1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Org::.
.:: @ninemovieOfficial ::.

2
00:00:35,000 --> 00:00:50,000
Don Milo : ترجمه از

3
00:00:56,607 --> 00:00:57,566
‏‫سلام رفقا، حالتون چطوره؟‬

4
00:00:57,649 --> 00:00:59,818
‏‫من توی جنگل نورستراند توی مینه سوتا هستم‬

5
00:00:59,985 --> 00:01:01,695
‏‫جایی که قضیه تامی اتفاق افتاد‬

6
00:01:01,779 --> 00:01:04,156
‏‫چهار سال پیش، یادتونه؟‬

7
00:01:10,120 --> 00:01:13,248
‏‫۱۱ آگوست ۲۰۲۱، جسد یه پسر ۱۶ ساله رو‬

8
00:01:13,332 --> 00:01:15,501
‏‫توی یه برکه پیدا کردن‬

9
00:01:15,667 --> 00:01:17,795
‏‫- یه ماه بعد از گم شدنش‬
‏‫- یه نفر گم شده بود‬

10
00:01:22,132 --> 00:01:25,219
‏‫و صورتش متلاشی شده بود‬

11
00:01:25,344 --> 00:01:27,095
‏‫گزارش کالبدگشایی گفت حیوانات این کارو کردن‬

12
00:01:27,179 --> 00:01:29,223
‏‫می‌دونید، مثل روباه و پرنده‌ها، ولی...‬

13
00:01:29,389 --> 00:01:32,059
‏‫فقط صورتش؟ کسی می‌تونه اینو برام توضیح بده؟‬

14
00:01:36,355 --> 00:01:39,233
‏‫اینجا خیلی ترسناکه، فقط صداهایی که می‌شنوم‬

15
00:01:39,316 --> 00:01:42,110
‏‫وقتی اینجا قدم می‌زنم و از اونجا برمی‌گردم‬

16
00:01:46,365 --> 00:01:48,283
‏‫من همه جا دوربین نصب کردم‬

17
00:01:48,408 --> 00:01:50,369
‏‫مثل این دوربین شکاری که اینجا هست‬

18
00:01:50,661 --> 00:01:52,538
‏‫خیلی نزدیک شدم به اینکه بفهمم چه اتفاقی افتاده رفقا‬

19
00:01:52,621 --> 00:01:55,290
‏‫مثل اینکه کی یا چی صورتشو پاره کرده‬

20
00:01:59,795 --> 00:02:03,507
‏‫این دقیقاً همون جاییه که جسد رو بیرون کشیدن، باشه؟‬

21
00:02:10,013 --> 00:02:13,350
‏‫عکسایی که توی اینترنت پیدا کردم رو بررسی کردم‬

22
00:02:14,560 --> 00:02:17,354
‏‫می‌خواین بیشتر بدونین؟ تحقیقات منو دنبال کنین، باشه؟‬

23
00:02:17,437 --> 00:02:18,604
‏‫کانال منو سابسکرایب کنید‬

24
00:02:18,689 --> 00:02:23,318
‏‫دیگری‬

25
00:02:41,336 --> 00:02:45,007
‏‫دوربین شماره یک، ساعت ۴ و ۵۹ دقیقه‬

26
00:02:45,173 --> 00:02:48,969
‏‫دوربین شماره دو، ساعت ۴ و ۵۹ دقیقه‬

27
00:02:49,094 --> 00:02:52,598
‏‫دوربین شماره سه، ساعت ۴ و ۵۹ دقیقه‬

28
00:02:52,681 --> 00:02:56,059
‏‫دوربین شماره چهار، ساعت ۴ و ۵۹ دقیقه‬

29
00:02:56,143 --> 00:02:59,104
‏‫دوربین شماره پنج، ساعت ۴ و ۵۹ دقیقه‬

30
00:03:20,250 --> 00:03:23,629
‏‫ساعت ۵‬

31
00:04:01,333 --> 00:04:04,503
‏‫ای. اس. برای محافظت‬

32
00:04:05,045 --> 00:04:08,090
‏‫دوربین شماره پنج، ساعت ۵ و ۴ دقیقه‬

33
00:05:53,111 --> 00:05:54,446
‏‫بیت اسمارت!‬

34
00:05:54,529 --> 00:05:57,657
‏‫ردیابی در حال انجام است‬

35
00:07:56,234 --> 00:07:58,695
‏‫چارلی؟ چارلی! چا...‬

36
00:08:01,406 --> 00:08:03,033
‏‫تو منو ترسوندی!‬

37
00:08:05,368 --> 00:08:06,745
‏‫نه...‬

38
00:08:07,495 --> 00:08:08,330
‏‫ما باعثش شدیم؟‬

39
00:08:11,791 --> 00:08:14,628
‏‫وای خدای من، همسایه کوچولوی دوست‌داشتنی ما...‬

40
00:08:15,921 --> 00:08:18,256
‏‫اون پسر صداش خیلی بلنده، درسته؟‬

41
00:08:18,381 --> 00:08:23,053
‏‫ترکیبی از صدای فوک و یه چیز ترسناکه...‬

42
00:08:25,722 --> 00:08:27,265
‏‫تو ترسناکی...‬

43
00:08:28,767 --> 00:08:30,518
‏‫خب، باید بری بالا و یه لالایی براش بخونی‬

44
00:08:30,602 --> 00:08:32,854
‏‫- این تصمیمیه که گرفتی‬
‏‫- نه، اصلاً‬

45
00:08:32,979 --> 00:08:33,980
‏‫باید این کارو بکنی‬

46
00:08:34,439 --> 00:08:37,108
‏‫ببین، بیا، سردم شده، فقط یه بالش پرت کن برام‬

47
00:08:37,943 --> 00:08:40,612
‏‫من بالش تو هستم عزیزم، بالش راحتت‬

48
00:08:40,779 --> 00:08:44,324
‏‫یه طراحی ارگونومیک راحت برای ستون فقرات‬

49
00:08:44,449 --> 00:08:47,285
‏‫و با این روکش پشمی میاد‬

50
00:08:48,453 --> 00:08:51,957
‏‫سیری، یه موسیقی مناسب برای کارهای خونه بذار‬

51
00:09:03,510 --> 00:09:04,427
‏‫چارلی؟‬

52
00:09:05,095 --> 00:09:06,262
‏‫بله عزیزم؟‬

53
00:09:06,554 --> 00:09:07,931
‏‫مراقب بودی؟‬

54
00:09:08,098 --> 00:09:09,975
‏‫راستش رو سخته گفت‬

55
00:09:10,183 --> 00:09:13,561
‏‫توی یه لحظه پرشور، لذت، هیجان‬

56
00:09:14,270 --> 00:09:16,648
‏‫وایسا، تو که قرص میخوردی، چرا نگرانى؟‬

57
00:09:16,731 --> 00:09:20,151
‏‫بازم یه خطر کوچیک هست، خودتم می‌دونی‬

58
00:09:20,318 --> 00:09:23,738
‏‫آروم باش، "آلیسا". قرار نیست "چارلی" کوچولویی داشته باشیم‬

59
00:09:23,947 --> 00:09:26,908
‏‫نه "چارلی جونیور"، نه "چارلی دوم"‬

60
00:09:27,075 --> 00:09:29,327
‏‫نه "چارلی سوم"، "چهارم"‬

61
00:09:29,452 --> 00:09:30,787
‏‫نه "چارلی کبیر"‬

62
00:09:30,870 --> 00:09:34,290
‏‫نه "چارلی"، زیباترین بچه‌ای که دنیا به خودش دیده‬

63
00:09:34,374 --> 00:09:37,377
‏‫مثل مادرش که زیباترین زنیه که تو عمرم دیدم‬

64
00:09:47,095 --> 00:09:52,267
‏‫"مای تاک" 107.1، همه چیز درباره سرگرمی‬

65
00:09:53,143 --> 00:09:55,437
‏‫سلام، می‌دونم که بهم میگی دزدکی رفتم‬

66
00:09:55,520 --> 00:09:58,398
‏‫مثل یه دزد نیمه شب، ولی قسم میخورم‬

67
00:09:58,481 --> 00:10:01,860
‏‫مربوط به آپارتمانت نبود، عاشقشم‬

68
00:10:01,985 --> 00:10:04,696
‏‫فقط... داشتم خیلی عمیق می‌خوابیدم‬

69
00:10:04,779 --> 00:10:06,322
‏‫نمی‌خواستم بیدارت کنم‬

70
00:10:07,449 --> 00:10:10,618
‏‫و باز هم، متاسفم بابت همسایه‌های طبقه بالایی‬

71
00:10:10,827 --> 00:10:12,912
‏‫- ممنون که زود اومدی، "آلیسا"‬
‏‫- حتماً‬

72
00:10:13,830 --> 00:10:17,500
‏‫صبح شروع شد، به توله سگاش حمله کرد و اونا رو خورد‬

73
00:10:17,667 --> 00:10:18,543
‏‫چی؟‬

74
00:10:18,626 --> 00:10:21,087
‏‫سه تا توله‌ش رو. همچین چیزی تا حالا ندیده بودم‬

75
00:10:24,007 --> 00:10:25,050
‏‫آخرین بار کی غذا خورده؟‬

76
00:10:25,133 --> 00:10:25,884
‏‫فکر کنم دیشب‬

77
00:10:25,967 --> 00:10:27,677
‏‫کارت واکسنش رو پیدا کردی؟‬

78
00:10:27,761 --> 00:10:29,179
‏‫باید توی دفتر بگردم‬

79
00:10:29,262 --> 00:10:31,598
‏‫با سگ دیگه‌ای دعوا کرده یا گاز گرفته شده؟‬

80
00:10:31,723 --> 00:10:33,099
‏‫فکر نکنم‬

81
00:10:42,025 --> 00:10:43,026
‏‫صبر کن...‬

82
00:10:46,905 --> 00:10:48,823
‏‫می‌تونی یه لحظه بری بیرون؟‬

83
00:10:49,532 --> 00:10:52,160
‏‫- الان میام‬
‏‫- آره، آره... ممنون‬

84
00:10:54,704 --> 00:10:57,749
‏‫باشه... اینو زمین میذارم، باشه؟‬

85
00:10:58,291 --> 00:11:02,837
‏‫من زمین میذارم، می‌بینی؟ زمین میذارم‬

86
00:11:03,713 --> 00:11:06,883
‏‫سگ خوبیه، سگ خوبیه‬

87
00:11:07,300 --> 00:11:09,177
‏‫نه، من کاریت ندارم‬

88
00:11:15,100 --> 00:11:16,768
‏‫کاریت ندارم‬

89
00:11:59,727 --> 00:12:02,564
‏‫الو؟ بله؟‬

90
00:12:45,106 --> 00:12:47,775
‏‫خانم‌ها و آقایان، این کاپیتان شماست‬

91
00:12:48,443 --> 00:12:51,196
‏‫در حال شروع فرود در فرودگاه بین‌المللی ایندیاناپولیس هستیم‬

92
00:12:51,362 --> 00:12:53,823
‏‫باید ظرف ده دقیقه مجوز فرود بگیریم‬

93
00:12:55,658 --> 00:12:57,619
‏‫امیدوارم ظرف 15 دقیقه روی زمین باشیم‬

94
00:12:57,744 --> 00:13:00,205
‏‫امیدوارم از پرواز امروزتون لذت برده باشید‬

95
00:13:00,455 --> 00:13:02,999
‏‫و تا دفعه بعد، مراقب خودتون باشید‬

96
00:13:05,919 --> 00:13:07,879
‏‫این چارلیه. احتمالاً دارم دنیا رو نجات میدم‬

97
00:13:07,962 --> 00:13:09,631
‏‫یا دنبال کلیدهام میگردم‬

98
00:13:09,839 --> 00:13:12,467
‏‫یه پیغام بذارید تا بهتون زنگ بزنم‬

99
00:13:13,218 --> 00:13:14,719
‏‫متاسفم که اینو تلفنی بهت میگم‬

100
00:13:14,802 --> 00:13:17,805
‏‫ولی مجبور شدم عجله‌ای برم‬

101
00:13:17,972 --> 00:13:21,142
‏‫فردا باید برگردم، مسئله فقط...‬

102
00:13:22,060 --> 00:13:24,896
‏‫به محض اینکه بتونم بهت زنگ بزنم، همه چی رو توضیح میدم‬

103
00:13:39,035 --> 00:13:41,412
‏‫بفرمایید بنشینید، بله...‬

104
00:13:41,788 --> 00:13:43,915
‏‫یک پسر محلی موضوع رو گزارش داده‬

105
00:13:44,123 --> 00:13:46,918
‏‫با ماشینش دیدش، بعد از اینکه افتاد توی باغش‬

106
00:13:47,043 --> 00:13:48,169
‏‫کِی این اتفاق افتاد؟‬

107
00:13:48,336 --> 00:13:51,756
‏‫حدود یک هفته پیش، هنوز منتظر نتایج کالبدشکافی کامل هستیم‬

108
00:13:51,839 --> 00:13:52,924
‏‫اما ظاهراً ایشون از‬

109
00:13:53,007 --> 00:13:55,718
‏‫کاردیومیوپاتی گشادشده رنج می‌برد‬

110
00:13:56,302 --> 00:13:57,637
‏‫آخرین باری که باهاش حرف زدی کِی بود؟‬

111
00:13:57,720 --> 00:13:59,681
‏‫راستش، ما که حرف نزدیم‬

112
00:14:01,641 --> 00:14:02,475
‏‫می‌تونم جسدش رو ببینم؟‬

113
00:14:02,558 --> 00:14:05,353
‏‫در واقع، ما هنوز علت مرگ رو مشخص نکردیم‬

114
00:14:05,436 --> 00:14:06,354
‏‫اما وقتی پزشکی قانونی گزارش خودش رو بده،‬

115
00:14:06,437 --> 00:14:07,814
‏‫می‌تونید برای مراسم خاکسپاری مادر محیا بشید‬

116
00:14:07,897 --> 00:14:09,649
‏‫می‌خوام مادرمو ببینم.‬

117
00:14:09,857 --> 00:14:11,693
‏‫می‌ترسم این ایده خوبی نباشه‬

118
00:14:12,235 --> 00:14:14,737
‏‫می‌دونید که حیوانات وحشی زیادی اون اطراف هستن،‬

119
00:14:14,946 --> 00:14:16,990
‏‫و به محض اینکه یه چیزی پیدا کنه، اون...‬

120
00:14:38,094 --> 00:14:41,472
‏‫هشدار، نظارت ۲۴ ساعته‬

121
00:14:41,556 --> 00:14:44,475
‏‫ملک خصوصی، ورود ممنوع‬

122
00:15:20,094 --> 00:15:21,387
‏‫لعنتی!‬

123
00:16:30,415 --> 00:16:34,377
‏‫ملک خصوصی، ورود ممنوع‬

124
00:17:04,824 --> 00:17:08,786
‏‫نه! نه! وایسا، لعنتی!‬

125
00:17:08,870 --> 00:17:10,121
‏‫رمز رو وارد کن‬

126
00:17:15,918 --> 00:17:17,628
‏‫بازم اون پیرزن دیوونه‌ی عجیب زنگ زد؟‬

127
00:17:17,712 --> 00:17:19,088
‏‫نه، انگار دخترشه‬

128
00:17:19,213 --> 00:17:21,007
‏‫- اونم دیوونه‌ست؟‬
‏‫- آره‬

129
00:17:21,507 --> 00:17:23,634
‏‫خواهش می‌کنم، عجله کن، هنوز چهار تا تماس دیگه داریم‬

130
00:17:23,718 --> 00:17:25,470
‏‫- که باید امروز رسیدگی کنیم‬
‏‫- باشه، خداحافظ، بعداً می‌بینمت‬

131
00:17:25,553 --> 00:17:27,597
‏‫تموم شد؟ می‌تونم گواهینامه‌ام رو پس بگیرم؟‬

132
00:17:27,680 --> 00:17:29,932
‏‫چون شما مالک نبودید، مجبور شدیم مراحل رو طی کنیم‬

133
00:17:30,600 --> 00:17:32,226
‏‫نمی‌دونستم مادرتون دختر داره‬

134
00:17:35,354 --> 00:17:37,440
‏‫آلارم دائم به صدا درمیاد‬

135
00:17:39,150 --> 00:17:40,651
‏‫اغلب به خاطر حیوونا باشه‬

136
00:17:45,072 --> 00:17:48,034
‏‫همون‌جا بمون، من کلاً سیستم رو ریست می‌کنم‬

137
00:17:48,117 --> 00:17:50,244
‏‫باشه، می‌تونم تکون بخورم؟‬

138
00:17:51,496 --> 00:17:53,080
‏‫دبیرستان لیتل فورک رو رفتی، درسته؟‬

139
00:17:53,164 --> 00:17:56,082
‏‫چی... چی؟‬

140
00:17:57,125 --> 00:17:59,753
‏‫پوشیدیش! اصلاً خودت رو شناختم!‬

141
00:17:59,921 --> 00:18:03,549
‏‫اون عکس توئه توی راهرو، با اون لباس‬

142
00:18:03,966 --> 00:18:05,593
‏‫تو... تو ملکه رقص فارغ‌التحصیلی بودی‬

143
00:18:05,676 --> 00:18:08,595
‏‫قطعاً تویی، خودتی، یادمه!‬

144
00:18:08,679 --> 00:18:11,098
‏‫من تو حفظ کردن چهره‌ها عالی‌ام، تویی!‬

145
00:18:11,223 --> 00:18:12,892
‏‫سال ۹۷ - ۹۸‬

146
00:18:28,574 --> 00:18:31,160
‏‫«آلیس»، کجا بودی؟‬

147
00:18:31,244 --> 00:18:32,870
‏‫مامانم فوت کرد، «چارلی»...‬

148
00:18:33,246 --> 00:18:36,749
‏‫من... اصلاً نمی‌دونستم تو مامان داری‬

149
00:18:37,250 --> 00:18:39,252
‏‫اوه... متاسفم‬

150
00:18:40,920 --> 00:18:43,506
‏‫چون هیچ‌وقت ازش حرف نمی‌زدی، فکر کردم اتفاقی افتاده...‬

151
00:19:45,818 --> 00:19:48,029
‏‫نه، تازه گفتم که پیداش نمی‌کنم‬

152
00:19:48,154 --> 00:19:49,530
‏‫چیکار کنم؟‬

153
00:19:57,038 --> 00:19:58,080
‏‫آره...‬

154
00:19:59,332 --> 00:20:01,042
‏‫چی؟ پنجشنبه؟‬

155
00:20:05,671 --> 00:20:06,714
‏‫لعنتی!‬

156
00:20:12,094 --> 00:20:14,430
‏‫یه نسخه برات می‌فرستیم‬

157
00:20:14,597 --> 00:20:16,349
‏‫یه کد رهگیری روی موبایلت میاد‬

158
00:20:16,432 --> 00:20:19,226
‏‫و هزینه این سرویس رو از کارت اعتباریت کم می‌کنیم‬

159
00:20:19,435 --> 00:20:21,896
‏‫آره، آره، همین کارو می‌کنیم، باشه‬

160
00:20:22,021 --> 00:20:24,231
‏‫– حتماً، خانم. روز خوبی داشته باشید‬
‏‫– ممنونم از شما‬

161
00:20:47,588 --> 00:20:49,215
‏‫رزرو انجام شد‬

162
00:20:49,632 --> 00:20:53,135
‏‫پرواز به واشنگتن فرداست‬

163
00:20:53,219 --> 00:20:55,388
‏‫ساعت نه صبح. تغییرات تایید شد‬

164
00:20:56,305 --> 00:20:58,391
‏‫آره، دو روز بعدش کنش‬

165
00:20:58,849 --> 00:21:01,811
‏‫در حال جستجو برای پرواز دو روز بعد‬

166
00:21:02,019 --> 00:21:03,062
‏‫ساعت ده صبح پرواز داره‬

167
00:21:03,145 --> 00:21:06,399
‏‫هزینه تغییر رزرو ۵۰ دلاره. تایید می‌کنید؟‬

168
00:21:06,816 --> 00:21:08,067
‏‫آره، تغییر رو تایید می‌کنم‬

169
00:21:08,234 --> 00:21:10,152
‏‫تغییر پرواز تایید شد‬

170
00:21:15,408 --> 00:21:19,412
‏‫این پرنده‌ها زمستون‌ها به سمت جنوب پرواز می‌کنن‬

171
00:21:19,954 --> 00:21:24,417
‏‫خانواده‌های دیگه‌ای هم تعهد بلندمدت‌تری دارن‬

172
00:21:25,167 --> 00:21:27,211
‏‫لک‌لک سفید یه پرنده‌س که پروازش معروفه‬

173
00:21:27,336 --> 00:21:31,507
‏‫پرواز طولانی‌اش هم از نظر مسافت و هم از نظر مدت...‬

174
00:23:03,265 --> 00:23:04,475
‏‫قفل رو باز کن‬

175
00:23:06,102 --> 00:23:08,020
‏‫شکست‬

176
00:23:08,104 --> 00:23:09,355
‏‫قفل رو باز کن‬

177
00:23:14,276 --> 00:23:15,444
‏‫چی...‬

178
00:23:27,665 --> 00:23:30,960
‏‫دو ساعت و پنج دقیقه‬

179
00:24:16,630 --> 00:24:18,132
‏‫با افسر پیتر جکسون تماس گرفتید‬

180
00:24:18,215 --> 00:24:20,301
‏‫از ایستگاه پلیس بیگ فالس‬

181
00:24:20,634 --> 00:24:22,261
‏‫لطفاً پیام بذارید‬

182
00:24:23,053 --> 00:24:24,471
‏‫آره، حتماً...‬

183
00:24:43,782 --> 00:24:45,075
‏‫آره!‬

184
00:24:47,369 --> 00:24:50,414
‏‫خشم نه‬

185
00:24:51,123 --> 00:24:52,791
‏‫گشاد و نه تنگه‬

186
00:24:54,501 --> 00:24:57,379
‏‫خشم نه‬

187
00:24:58,172 --> 00:25:00,883
‏‫نه سیاه و نه سفیده‬

188
00:25:01,258 --> 00:25:04,678
‏‫سعی می‌کنم کنترلش کنم‬

189
00:25:04,845 --> 00:25:07,973
‏‫سعی می‌کنم آرومش کنم‬

190
00:25:08,349 --> 00:25:09,433
‏‫سعی می‌کنم مهارش کنم...‬

191
00:25:09,516 --> 00:25:10,893
‏‫۱۹۹۹‬

192
00:25:11,894 --> 00:25:14,897
‏‫روی زمین‬

193
00:25:18,901 --> 00:25:21,237
‏‫نمی‌تونی در برابر خشم مقاومت کنی‬

194
00:25:22,446 --> 00:25:25,032
‏‫نمی‌تونی در برابر خشم مقاومت کنی‬

195
00:25:25,908 --> 00:25:27,910
‏‫نمی‌تونی در برابر خشم مقاومت کنی‬

196
00:25:27,993 --> 00:25:32,957
‏‫فقط وقتی کف رو تو دهنم می‌بینم حسش می‌کنم‬

197
00:25:36,877 --> 00:25:40,047
‏‫خشم نه‬

198
00:25:40,589 --> 00:25:42,800
‏‫نه بزرگه و نه کوچیک‬

199
00:25:43,884 --> 00:25:46,929
‏‫خشم مرکز‬

200
00:25:47,596 --> 00:25:50,599
‏‫همه‌چیزه‬

201
00:25:50,724 --> 00:25:53,978
‏‫سعی می‌کنم آرومش کنم‬

202
00:25:54,228 --> 00:25:57,356
‏‫سعی می‌کنم نابودش کنم‬

203
00:25:57,648 --> 00:26:01,193
‏‫دارم سعی می‌کنم دوباره له کنم توی...‬

204
00:26:01,610 --> 00:26:05,197
‏‫دبیرستان «اسپرینگ گروو»‬

205
00:26:05,281 --> 00:26:05,906
‏‫دلانگ‬

206
00:26:05,990 --> 00:26:07,783
‏‫جیمز هوستون‬

207
00:26:08,325 --> 00:26:10,744
‏‫نمیشه جلوی خشم رو گرفت‬

208
00:26:11,745 --> 00:26:14,248
‏‫نمیشه جلوی خشم رو گرفت‬

209
00:26:15,374 --> 00:26:19,253
‏‫نمیشه جلوی خشم رو گرفت، نمی‌بینم...‬

210
00:26:43,068 --> 00:26:44,194
‏‫خدای من!‬

211
00:27:01,503 --> 00:27:03,047
‏‫دفتر خاطرات عزیزم...‬

212
00:27:03,130 --> 00:27:04,757
‏‫دفتر خاطرات عزیزم‬

213
00:27:05,716 --> 00:27:09,720
‏‫آلیس‬

214
00:27:10,637 --> 00:27:11,764
‏‫بیا...‬

215
00:27:16,060 --> 00:27:18,354
‏‫رمز اشتباه است، لطفاً رمز را وارد کنید‬

216
00:27:18,437 --> 00:27:19,271
‏‫خب...‬

217
00:27:19,355 --> 00:27:23,025
‏‫دوشنبه ۲۸ ژوئن ۱۹۹۹، ساعت ۱:۲۰ ظهر‬

218
00:27:23,776 --> 00:27:26,236
‏‫رمز صحیح است، خوش آمدی آلیس‬

219
00:27:28,822 --> 00:27:31,116
‏‫۲۹ ژوئن ۱۹۹۹‬

220
00:27:31,825 --> 00:27:34,078
‏‫من و جیمز بعد از مسابقه بیرون رفتیم‬

221
00:27:35,788 --> 00:27:37,748
‏‫تا چهار صبح بیدار ماندیم‬

222
00:27:38,082 --> 00:27:40,584
‏‫این دیوانه‌واره، فکر کنم خیلی ازش خوشم میاد‬

223
00:27:40,751 --> 00:27:43,629
‏‫باعث میشه بخندم و تمام این مزخرفات رو فراموش کنم‬

224
00:27:44,755 --> 00:27:45,923
‏‫ضبط، پخش‬

225
00:27:46,006 --> 00:27:48,008
‏‫سوم سپتامبر ۱۹۹۹‬

226
00:27:48,717 --> 00:27:52,596
‏‫انجامش دادیم، توی مهمونی آنا تا آخرش رفتیم‬

227
00:27:52,763 --> 00:27:57,059
‏‫توی دستشویی انجامش دادیم، فوق‌العاده بود، فکر کنم‬

228
00:27:57,351 --> 00:27:59,186
‏‫سریع بود‬

229
00:27:59,311 --> 00:28:03,607
‏‫می‌خوام دوباره انجامش بدم، آره، می‌خوام‬

230
00:28:08,028 --> 00:28:09,071
‏‫آلیس؟‬

231
00:28:09,571 --> 00:28:10,614
‏‫آره، مامان؟‬

232
00:28:10,697 --> 00:28:12,449
‏‫داری توی اتاقت چیکار می‌کنی؟‬

233
00:28:13,075 --> 00:28:14,243
‏‫دارم میام!‬

234
00:28:16,120 --> 00:28:18,038
‏‫دارم تکالیفم رو انجام میدم!‬

235
00:28:18,622 --> 00:28:21,792
‏‫آلیس... در رو باز کن‬

236
00:28:22,042 --> 00:28:24,711
‏‫وگرنه قسم می‌خورم که می‌بندمت به...‬

237
00:28:58,495 --> 00:29:00,539
‏‫سلام عزیزم، من چارلی هستم، منو یادت میاد؟‬

238
00:29:00,622 --> 00:29:01,665
‏‫امیدوارم حالت خوب باشه‬

239
00:29:01,748 --> 00:29:04,877
‏‫فقط می‌خواستم بگم همه چی اینجا خوبه‬

240
00:29:05,544 --> 00:29:07,129
‏‫اصلاً دلم برات تنگ نشده بود‬

241
00:29:07,212 --> 00:29:09,715
‏‫امشب کاملاً رزرو شده، پس میرم خونه‬

242
00:29:09,798 --> 00:29:12,926
‏‫یه چیزی رنگ می‌کنم و تماشاش می‌کنم خشک بشه و...‬

243
00:30:24,206 --> 00:30:25,916
‏‫آره، می‌خواستم بهت بگم که پزشکی قانونی‬

244
00:30:25,999 --> 00:30:28,001
‏‫صبح پنجشنبه میاد تا گزارش کالبدشکافی رو امضا کنه‬

245
00:30:28,126 --> 00:30:30,170
‏‫پنجشنبه؟ عالیه! دقیقاً بهم میاد!‬

246
00:30:30,254 --> 00:30:32,756
‏‫این به این معنی نیست که می‌تونی جسد رو برای مراسم خاکسپاری تحویل بگیری‬

247
00:30:32,881 --> 00:30:35,592
‏‫نه، هیچ مراسمی نیست، می‌خوام این کار رو در اسرع وقت تموم کنم‬

248
00:30:35,676 --> 00:30:37,678
‏‫خانم، متوجه می‌شید چی میگم؟‬

249
00:30:38,011 --> 00:30:40,305
‏‫اگه پزشکی قانونی تصمیم بگیره تحقیقات رو ادامه بده‬

250
00:30:40,389 --> 00:30:42,766
‏‫متأسفانه باید بیشتر صبر کنید‬

251
00:30:43,392 --> 00:30:45,936
‏‫نمی‌خوام نگران‌تون کنم، اما ممکنه این کار‬

252
00:30:46,019 --> 00:30:47,938
‏‫بیشتر از حد انتظار طول بکشه‬

253
00:30:48,021 --> 00:30:50,816
‏‫به شدت توصیه می‌کنم که در همین منطقه بمونی‬

254
00:30:51,400 --> 00:30:54,236
‏‫باید مراقب باشی، هر گرم اضافه...‬

255
00:30:54,319 --> 00:30:57,531
‏‫اگر بخواهیم چند سؤال دیگه ازت بپرسیم‬

256
00:30:59,157 --> 00:31:00,367
‏‫سؤال؟‬
‏‫آره‬

257
00:31:00,450 --> 00:31:02,286
‏‫باشه، پس پنجشنبه می‌بینمت‬

258
00:31:02,369 --> 00:31:03,370
‏‫آره‬

259
00:31:04,663 --> 00:31:06,248
‏‫شارژ باتری ۱۱ درصد شد‬
‏‫لعنتی‬

260
00:31:39,072 --> 00:31:42,659
‏‫تو همیشه شاهزاده کوچولوی من خواهی بود...‬

261
00:32:18,028 --> 00:32:22,199
‏‫خب عزیزم، حالا اون روتین دوم رو نشونم بده‬

262
00:32:23,200 --> 00:32:27,454
‏‫نه، دومی، سرتو بالا بگیر، لطفاً‬

263
00:32:28,664 --> 00:32:33,585
‏‫لبخند بزن، عشقم، لبخند بزن و به خودت توی آینه نگاه کن‬

264
00:32:34,878 --> 00:32:36,338
‏‫چی می‌بینی، آلیس؟‬

265
00:32:37,547 --> 00:32:40,092
‏‫خودمو‬
‏‫نظرت نسبت به خودت چیه؟‬

266
00:32:41,134 --> 00:32:41,927
‏‫نمی‌دونم‬

267
00:32:42,010 --> 00:32:45,722
‏‫تو خیلی خوشگلی، آلیسْکا، اینو بگو‬

268
00:32:46,390 --> 00:32:50,394
‏‫من خوشگلم‬
‏‫نه، بهتر بگو، من خوشگلم‬

269
00:32:50,477 --> 00:32:52,604
‏‫من خوشگلم‬
‏‫دوباره بگو‬

270
00:32:53,355 --> 00:32:54,981
‏‫من خوشگلم‬
‏‫دوباره‬

271
00:32:55,440 --> 00:32:56,566
‏‫من خوشگلم‬

272
00:32:56,692 --> 00:32:58,360
‏‫دوباره‬
‏‫من خوشگلم‬

273
00:32:58,652 --> 00:32:59,569
‏‫بگو!‬

274
00:32:59,653 --> 00:33:00,570
‏‫من خوشگلم‬

275
00:33:00,654 --> 00:33:01,947
‏‫مشکلت چیه؟‬

276
00:33:02,030 --> 00:33:03,031
‏‫من...‬

277
00:33:19,464 --> 00:33:20,674
‏‫ببخشید؟‬

278
00:33:21,299 --> 00:33:23,343
‏‫آلیس شِیرکاسکی هستی؟‬
‏‫بله؟‬

279
00:33:23,552 --> 00:33:24,803
‏‫داشتم از باغچه مادرت مراقبت می‌کردم‬

280
00:33:24,886 --> 00:33:26,054
‏‫شنیدم اینجایی‬

281
00:33:26,138 --> 00:33:30,475
‏‫اومدم برای همدردی و برگردوندن کلیدهای انبار، ولی...‬

282
00:33:30,684 --> 00:33:32,102
‏‫می‌تونم بعداً برگردم‬

283
00:33:32,352 --> 00:33:33,770
‏‫نه، نه، بیا تو، لطفاً‬

284
00:33:35,313 --> 00:33:38,567
‏‫مادرت نمی‌خواست با کفش گِلی بیام تو خونه و از این حرفا‬

285
00:33:38,650 --> 00:33:40,902
‏‫نه، نگران نباش، اشکالی نداره‬

286
00:33:41,027 --> 00:33:43,905
‏‫اون... نمی‌خواست من بیام تو، پس نمیام تو‬

287
00:33:44,114 --> 00:33:46,616
‏‫هنوز به خدمات من برای مراقبت از باغچه احتیاج داری؟‬

288
00:33:46,742 --> 00:33:51,371
‏‫من... نمی‌دونم، ولی گوش کن، این مسخره‌ست‬

289
00:33:51,538 --> 00:33:54,124
‏‫فقط بیا تو پنج دقیقه و می‌تونیم حرف بزنیم‬

290
00:33:54,291 --> 00:33:55,542
‏‫فقط یه چیزی بیارم‬

291
00:34:06,428 --> 00:34:09,639
‏‫یه چیز عجیبی توی این خونه هست‬

292
00:34:10,432 --> 00:34:14,019
‏‫خواهش می‌کنم، اینجا زیاد نمون‬

293
00:34:14,394 --> 00:34:15,437
‏‫چی؟‬

294
00:34:17,147 --> 00:34:20,192
‏‫برو، لطفاً، هر چه سریع‌تر برو‬

295
00:34:20,609 --> 00:34:21,610
‏‫ببخشید؟‬

296
00:34:24,738 --> 00:34:28,074
‏‫هی! وایسا! وایسا!‬

297
00:34:42,964 --> 00:34:44,174
‏‫لعنتی‬

298
00:34:46,426 --> 00:34:47,594
‏‫واقعاً...‬

299
00:35:07,197 --> 00:35:09,783
‏‫لعنتی...‬

300
00:36:54,512 --> 00:36:56,890
‏‫هی! داری چیکار می‌کنی؟‬

301
00:37:00,477 --> 00:37:02,562
‏‫خودتو نشون نده‬

302
00:37:03,104 --> 00:37:04,105
‏‫چی؟‬

303
00:37:08,276 --> 00:37:10,195
‏‫صورتو بپوشون!‬

304
00:37:16,785 --> 00:37:19,412
‏‫نه، بيا... نه... برگرد!‬

305
00:37:19,579 --> 00:37:21,790
‏‫وايسا، کجا ميري؟ برگرد!‬

306
00:37:21,998 --> 00:37:24,834
‏‫لعنتی! وايسا!‬

307
00:37:42,894 --> 00:37:44,145
‏‫لعنتي‬

308
00:37:53,530 --> 00:37:55,073
‏‫کارت شناسایی حیوان خانگی‬

309
00:38:10,463 --> 00:38:13,758
‏‫نمیتونی بیای تو خونه‬

310
00:38:14,384 --> 00:38:17,095
‏‫پاتو بشور، کثافت‬

311
00:38:24,394 --> 00:38:27,856
‏‫گربه داره میاد تو، گربه داره میاد تو‬

312
00:38:46,499 --> 00:38:49,377
‏‫چطوری بفهمم باردارم وقتی گیر افتادم‬

313
00:38:49,461 --> 00:38:53,298
‏‫تو جایی که بیشتر از همه جای دنیا ازش متنفرم‬

314
00:38:53,465 --> 00:38:55,842
‏‫چون کلید ماشینمو گم کردم؟‬

315
00:38:56,092 --> 00:38:58,595
‏‫ببخشید، متوجه سؤالت نشدم‬

316
00:39:00,847 --> 00:39:02,766
‏‫فکر کردم خیلی واضح گفتم...‬

317
00:39:04,392 --> 00:39:07,270
‏‫چطور آزمایش بارداری بدم وقتی که ندارم؟‬

318
00:39:07,604 --> 00:39:10,940
‏‫اینم یه نمونه از آزمایشی که پایه علمی نداره‬

319
00:39:11,024 --> 00:39:14,611
‏‫و نباید به عنوان روش قابل اعتمادی برای تشخیص بارداری استفاده بشه‬

320
00:39:14,903 --> 00:39:18,031
‏‫اول، ادرارتو توی یه ظرف تمیز جمع کن‬

321
00:39:18,198 --> 00:39:21,868
‏‫دو، حدود دو قاشق غذاخوری جوش شیرین بریز توش‬

322
00:39:22,243 --> 00:39:24,704
‏‫بعد از 30 دقیقه، اگه مخلوط کف کرد‬

323
00:39:24,788 --> 00:39:26,748
‏‫ممکنه نشونه‌ی بارداری باشه‬

324
00:39:46,059 --> 00:39:48,102
‏‫کوهن مارک‬

325
00:39:51,564 --> 00:39:53,274
‏‫قبلاً اینو ندیدی؟‬

326
00:39:56,194 --> 00:39:58,696
‏‫اگه درست حدس بزنم چی گیرم میاد؟ شام؟‬

327
00:39:59,823 --> 00:40:01,032
‏‫تو خوابت‬

328
00:40:02,784 --> 00:40:07,539
‏‫بولداگ؟ لابرادور؟ بذار از کلینیک بپرسم‬

329
00:40:12,168 --> 00:40:13,294
‏‫ممنونم‬

330
00:40:32,564 --> 00:40:35,984
‏‫این مهمه، دستاتو بالا ببر...‬

331
00:40:47,579 --> 00:40:48,830
‏‫مزخرفه...‬

332
00:41:02,468 --> 00:41:03,803
‏‫این یه حرف کاملاً مزخرفه‬

333
00:41:18,526 --> 00:41:20,820
‏‫وقتی داشتم با اون پسر حرف می‌زدم‬

334
00:41:20,904 --> 00:41:23,781
‏‫که تو رو یه گوشه چشمم دیدم‬

335
00:41:24,365 --> 00:41:26,451
‏‫ببین کی اینجاست، حالت چطوره؟‬

336
00:41:26,534 --> 00:41:29,203
‏‫چرا نمیگی کی تو رو دعوت کرده بیای تو‬

337
00:41:29,329 --> 00:41:33,082
‏‫برامون مهم نیست که از مهمونی ما خوشت بیاد‬

338
00:41:33,625 --> 00:41:34,834
‏‫چون میاد‬

339
00:41:34,918 --> 00:41:38,713
‏‫و برامون مهم نیست که بیشتر خوش بگذرونی تا تو کلاس یکشنبه‌ها‬

340
00:41:39,005 --> 00:41:40,048
‏‫چون اونی که تو رو دعوت کرد...‬

341
00:41:49,682 --> 00:41:52,685
‏‫چون اونی که تو رو دعوت کرد، کی تو رو دعوت کرد؟‬

342
00:42:09,369 --> 00:42:14,999
‏‫ملکه زیبایی نوجوانان مینه‌سوتا‬

343
00:42:15,792 --> 00:42:16,793
‏‫سلام...‬

344
00:42:21,172 --> 00:42:22,048
‏‫اجازه هست؟‬

345
00:42:41,734 --> 00:42:45,947
‏‫سلام از کانزاس، قلب آمریکا‬

346
00:42:46,072 --> 00:42:47,365
‏‫من گریتچن موریس هستم‬

347
00:42:47,448 --> 00:42:49,951
‏‫ملکه زیبایی نوجوانان آمریکا سال 99‬

348
00:42:50,034 --> 00:42:51,703
‏‫و از اینکه به ما ملحق شدید سپاسگزارم‬

349
00:42:51,786 --> 00:42:54,622
‏‫کمتر از دو ساعت دیگه، تاجمو تحویل میدم‬

350
00:42:54,789 --> 00:42:57,125
‏‫به ملکه زیبایی نوجوانان جدید آمریکا‬

351
00:42:57,250 --> 00:43:00,712
‏‫و اونجا، 51 خانم جوان مشتاق‬

352
00:43:00,795 --> 00:43:03,715
‏‫قراره بفهمن اون دختر خوش‌شانس کیه‬

353
00:43:03,798 --> 00:43:06,843
‏‫الان برنامه زنده است‬

354
00:43:08,511 --> 00:43:14,267
‏‫و اکنون، دوشیزه شایسته نوجوانان آمریکا!‬

355
00:43:15,101 --> 00:43:20,898
‏‫سلام، اسم من آلیس شِرکاسکیه‬

356
00:43:23,526 --> 00:43:25,028
‏‫من نماینده...‬

357
00:43:27,947 --> 00:43:29,532
‏‫من نماینده...‬

358
00:43:29,991 --> 00:43:31,534
‏‫من نماینده...‬

359
00:43:34,037 --> 00:43:35,621
‏‫من نماینده...‬

360
00:43:41,419 --> 00:43:42,503
‏‫من...‬

361
00:43:55,058 --> 00:43:57,560
‏‫سلام عزیزم، چه شده؟ چه خبر است؟‬

362
00:43:58,519 --> 00:44:03,608
‏‫آنها واقعی بودند، چارلی... واقعاً واقعی بودند، مطمئنم.‬

363
00:44:03,816 --> 00:44:05,610
‏‫تو... درباره چه حرف می‌زنی؟‬

364
00:44:06,444 --> 00:44:10,281
‏‫صداها... صدای شب.‬

365
00:44:11,365 --> 00:44:16,454
‏‫صدای جیغ، گریه می‌شنیدم...‬

366
00:44:17,455 --> 00:44:20,374
‏‫من خواب نمی‌دیدم، واقعی بودند...‬

367
00:44:21,542 --> 00:44:25,088
‏‫با اینکه او سعی کرد من را متقاعد کند که اشتباه می‌کنم.‬

368
00:44:25,421 --> 00:44:26,631
‏‫صبر کن، وایسا، وایسا، وایسا.‬

369
00:44:26,714 --> 00:44:28,382
‏‫چه کسی سعی کرد متقاعدت کند؟‬

370
00:44:28,466 --> 00:44:30,551
‏‫نه... متوجه نمی‌شوم عزیزم.‬

371
00:44:30,760 --> 00:44:34,889
‏‫به همین دلیل آنجا را ترک کردم.‬

372
00:44:35,306 --> 00:44:37,683
‏‫به همین دلیل دیگر برنگشتم.‬

373
00:44:39,060 --> 00:44:42,021
‏‫آیا... درباره مادرت حرف می‌زنی یا...؟‬

374
00:44:44,357 --> 00:44:46,901
‏‫فکر کنم حامله‌ام، چارلی.‬

375
00:44:49,612 --> 00:44:53,032
‏‫چی گفتی؟ ما... ما قرار است بچه دار شویم؟‬

376
00:44:53,157 --> 00:44:57,453
‏‫همانجا بمان، باشه؟ من با اولین پرواز می‌آیم.‬

377
00:44:59,956 --> 00:45:01,916
‏‫نه، نه، نه چارلی.‬

378
00:45:02,750 --> 00:45:05,336
‏‫الو؟ الو؟ چارلی؟‬

379
00:45:08,464 --> 00:45:09,841
‏‫لعنتی.‬

380
00:45:12,885 --> 00:45:14,720
‏‫لعنتی.‬

381
00:45:43,624 --> 00:45:44,917
‏‫این تویی؟‬

382
00:45:48,796 --> 00:45:50,173
‏‫تو هستی، درسته؟‬

383
00:46:03,603 --> 00:46:04,604
‏‫صبر کن!‬

384
00:46:51,484 --> 00:46:53,986
‏‫هیچی نیست، هیچ اتفاقی نیفتاده.‬

385
00:47:02,954 --> 00:47:06,916
‏‫می‌تونی کمی پرشورتر حرف بزنی؟‬

386
00:47:07,792 --> 00:47:11,420
‏‫آلیس، با تو هستم! بیا، سرت رو بالا بگیر!‬

387
00:47:12,421 --> 00:47:14,215
‏‫سلام، اسم من آلیس شِرکاسکیه...‬

388
00:47:14,298 --> 00:47:17,510
‏‫شِرکاسکی! نه شِرکاسکی.‬

389
00:47:17,635 --> 00:47:21,681
‏‫با لهجه آمریکایی بگو، تو الان آمریکایی هستی، می‌فهمی؟‬

390
00:47:21,973 --> 00:47:25,309
‏‫سلام، من آلیس شرکاسکی هستم، 17 سالمه.‬

391
00:47:25,393 --> 00:47:28,312
‏‫و از شهر زیبای "بیگ فالز" مینه‌سوتا آمده‌ام.‬

392
00:47:28,479 --> 00:47:31,774
‏‫خیلی خوشحالم که در مسابقه ملکه زیبایی شرکت می‌کنم.‬

393
00:47:31,941 --> 00:47:35,528
‏‫این چیه؟ اینجا چربی داری!‬

394
00:47:36,320 --> 00:47:39,240
‏‫اینجا، برو اون طرف! اون طرف!‬

395
00:47:40,241 --> 00:47:43,119
‏‫این هفته در مدرسه چی خوردی؟‬

396
00:47:43,286 --> 00:47:45,288
‏‫این دفعه چی توی بدنت ریختی؟‬

397
00:47:45,371 --> 00:47:47,331
‏‫- هیچی، قسم می‌خورم‬
‏‫- دروغ دوست ندارم.‬

398
00:47:47,415 --> 00:47:50,042
‏‫هفته بعد و ماه بعد مدرسه تعطیله!‬

399
00:47:50,334 --> 00:47:51,794
‏‫بیا روی ترازو!‬

400
00:47:55,131 --> 00:47:57,300
‏‫- خب؟‬
‏‫- 54 کیلوگرم.‬

401
00:47:58,175 --> 00:47:59,135
‏‫چی؟‬

402
00:47:59,385 --> 00:48:01,137
‏‫وزنم 54 کیلوگرم است.‬

403
00:48:01,304 --> 00:48:02,471
‏‫داری با من شوخی می‌کنی!‬

404
00:48:04,056 --> 00:48:05,850
‏‫بیا، بیا‬

405
00:48:08,227 --> 00:48:10,646
‏‫بیا! لباستو در بیار‬

406
00:48:13,149 --> 00:48:15,526
‏‫شکمت رو بده تو، این‌جا‬

407
00:48:16,110 --> 00:48:19,447
‏‫شکمتو بده تو، «آلیس»!‬

408
00:48:25,328 --> 00:48:30,041
‏‫می‌بینم که چاق شدی... این‌جا‬

409
00:48:30,333 --> 00:48:32,126
‏‫بیا، «آلیس»، بیا!‬

410
00:48:32,209 --> 00:48:34,211
‏‫چه دست‌وپاچلفتی‌ای هستی!‬

411
00:48:34,670 --> 00:48:36,339
‏‫کمی کمکم کن، «آلیس»‬

412
00:48:39,175 --> 00:48:41,635
‏‫بیا این‌جا، بیا، از نو شروع کنیم!‬

413
00:48:41,719 --> 00:48:44,972
‏‫بجنب! وقت تلف کردن نداریم‬

414
00:48:45,473 --> 00:48:47,016
‏‫لباستو بپوش!‬

415
00:48:54,690 --> 00:48:56,817
‏‫سلام، من «آلیس شیرکاسکی» هستم‬

416
00:48:56,942 --> 00:48:59,153
‏‫۱۷ سالمه و اهل شهر زیبای...‬

417
00:49:41,445 --> 00:49:45,908
‏‫لعنتی، مسکن درد نداره؟ نه، بیا...‬

418
00:49:52,081 --> 00:49:55,543
‏‫سگ‬

419
00:49:57,253 --> 00:49:58,671
‏‫«نوروفیکس»‬

420
00:50:00,506 --> 00:50:03,134
‏‫«نوروفیکس»، آمپول‬

421
00:50:05,719 --> 00:50:07,555
‏‫وقتی وزن حدود ۷۷ کیلو بشه‬

422
00:50:07,638 --> 00:50:09,640
‏‫تجویز «نوروفیکس» ممکنه تقریباً مرگبار باشه‬

423
00:50:09,807 --> 00:50:12,309
‏‫مگر اینکه یه هیولای خیلی خشمگین داشته باشی‬

424
00:50:13,394 --> 00:50:15,771
‏‫پس اون اثر پنجه‌هایی که فرستادم چی؟‬

425
00:50:15,855 --> 00:50:17,940
‏‫خرسه؟ یا «بیگ فوت»؟‬

426
00:50:31,203 --> 00:50:32,329
‏‫سلام، من «چارلی» هستم!‬

427
00:50:32,413 --> 00:50:35,082
‏‫منم، پدر بچه‌ات، یادت میاد؟‬

428
00:50:36,292 --> 00:50:38,085
‏‫ببخشید، گوش کن، بعد از ظهر می‌رسم‬

429
00:50:38,169 --> 00:50:40,421
‏‫نتونستم هواپیما پیدا کنم، پس با ماشین میام‬

430
00:50:41,839 --> 00:50:45,009
‏‫باورم نمیشه، عاشق هردوتونم‬

431
00:51:28,719 --> 00:51:29,678
‏‫الو؟‬

432
00:51:30,137 --> 00:51:32,306
‏‫الو؟ کسی این‌جاست؟‬

433
00:51:32,389 --> 00:51:33,891
‏‫سلام! الو؟‬

434
00:51:34,350 --> 00:51:36,810
‏‫یه بسته از «اسمیت» برای اجاره ماشین دارم برات‬

435
00:51:37,269 --> 00:51:38,312
‏‫این‌جایی؟‬

436
00:51:38,437 --> 00:51:40,898
‏‫خدا رو شکر، یه لحظه، دارم میام‬

437
00:51:44,443 --> 00:51:47,947
‏‫لعنتی... چه خبر شده، خدای من؟‬

438
00:52:01,544 --> 00:52:02,878
‏‫قرار بود این...‬

439
00:52:17,518 --> 00:52:20,187
‏‫بسته‌شدن کرکره‌ها از راه دور فعال شد‬

440
00:53:00,269 --> 00:53:03,606
‏‫یه گربه داره میاد، یه گربه داره میاد‬

441
00:54:05,209 --> 00:54:06,210
‏‫{\an8}اجاره ماشین «اسمیت»، تماس از دست رفته‬

442
00:54:06,293 --> 00:54:06,919
‏‫{\an8}تماس مجدد‬

443
00:57:51,476 --> 00:57:52,561
‏‫مراقب باش!‬

444
00:57:55,772 --> 00:58:00,819
‏‫- «آلیس»؟ «آلیس»؟ «آلیس»! صدامو می‌شنوی؟‬
‏‫- «چارلی»؟‬

445
00:58:00,903 --> 00:58:04,197
‏‫- گوش کن، من...‬
‏‫- «چارلی»؟ «چارلی»؟‬

446
00:58:05,741 --> 00:58:06,867
‏‫آخ جون‬

447
00:58:07,075 --> 00:58:09,870
‏‫خانم! گفتم صورتتو قایم کن!‬

448
00:58:14,166 --> 00:58:16,084
‏‫وایسا! وایسا!‬

449
00:58:18,587 --> 00:58:21,131
‏‫بایست! برگرد این‌جا!‬

450
00:58:29,973 --> 00:58:31,058
‏‫بایست!‬

451
00:59:54,141 --> 00:59:55,726
‏‫خواهش می‌کنم‬

452
01:00:03,525 --> 01:00:06,862
‏‫می‌خوام برم خونه‬

453
01:00:09,448 --> 01:00:13,577
‏‫خواهش می‌کنم، بذار برم‬

454
01:00:25,547 --> 01:00:31,219
‏‫خواهش می‌کنم، بذار برم خونه، خواهش می‌کنم‬

455
01:00:31,887 --> 01:00:35,807
‏‫خواهش می‌کنم، بذار از اینجا برم‬

456
01:00:35,891 --> 01:00:37,768
‏‫من فقط می‌خوام برم خونه‬

457
01:00:37,851 --> 01:00:39,269
‏‫من فقط می‌خوام برم خونه‬

458
01:00:39,352 --> 01:00:41,354
‏‫من فقط می‌خوام برم خونه‬

459
01:00:53,450 --> 01:00:57,537
‏‫نه! وایسا، وایسا! داری چیکار می‌کنی؟‬

460
01:00:57,913 --> 01:01:01,083
‏‫وایسا، درو باز کن، درو باز کن!‬

461
01:01:01,208 --> 01:01:02,250
‏‫همه چی درست میشه‬

462
01:01:03,251 --> 01:01:06,713
‏‫گفتم، در لعنتی رو باز کن!‬

463
01:01:09,091 --> 01:01:10,675
‏‫ببین، تو اینجا در امانی، قبوله؟‬

464
01:01:10,759 --> 01:01:12,803
‏‫هیچ اتفاقی برات نمیفته، قول می‌دم‬

465
01:01:12,928 --> 01:01:13,929
‏‫لعنتی...‬

466
01:01:14,012 --> 01:01:15,806
‏‫من الان می‌رم خونه‬

467
01:01:15,889 --> 01:01:17,641
‏‫ولی فردا برمی‌گردم‬

468
01:01:22,687 --> 01:01:23,730
‏‫می‌شنوی؟‬

469
01:01:23,855 --> 01:01:26,650
‏‫متاسفم، ولی باید برم، فردا می‌بینمت‬

470
01:01:27,025 --> 01:01:28,318
‏‫درو باز کن، در لعنتی!‬

471
01:01:28,443 --> 01:01:29,653
‏‫فردا!‬

472
01:01:30,237 --> 01:01:34,324
‏‫وایسا! الو! الو!‬

473
01:03:28,438 --> 01:03:29,940
‏‫شخص گمشده‬

474
01:03:35,278 --> 01:03:38,490
‏‫کالبدشکافی تامی‬

475
01:03:42,202 --> 01:03:44,746
‏‫سر بریده‬

476
01:03:54,130 --> 01:03:56,925
‏‫هیولا‬

477
01:04:09,896 --> 01:04:11,564
‏‫ماسکش کجاست؟‬

478
01:05:08,663 --> 01:05:09,622
‏‫چارلی‬

479
01:05:16,171 --> 01:05:17,130
‏‫اوه، لعنتی‬

480
01:05:18,256 --> 01:05:20,467
‏‫نه، نه، نه، نه...‬

481
01:05:20,675 --> 01:05:22,969
‏‫نه! کوفت!‬

482
01:05:23,470 --> 01:05:24,429
‏‫نه!‬

483
01:05:32,979 --> 01:05:33,730
‏‫گوش کن!‬

484
01:06:05,929 --> 01:06:06,846
‏‫الو؟‬

485
01:06:07,514 --> 01:06:09,849
‏‫الو؟ الو؟ می‌شنوی منو؟‬

486
01:06:11,434 --> 01:06:14,145
‏‫الو؟ الو؟‬

487
01:06:14,270 --> 01:06:15,897
‏‫پیش مامانم بودم، متاسفم‬

488
01:06:15,980 --> 01:06:17,816
‏‫ببین، دوست پسرم اومده خونه‬

489
01:06:17,899 --> 01:06:18,942
‏‫اون نمی‌تونه اون تو باشه‬

490
01:06:19,025 --> 01:06:20,652
‏‫باید پلیس رو خبر کنی‬

491
01:06:23,154 --> 01:06:24,280
‏‫صدامو شنیدی؟‬

492
01:06:26,032 --> 01:06:27,659
‏‫آره، آره، صداتو می‌شنوم‬

493
01:06:28,451 --> 01:06:29,619
‏‫به خدا...‬

494
01:06:31,454 --> 01:06:33,832
‏‫نه! نه، نه، اون اونجا نیست!‬

495
01:06:35,291 --> 01:06:37,085
‏‫نه، پشت سرته‬

496
01:06:38,837 --> 01:06:40,505
‏‫تو گوشه‬

497
01:06:44,050 --> 01:06:44,968
‏‫سلام‬

498
01:06:51,307 --> 01:06:55,812
‏‫به من گوش کن، عوضی، همین حالا زنگ بزن به پلیس‬

499
01:06:55,979 --> 01:06:59,107
‏‫داشتم فکر می‌کرد که به کمکت نیاز دارم‬

500
01:06:59,232 --> 01:07:00,233
‏‫من یه پیشنهاد دارم‬

501
01:07:01,443 --> 01:07:03,862
‏‫- چی؟‬
‏‫- من دو ساله دارم نگاهش می‌کنم‬

502
01:07:04,028 --> 01:07:06,030
‏‫من دیوونه نیستم، می‌دونم واقعیه‬

503
01:07:06,197 --> 01:07:07,949
‏‫بهت یه دوربین دید در شب میدم‬

504
01:07:08,032 --> 01:07:12,745
‏‫میتونی بری تو خونه و از نزدیک عکس بگیری، لطفاً‬

505
01:07:13,121 --> 01:07:15,748
‏‫قبوله؟ میتونی اون عکسو برام بگیری؟‬

506
01:07:15,957 --> 01:07:17,125
‏‫میتونی این کارو برام بکنی؟‬

507
01:07:18,209 --> 01:07:20,503
‏‫و من بهت میگم کلیدا رو کجا قایم کردم‬

508
01:07:22,547 --> 01:07:25,967
‏‫کلیدا کجاست؟ کجاست؟‬

509
01:07:26,718 --> 01:07:30,472
‏‫خواهش می‌کنم، التماست می‌کنم، منو ببر بیرون‬

510
01:07:32,348 --> 01:07:35,059
‏‫از دوربین دید در شب استفاده کن تا خطری برات پیش نیاد‬

511
01:07:35,185 --> 01:07:37,687
‏‫هرگز از چراغ قوه استفاده نکن، قبوله؟‬

512
01:07:37,812 --> 01:07:39,564
‏‫باشه، دوربیناتو بردار‬

513
01:07:47,447 --> 01:07:50,700
‏‫من روی درخت‌ها فلش کشیدم، فلش‌های قرمز‬

514
01:07:51,242 --> 01:07:54,120
‏‫اونا به یه سوراخ هدایت میشن که حیوونا زیر فنس کندن‬

515
01:08:26,694 --> 01:08:27,904
‏‫رفتی تو؟‬

516
01:08:27,987 --> 01:08:29,989
‏‫تو چی؟ به پلیس زنگ زدی؟‬

517
01:08:30,073 --> 01:08:34,077
‏‫زنگ زدم به پلیس، خواهش می‌کنم، مراقب باش‬

518
01:08:42,085 --> 01:08:43,336
‏‫رفتی تو؟‬

519
01:08:48,716 --> 01:08:49,759
‏‫چارلی؟‬

520
01:09:17,120 --> 01:09:18,371
‏‫چارلی؟‬

521
01:09:30,466 --> 01:09:31,551
‏‫چارلی؟‬

522
01:09:39,684 --> 01:09:40,685
‏‫چارلی؟‬

523
01:09:46,024 --> 01:09:47,233
‏‫اوه خدای من!‬

524
01:09:49,444 --> 01:09:50,445
‏‫چارلی!‬

525
01:09:52,697 --> 01:09:53,740
‏‫چارلی‬

526
01:09:56,326 --> 01:09:58,912
‏‫چارلی، چارلی، چارلی‬

527
01:10:00,663 --> 01:10:04,292
‏‫- چارلی، وای خدا‬
‏‫- رفتی تو؟‬

528
01:10:05,001 --> 01:10:06,294
‏‫تو خونه هستی؟‬

529
01:10:07,629 --> 01:10:10,006
‏‫دارم عقلمو از دست میدم‬

530
01:10:12,133 --> 01:10:13,551
‏‫جواب بده، خواهش می‌کنم‬

531
01:10:14,218 --> 01:10:21,184
‏‫من... صورتش رفت، صورتش محو شد‬

532
01:10:23,686 --> 01:10:29,192
‏‫چی؟ به حرفم گوش کن، من...‬

533
01:10:29,817 --> 01:10:31,402
‏‫صورتتو نشون نده‬

534
01:10:32,487 --> 01:10:35,490
‏‫اگه ببینتش، درمیارتش‬

535
01:10:35,782 --> 01:10:37,241
‏‫از چراغ قوه استفاده نکن‬

536
01:10:37,367 --> 01:10:41,579
‏‫و به چشماش زل نزن، صدامو میشنوی؟‬

537
01:10:42,330 --> 01:10:43,915
‏‫به چشماش زل نزن‬

538
01:10:43,998 --> 01:10:46,042
‏‫التماس می‌کنم، بگو که صدامو میشنوی‬

539
01:14:15,334 --> 01:14:17,336
‏‫اشتباهه‬

540
01:14:18,254 --> 01:14:20,381
‏‫دوباره امتحان کن‬

541
01:15:24,862 --> 01:15:32,536
‏‫او تی اچ ای آر‬

542
01:15:33,537 --> 01:15:34,956
‏‫اشتباهه‬

543
01:17:16,015 --> 01:17:20,936
‏‫الیزکا، میدونی همیشه بهت چی میگفتم؟‬

544
01:17:21,687 --> 01:17:24,690
‏‫باید کاری رو که شروع کردی تموم کنی‬

545
01:18:09,443 --> 01:18:11,779
‏‫بیا ال، ثابت بمون‬

546
01:18:13,239 --> 01:18:16,242
‏‫خودتو کنترل کن، عزیزم‬

547
01:18:17,159 --> 01:18:20,454
‏‫و همونجا بمون، تکون نخور، حرکت نکن‬

548
01:18:20,663 --> 01:18:21,831
‏‫میخوام یه مجسمه ببینم‬

549
01:18:23,749 --> 01:18:26,752
‏‫چشماتو نبند، ال بخند‬

550
01:18:26,836 --> 01:18:29,130
‏‫وگرنه ناهار بهت نمیرسه‬

551
01:18:30,256 --> 01:18:32,216
‏‫صاف وایسا‬

552
01:18:33,300 --> 01:18:34,552
‏‫تکون نخور‬

553
01:18:35,845 --> 01:18:39,849
‏‫نمی‌خوام چیزی رو تکون بخوره ببینم‬

554
01:18:41,559 --> 01:18:44,145
‏‫تکون نخورد؟ اینجوری تکون نخورد؟‬

555
01:18:45,020 --> 01:18:46,230
‏‫چی؟‬

556
01:18:47,606 --> 01:18:51,527
‏‫چه بلایی سرت اومده؟‬

557
01:18:51,861 --> 01:18:53,612
‏‫چی شده؟‬

558
01:18:54,488 --> 01:18:55,156
‏‫یا خدا!‬

559
01:18:56,323 --> 01:18:59,910
‏‫من اومدم کمکت!‬

560
01:19:00,035 --> 01:19:03,414
‏‫قیچی رو میارم!‬

561
01:19:07,668 --> 01:19:11,464
‏‫بذار کمکت کنم!‬

562
01:19:12,173 --> 01:19:16,760
‏‫لباسه تنگ شده، باید پاره‌اش کنم!‬

563
01:19:16,969 --> 01:19:18,679
‏‫نه... نه، نه، نه‬

564
01:19:21,265 --> 01:19:25,060
‏‫وایسا! نه، نه، نه!‬

565
01:19:25,853 --> 01:19:27,313
‏‫باورم نمیشه، تو حامله‌ای!‬

566
01:19:27,396 --> 01:19:31,609
‏‫وایسا! نه، نه، نه‬

567
01:19:32,151 --> 01:19:33,736
‏‫تو حامله‌ای!‬

568
01:19:34,945 --> 01:19:36,447
‏‫نه، نه، نه! نه!‬

569
01:19:37,198 --> 01:19:43,704
‏‫نه، نه، نه! نه!‬

570
01:19:43,787 --> 01:19:46,832
‏‫نه، نه!‬

571
01:19:47,208 --> 01:19:51,128
‏‫نه! نه! نه!‬

572
01:19:53,172 --> 01:19:59,637
‏‫آلیس! آلیس! نه! نه!‬

573
01:20:01,055 --> 01:20:02,097
‏‫نه‬

574
01:20:03,307 --> 01:20:06,810
‏‫زایمانت شروع شده، داری بچه به دنیا میاری!‬

575
01:20:08,020 --> 01:20:11,440
‏‫و بالاخره، بیرون اومد!‬

576
01:20:12,316 --> 01:20:15,319
‏‫از شرش خلاص می‌شم!‬

577
01:20:15,486 --> 01:20:17,988
‏‫عزیزم، نترس، من مراقبت هستم!‬

578
01:20:22,159 --> 01:20:28,207
‏‫جیغ نزن، گفتم جیغ نزن!‬

579
01:20:35,339 --> 01:20:38,300
‏‫بزرگراه 56 و بزرگراه 246 رو هم ببندید‬

580
01:20:38,842 --> 01:20:40,344
‏‫منتظر پشتیبانی روی پل ویلسون هستیم‬

581
01:20:40,761 --> 01:20:42,972
‏‫چی؟ بذار حدس بزنم، باید بریم؟‬

582
01:20:43,097 --> 01:20:45,975
‏‫ترجیح می‌دم این کارو بکنم تا اینکه شب رو تو جنگل بگذرونم‬

583
01:20:46,350 --> 01:20:49,895
‏‫حس می‌کنم داریم دنبال سوزن تو انبار علوفه می‌گردیم، رفیق، بیا بریم‬

584
01:20:50,437 --> 01:20:52,022
‏‫رفقای من، منتظرتونیم سر تقاطع‬

585
01:20:52,106 --> 01:20:53,232
‏‫تو بزرگراه 30‬

586
01:20:53,440 --> 01:20:54,441
‏‫بله، قربان!‬

587
01:20:55,150 --> 01:20:56,986
‏‫لعنتی‬

588
01:21:18,549 --> 01:21:20,509
‏‫- حالت خوبه؟‬
‏‫- آره، چی شده؟‬

589
01:21:36,317 --> 01:21:39,486
‏‫نگران نباش، بچه‌ات سالمه‬

590
01:21:39,987 --> 01:21:44,158
‏‫جنین در وضعیت خوبی قرار داره و رشدش کاملاً طبیعیه‬

591
01:21:44,950 --> 01:21:47,953
‏‫تو چند روز گذشته تکون خوردنش رو حس نکردی؟‬

592
01:21:50,914 --> 01:21:55,002
‏‫خانم؟ خانم شیرکاسکی؟‬

593
01:22:01,091 --> 01:22:03,552
‏‫کاپیتان، ما داریم میریم، کشتی دیگه تازه رسید‬

594
01:22:33,582 --> 01:22:36,251
‏‫این هفته تو مدرسه چی خوردی؟‬

595
01:22:36,627 --> 01:22:38,962
‏‫این دفعه چی تو بدنت کردی؟‬

596
01:22:39,505 --> 01:22:40,964
‏‫بیا روی ترازو‬

597
01:22:41,173 --> 01:22:42,633
‏‫شکمت رو بکش تو‬

598
01:22:42,716 --> 01:22:45,511
‏‫شکمت رو بکش تو، آلیس‬

599
01:23:03,570 --> 01:23:05,864
‏‫آره، تازه رسیدن، میارمت تا ماشین‬

600
01:23:39,898 --> 01:23:41,817
‏‫{\an8}صحنه جرم‬

601
01:23:42,276 --> 01:23:44,278
‏‫سلام بچه‌ها، چه خبر؟‬

602
01:23:44,570 --> 01:23:47,072
‏‫خب، رسیدیم به زیرزمین‬

603
01:23:48,323 --> 01:23:50,159
‏‫و حالا دیگه نمی‌تونید بگید که باورتون ندارم‬

604
01:23:53,287 --> 01:23:54,246
‏‫چی شده؟‬

605
01:23:54,329 --> 01:23:55,581
‏‫باید بریم بیرون، این طرفی‬

606
01:23:55,664 --> 01:23:56,749
‏‫نگران نباش خانم، باشه؟‬

607
01:24:01,211 --> 01:24:05,924
‏‫بو گند میده، بوش وحشتناکه‬

608
01:24:17,811 --> 01:24:18,896
‏‫خیلی خوبه‬

609
01:24:18,979 --> 01:24:24,443
‏‫- باید بریم‬
‏‫- باید هر چه سریعتر ساختمان تخلیه بشه‬

610
01:24:27,070 --> 01:24:28,197
‏‫وای خدای من‬

611
01:24:54,723 --> 01:24:57,559
‏‫وای خدای من، اینو می‌بینید رفقا؟‬

612
01:24:59,061 --> 01:25:01,188
‏‫بدوید، زود باشین، باید عجله کنیم‬

613
01:25:01,522 --> 01:25:03,607
‏‫بجنبید! سریع‬

614
01:25:09,738 --> 01:25:13,951
‏‫واسه همینه که صورتشون رو پاره کرد‬

615
01:25:16,787 --> 01:25:20,040
‏‫«اُور» غلطه‬

616
01:25:23,544 --> 01:25:29,007
‏‫از سایه‌ خودش می‌ترسید‬

617
01:26:27,357 --> 01:26:32,696
‏‫«او. تی. اچ. ای. آر»‬

618
01:26:35,073 --> 01:26:36,241
‏‫اُذِر؟‬

619
01:26:40,287 --> 01:26:41,330
‏‫مادر‬

