میدونیم

652
01:02:11,376 --> 01:02:14,757
وقتی مراسم تعمید تموم بشه

653
01:02:15,797 --> 01:02:18,047
زندگی ابدی به شما هم اعطا میشه، شمّاس

654
01:02:19,257 --> 01:02:20,557
آمین

655
01:02:21,217 --> 01:02:22,977
بابت زحماتتون ممنون

656
01:02:22,977 --> 01:02:26,438
اون از زحمات شما آگاهه

657
01:02:28,187 --> 01:02:30,478
به بهشت واقعی میرسید

658
01:02:30,648 --> 01:02:34,448
یونگ‌ووی من بهتر میشه؟

659
01:02:34,738 --> 01:02:36,158
البته

660
01:02:36,778 --> 01:02:41,748
بیاین هممون ساکنین رو به صاحبین واقعی این زمین
تبدیل کنیم

661
01:02:50,629 --> 01:02:54,469
چه خبره؟
برقا رفت

662
01:02:54,469 --> 01:02:57,220
نمیتونم ببینم

663
01:03:10,070 --> 01:03:13,651
چه اتفاقی داره میفته؟

664
01:03:16,400 --> 01:03:20,581
کشیش
کجایین؟

665
01:03:32,052 --> 01:03:33,462
دوباره وصل شد

666
01:03:34,012 --> 01:03:35,922
چرا لامپا دارن بازی درمیارن؟

667
01:03:36,472 --> 01:03:38,682
بخاطر نگهداری نامناسبه

668
01:03:40,303 --> 01:03:41,433
چه خبره؟

669
01:03:41,433 --> 01:03:43,353
انگار کسی سیم‌کشی‌ها رو دستکاری کرده

670
01:03:43,353 --> 01:03:44,273
چی؟

671
01:03:45,353 --> 01:03:46,812
دوباره چک کن

672
01:03:46,812 --> 01:03:48,063
کشیش

673
01:03:48,943 --> 01:03:50,483
اون ناپدید شده

674
01:03:55,693 --> 01:03:58,034
مهر رو آوردی؟

675
01:03:58,034 --> 01:04:00,453
نیاوردیش؟

676
01:04:01,164 --> 01:04:03,664
نباید فراموش میکردی

677
01:04:05,914 --> 01:04:08,334
از شمّاس کُن بپرس

678
01:04:08,334 --> 01:04:09,625
اوناهاش

679
01:04:12,595 --> 01:04:20,095
شمّاس، میتونم برم خونه و مهرم رو بیارم؟

680
01:04:20,346 --> 01:04:22,356
واقعا؟

681
01:04:23,055 --> 01:04:25,855
چطوره فعلا از جایگزین استفاده کنیم؟

682
01:04:26,226 --> 01:04:29,065
نمیتونم برم خونه و بیارمش؟
شاید بتونم لااقل یه تماس بگیرم؟

683
01:04:29,065 --> 01:04:34,236
بهتون گفتیم که تا قبل از تموم شدن مراسم
نمیتونین برید بیرون

684
01:04:34,236 --> 01:04:36,117
تا بدن‌هامون پاک بمونه

685
01:04:36,117 --> 01:04:39,997
نگرانم چون یجی توی خونه تنهاست

686
01:04:41,077 --> 01:04:44,666
حالش خوبه
من چک کردم

687
01:04:46,167 --> 01:04:47,957
,,,ولی بازم باید

688
01:04:49,507 --> 01:04:53,087
چرا همه‌ی بچه‌های این خانواده انقدر رو اعصابن؟

689
01:05:10,899 --> 01:05:14,739
دستاتون رو روی قربانی بذارین و کفاره بدین

690
01:05:20,290 --> 01:05:22,709
لطفا کفاره‌ی گناهان ما رو بپذیر

691
01:05:23,210 --> 01:05:24,829
آمین

692
01:05:40,141 --> 01:05:43,560
خواهر، نمیتونین اینطوری کفاره بدین که

693
01:05:43,770 --> 01:05:46,561
این چیه؟
یه چیزی عجیب به‌نظر میاد

694
01:05:47,441 --> 01:05:49,732
این یه حیوون جوون و بی‌گناهه

695
01:05:49,732 --> 01:05:52,991
این فرصت خوب رو از دست ندین، خواهر

696
01:06:09,052 --> 01:06:11,463
خواهر، هنوز آماده نیستین

697
01:06:12,673 --> 01:06:14,883
لطفا بیشتر تلاش کنین

698
01:06:15,142 --> 01:06:16,222
بعدی

699
01:06:16,723 --> 01:06:18,433
لطفا کفاره بدین

700
01:06:22,184 --> 01:06:28,274
این ارواح جوون و حقیر رو به سوی پروردگار میفرستیم

701
01:06:28,274 --> 01:06:32,494
لطفا قربانی ما رو بپذیر

702
01:06:55,435 --> 01:06:59,106
با نوشیدن خون قربانی جوون و بی‌گناهمون
بدنمون رو پاک کن

703
01:07:28,048 --> 01:07:35,768
درنهایت، با آماده‌سازی‌ای که قبلا گفتم
وارد مکان مقدس بشید

704
01:07:36,518 --> 01:07:40,149
دعاهای قوی برای بازسازی، روی هر سند خونه
خونده میشه

705
01:07:40,149 --> 01:07:41,229
بعدی

706
01:08:00,880 --> 01:08:08,261
چشماتون رو ببندین، دستتون رو بذارین روی قربانی
و دعا کنین

707
01:08:09,341 --> 01:08:12,851
به عنوان قربانی زنده، این بره‌ی
سرشار از عشق و فضل و رحمت رو

708
01:08:13,431 --> 01:08:17,231
به پروردگار، پدر
تقدیم میکنیم

709
01:08:17,391 --> 01:08:19,351
لطفا قربانی ما رو بپذیر

710
01:08:20,941 --> 01:08:22,731
گفتم چشماتون رو ببندین

711
01:08:24,112 --> 01:08:28,781
خواهر، این یه راز بین من و شماست

712
01:08:32,782 --> 01:08:39,043
توی شرابی که یکم پیش خوردین چی بود؟

713
01:09:04,154 --> 01:09:05,365
خواهر

714
01:09:06,325 --> 01:09:11,455
ویلای وون‌جونگ زیر سایه‌ی خدا
یکپارچه شده

715
01:09:12,245 --> 01:09:16,875
وقتشه که اتحاد و تعهدمون رو به استاد
نشون بدیم

716
01:09:18,295 --> 01:09:21,665
این پروسه‌ی تبدیل شدن به صاحب واقعی این مکان مقدسه

717
01:09:31,976 --> 01:09:35,556
بله، خواهر
حتما خیلی شوکه شدین

718
01:09:36,897 --> 01:09:45,157
ولی این روح بابت تبلیغ دین توی ویلا
نعمت و فیض شهادت رو بدست آورد

719
01:10:00,167 --> 01:10:02,878
برام مهم نیست چقدر دیوونه‌ی دینی و زیاده‌روی میکنی
ولی این اشتباهه

720
01:10:02,878 --> 01:10:10,968
پسرت اونجوری شده و تو عین خیالتم نیست
تو چته آخه؟

721
01:10:13,769 --> 01:10:15,689
چی داری میگی؟

722
01:10:50,971 --> 01:10:57,021
!یونگ‌وو! اوه، نه
یونگ‌وو

723
01:11:06,203 --> 01:11:07,992
نزدیک‌تر نیاین

724
01:11:09,283 --> 01:11:11,083
همشو آتیش میزنم

725
01:11:15,623 --> 01:11:17,213
نیاین نزدیک‌تر

726
01:11:27,134 --> 01:11:28,894
دیگه تموم شد

727
01:11:29,644 --> 01:11:30,644
بابا

728
01:11:35,064 --> 01:11:36,565
اینا کار توعه؟

729
01:11:37,815 --> 01:11:41,565
گفتم که اینا بخاطر دریافت فیض و رحمته
عوضی شیطان‌صفت

730
01:11:43,025 --> 01:11:43,825
فیض و رحمت؟

731
01:11:43,825 --> 01:11:45,115
آره
فیض و رحمت

732
01:11:46,445 --> 01:11:48,785
هنوز به این چرت و پرتا باور داری؟

733
01:11:50,205 --> 01:11:52,035
این فیض و رحمت نیست

734
01:11:52,035 --> 01:11:55,166
گول خوردی
این فیض و رحمت نیست

735
01:11:56,666 --> 01:11:59,296
فیض و رحمته
!فیض و رحمت

736
01:12:02,296 --> 01:12:04,466
همگی لطفا آروم باشین

737
01:12:04,466 --> 01:12:06,137
نمیتونم نفس بکشم
چه اتفاقی داره میفته؟

738
01:12:06,137 --> 01:12:10,977
!سندای خونه رو بده بهمون
پسشون بده

739
01:12:18,317 --> 01:12:19,397
جوهیون؟

740
01:13:06,031 --> 01:13:09,081
شمّاس کُن، چرا داری این کارو میکنی؟

741
01:13:14,081 --> 01:13:15,421
شمّاس؟

742
01:13:17,211 --> 01:13:18,882
شمّاس، نه
صبر کن

743
01:13:39,112 --> 01:13:41,112
!کشیش! کشیش

744
01:13:51,833 --> 01:13:55,254
چطور تونستی این کارو با من کنی؟

745
01:13:57,384 --> 01:14:01,674
گفتی میتونیم یونگ‌وو رو نجات بدیم

746
01:14:01,925 --> 01:14:07,474
من همه چیزمو به خطر انداختم
حالا چی شد؟

747
01:14:08,765 --> 01:14:10,265
کُن شین‌هه شی

748
01:14:11,775 --> 01:14:14,445
این حرفا چیزی رو تغییر نمیده

749
01:14:14,895 --> 01:14:16,736
فقط بیشتر عذاب میکشی

750
01:14:17,985 --> 01:14:20,115
درسته
شمّاس کُن، آروم باش

751
01:14:20,405 --> 01:14:23,155
مخصوصا توی همچین مواقعی
بیشتر باید به خدا تکیه کنی

752
01:14:23,155 --> 01:14:26,706
یونگ‌وو دوباره مثل مسیح برمیخیزه

753
01:14:44,727 --> 01:14:47,937
بابا، نمیتونم این کارو انجام بدم

754
01:14:47,937 --> 01:14:50,897
همه‌ی این حرفا درمورد کشیش و عروس
ترسناکه

755
01:14:53,228 --> 01:14:59,118
چرا نمیتونی انجامش بدی؟ میدونی
این فیض و رحمت که توی یه لحظه برمیگرده چقدر ارزشمنده؟

756
01:14:59,368 --> 01:15:02,578
!یوجین، یالا-
,,,نمیخوام! بابا-

757
01:15:02,738 --> 01:15:05,658
این برای دریافت فیض و رحمته-
!میترسم، نمیخوام انجامش بدم-

758
01:15:05,658 --> 01:15:07,079
مشکلی پیش نمیاد
یالا

759
01:15:07,079 --> 01:15:09,039
!نمیخوام! نمیخوام

760
01:15:09,039 --> 01:15:11,588
به بابات اعتماد کن
باورم کن

761
01:15:12,548 --> 01:15:14,339
این برای دریافت فیض و رحمته

762
01:15:14,339 --> 01:15:15,670
نمیخوام

763
01:15:15,670 --> 01:15:18,179
بهم گوش بده! فقط گوش کن! یاا-
!نه، نمیخوام-

764
01:15:23,470 --> 01:15:24,520
یوجین

765
01:15:24,520 --> 01:15:26,229
,,,تا حالا شده

766
01:15:26,229 --> 01:15:27,390
یوجین؟

767
01:15:28,230 --> 01:15:30,860
تا حالا اصلا به من به عنوان دخترت که از گوشت و خونته
فکر کردی؟

768
01:15:32,690 --> 01:15:34,321
شمّاس کُن

769
01:15:39,241 --> 01:15:47,042
کمک! لطفا! هل بدین
!نه، هل ندین! باز نمیشه

770
01:16:03,182 --> 01:16:09,442
!یه نفر کمک کنه
به 911 زنگ بزنین! کسی گوشی نداره؟

771
01:16:09,442 --> 01:16:11,853
دیروز جلسه دعا رو خراب کردی
چرا اون کارو کردی؟

772
01:16:14,323 --> 01:16:16,654
زود باش درو باز کن، عوضی

773
01:16:16,654 --> 01:16:19,784
نباید بخاطر کاری که دیروز کردی
معذرت‌خواهی کنی؟

774
01:16:25,454 --> 01:16:28,084
چرا انقدر اذیتمون میکنی؟ چرا؟

775
01:16:37,884 --> 01:16:40,475
عمو، من کمک میکنم

776
01:16:40,475 --> 01:16:42,845
باید زود نجاتشون بدیم

777
01:17:53,970 --> 01:17:55,300
یونگ‌وو

778
01:17:57,260 --> 01:17:58,510
یونگ‌وو

779
01:18:00,810 --> 01:18:06,941
میگن که با این میتونی تا ابد خوشحال باشی

780
01:18:07,521 --> 01:18:10,771
این سند مالکیت برای ورود به بهشته

781
01:18:12,321 --> 01:18:15,492
محکم نگهش دار

782
01:18:17,532 --> 01:18:29,133
خدا نگهدارت باشه
,,,اون یه سایه سمت دست راستته

783
01:19:01,494 --> 01:19:03,994
عمو، معرکه‌ست

784
01:19:04,334 --> 01:19:06,835
توی یه هفته 1 میلیون ویو گرفتیم

785
01:19:06,835 --> 01:19:09,795
مراسم تعمید شوکه‌کننده‌ی کلیسای دروازه باز آسمان رو
افشا کردم

786
01:19:10,545 --> 01:19:13,755
از اون روز، اون خانم داروساز رو دیگه ندیدم

787
01:19:14,095 --> 01:19:15,595
زنگ هم نزده

788
01:19:22,766 --> 01:19:24,526
اومدن

789
01:19:25,226 --> 01:19:28,566
خدایا، انجامش دادیم
بازسازی تصویب شد

790
01:19:30,107 --> 01:19:36,117
نمیدونم باید جشن بگیریم یا نه

791
01:19:37,367 --> 01:19:41,747
ولی، روی حق مسکونیم چقدر سود میکنم؟

792
01:19:43,087 --> 01:19:47,377
حتما خسته‌ای
برو و استراحت کن

793
01:19:49,048 --> 01:19:50,718
از اینا بخور

794
01:20:13,659 --> 01:20:14,779
مامان، بدش به من
من انجامش میدم

795
01:20:14,779 --> 01:20:16,579
نمیخواد، تو بخور

796
01:21:37,455 --> 01:21:40,085
لعنت بهتون
مبارکتون باشه

797
01:21:40,109 --> 01:24:48,117
« برتر موويز – مرجع دانلود فيلم و سريال » 