0
00:00:01,474 --> 00:00:04,851
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Org::.
.:: @official9movie ::.

1
00:00:40,267 --> 00:00:42,531
سلام، من راوی‌ام

2
00:00:42,767 --> 00:00:45,004
اینجام تا چند تا حقیقت رو درباره‌ی «الا» بهتون بگم

3
00:00:45,707 --> 00:00:47,644
ولی قبلش، بذارید چیزی رو بهتون بگم که خودش بهش می‌گه

4
00:00:47,746 --> 00:00:49,777
«شفافیت کامل»

5
00:00:50,580 --> 00:00:53,410
از وقتی که درس حقوقش تموم شد، براش کار کردم؛

6
00:00:53,512 --> 00:00:55,747
پس نمی‌شه گفت خیلی بی‌طرفم

7
00:00:56,513 --> 00:00:57,782
کشته‌مرده‌شم

8
00:01:00,218 --> 00:01:01,258
واقعاً هستم

9
00:01:05,758 --> 00:01:09,631
سال ۲۰۰۸. وسط دوران رکود بزرگ اقتصادی

10
00:01:10,301 --> 00:01:12,735
ولی خب، می‌دونی، یه جورایی زمان بهتری بود

11
00:01:13,104 --> 00:01:14,997
هنوز همه‌مون همدیگه رو دوست داشتیم

12
00:01:16,370 --> 00:01:18,502
تو سن ۳۴ سالگی

13
00:01:18,604 --> 00:01:20,744
الا سومین زن جوونیه که

14
00:01:20,846 --> 00:01:22,675
تا حالا به این مقام رسیده

15
00:01:24,080 --> 00:01:26,281
عالی به نظر می‌رسه، نه؟

16
00:01:26,384 --> 00:01:30,188
مسئله اینه که همه‌مون... چیزای

17
00:01:30,290 --> 00:01:34,390
اوه، ببخشید، «گندکاری‌هامون» رو مخفی می‌کنیم... تا وقتی که یا اونا برنده بشن یا ما

18
00:01:38,089 --> 00:01:42,101
استل (نریشن): برای الا، این گندکاریا از ۱۶ سالگی شروع شد

19
00:01:43,561 --> 00:01:44,494
زن: زود باشین دخترا، بریم

20
00:01:44,763 --> 00:01:45,871
استل (نریشن): نمی‌خوام فاز منفی بدم

21
00:01:45,973 --> 00:01:47,706
ولی از خوش‌شانس‌هایی

22
00:01:47,808 --> 00:01:49,734
اگه تا حالا

23
00:01:49,836 --> 00:01:54,273
خانواده‌های کاملاً معمولی و خوشبخت بقیه رو

24
00:01:54,375 --> 00:01:57,215
مثل یه خنجر کوچیک تو قلبت حس نکردی

25
00:02:04,786 --> 00:02:06,916
فکر کنم همه‌مون باید کم‌کم بریم، آقای مک‌کی

26
00:02:07,018 --> 00:02:08,527
استل (نریشن): سرنوشت می‌تونه خیلی موذی باشه

27
00:02:08,629 --> 00:02:09,760
ادی: سخنرانی من چی شد؟

28
00:02:09,862 --> 00:02:10,961
تو جیب اورکتته

29
00:02:11,297 --> 00:02:13,730
استل (نریشن): زندگی آدم ممکنه با یه اتفاق کوچیک زیر و رو بشه

30
00:02:13,832 --> 00:02:15,367
یا حتی با یه کلمه

31
00:02:15,469 --> 00:02:16,630
صبر کن

32
00:02:20,172 --> 00:02:22,537
کسی نمی‌خواد چیزی بگه؟ (نفسش بند می‌آید)

33
00:02:22,639 --> 00:02:25,905
(خنده کوتاه) فکر می‌کنی چی باید گفت، کوچولو؟

34
00:02:26,874 --> 00:02:29,380
هی، کیس، می‌شه بری یه لیوان آب برام بیاری، لطفا؟

35
00:02:29,682 --> 00:02:30,545
کیسی: باشه

36
00:02:31,650 --> 00:02:33,449
(آه می‌کشد)

37
00:02:40,258 --> 00:02:41,919
بگو، الا. هر چی می‌خواد دلت بگو

38
00:02:43,225 --> 00:02:44,262
ممنون، خاله هلن

39
00:02:45,589 --> 00:02:47,365
(صاف کردن صدا)

40
00:02:47,901 --> 00:02:49,630
نمی‌خوام طوری رفتار کنم که انگار

41
00:02:49,732 --> 00:02:52,294
امروز صرفاً داری به عنوان رئیس بیمارستان بازنشسته می‌شی

42
00:02:52,396 --> 00:02:55,174
در حالی که واقعیت اینه که مجبورت کردن بری، اون هم به خاطر چندین

43
00:02:56,541 --> 00:02:59,035
رابطه جنسی با زن‌هایی که اونجا کار می‌کنن

44
00:03:01,840 --> 00:03:04,876
خب، این هم یه زاویه دیدیه برای خودش

45
00:03:06,052 --> 00:03:07,147
منظورت چیه؟ مگه جور دیگه‌ای هم هست؟

46
00:03:07,249 --> 00:03:09,113
(صدای نزدیک شدن قدم‌ها)

47
00:03:09,215 --> 00:03:10,616
(نفسش بند می‌آید)

48
00:03:10,719 --> 00:03:12,654
ام، می‌شه بری چند تیکه یخ بندازی توش، لطفا؟

49
00:03:12,756 --> 00:03:13,819
نه

50
00:03:14,286 --> 00:03:15,287
اه

51
00:03:15,389 --> 00:03:17,661
باشه. حق با توئه. خب

52
00:03:18,063 --> 00:03:19,162
می‌دونی چیه؟ قول می‌دم

53
00:03:19,398 --> 00:03:20,963
تا شش هفته‌ی آینده، شبا برات کتاب بخونم تا خوابت ببره

54
00:03:21,065 --> 00:03:22,529
از اون کتابایی که عکس ندارن

55
00:03:22,631 --> 00:03:24,929
و پر از کلمه‌ان و تموم شدنشون کلی طول می‌کشه

56
00:03:25,772 --> 00:03:27,735
اگه نزنی زیر قولت چی؟

57
00:03:27,837 --> 00:03:29,670
تا حالا شده بگم کاری رو انجام می‌دم و انجامش نداده باشم؟

58
00:03:33,980 --> 00:03:36,071
ادی: یه جور دیگه هم می‌شه دید، کوچولو

59
00:03:36,173 --> 00:03:40,211
اینکه هر سه تا زن، نامه‌ی حمایت برام نوشتن

60
00:03:40,580 --> 00:03:41,583
(پچ‌پچ) تو زن داری

61
00:03:44,423 --> 00:03:46,817
ببین، یه بخشی از چیزی که امروز از ما می‌خوان

62
00:03:46,919 --> 00:03:50,090
اینه که به عنوان یه خانواده ظاهر بشیم، به خاطرِ

63
00:03:50,192 --> 00:03:51,560
می‌شه فقط... تمومش کنی؟

64
00:03:52,491 --> 00:03:54,189
اوه، نمی‌دونم

65
00:03:55,425 --> 00:03:56,466
مامان؟

66
00:03:58,303 --> 00:03:59,671
(پچ‌پچ) نذار بریم، لطفا

67
00:03:59,773 --> 00:04:01,037
کیسی: من می‌خوام برم

68
00:04:01,139 --> 00:04:04,241
نه. خب، نه، تو نمی‌تونی بری

69
00:04:04,343 --> 00:04:06,610
می‌دونی «تجربه‌ی تروماتیک» چیه؟

70
00:04:06,712 --> 00:04:07,879
آره دیگه

71
00:04:08,415 --> 00:04:12,379
کیس، هیچ‌وقت وانمود نکن چیزی رو می‌دونی که نمی‌دونی

72
00:04:12,481 --> 00:04:14,511
چون فهمیدنش آسون و جذابه

73
00:04:15,214 --> 00:04:17,682
و تنها راهی که می‌تونی تو این دنیا چیزی رو یاد نگیری

74
00:04:17,784 --> 00:04:19,049
اینه که تظاهر کنی از قبل بلدیش

75
00:04:22,728 --> 00:04:23,625
باشه

76
00:04:25,326 --> 00:04:27,231
«ت». خب. «تروما:

77
00:04:27,333 --> 00:04:30,698
جراحت روانی ناشی از شوک عاطفی

78
00:04:30,800 --> 00:04:34,333
که خاطره‌اش سرکوب شده و درمان‌نشده باقی می‌مونه

79
00:04:34,435 --> 00:04:36,638
آسیبی به مغز.»

80
00:04:38,937 --> 00:04:41,175
اگه بریم، ممکنه همچین بلایی سرمون بیاد

81
00:04:41,277 --> 00:04:42,413
هنوز هم می‌خوای بری؟

82
00:04:43,343 --> 00:04:44,514
نه، ممنون

83
00:04:45,509 --> 00:04:46,545
خوبه

84
00:04:46,714 --> 00:04:47,946
نش: آقای مک‌کی، خیلی دیرمون شده

85
00:04:52,255 --> 00:04:53,792
هیچ‌وقت نمی‌بخشمت

86
00:04:54,128 --> 00:04:56,218
دوستت دارم. هر کاری داشتی بهم زنگ بزن

87
00:05:03,394 --> 00:05:07,163
استل (نریشن): شش هفته بعد، بدبختیِ بعدی از راه رسید

88
00:05:07,999 --> 00:05:10,537
هلن: چند تا راه داری. -واقعاً؟

89
00:05:10,639 --> 00:05:12,767
فکر نمی‌کنم حق انتخابی داشته باشم

90
00:05:12,869 --> 00:05:14,079
ندارم. -هلن: باشه

91
00:05:14,515 --> 00:05:16,373
ولی فکر نکنم بتونم موقعی که داری به الا می‌گی، اینجا باشم

92
00:05:16,475 --> 00:05:17,382
چی رو بهم بگی؟

93
00:05:18,886 --> 00:05:20,418
خب عزیزم، راستش

94
00:05:21,855 --> 00:05:23,546
پدرت یه

95
00:05:24,349 --> 00:05:29,489
یه فرصت شغلی خیلی عالی تو... تو کالیفرنیا پیدا کرده

96
00:05:29,758 --> 00:05:31,962
و خاله هلن‌ هم مرتب بهمون سر می‌زنه

97
00:05:32,064 --> 00:05:33,890
نه مامان، من... من نمی‌تونم

98
00:05:33,992 --> 00:05:35,527
اعتبارِ بیش از یک سالِ تحصیلیم رو

99
00:05:35,629 --> 00:05:37,565
توی هر چهار تا واحد پیشرفته‌ام از دست می‌دم

100
00:05:37,668 --> 00:05:39,564
و اینجوری درخواستای پذیرش دانشگاه‌م داغون می‌شه

101
00:05:39,666 --> 00:05:41,206
و اون دوره‌ی کارآموزی رو هم از دست می‌دم

102
00:05:41,308 --> 00:05:42,999
که اون همه مصاحبه و مقاله براش دادم

103
00:05:43,101 --> 00:05:46,378
و تازگی‌ها یه سری چیزای واقعاً

104
00:05:48,113 --> 00:05:50,579
فکر کنم... نمی‌دونم

105
00:05:50,681 --> 00:05:53,616
چیزای امیدوارکننده‌ای تو مدرسه برام پیش اومده

106
00:05:55,389 --> 00:05:58,016
مثل اون مقاله‌ی جامعه‌شناسی که صد سال روش کار کردم

107
00:05:58,118 --> 00:06:00,458
همین الان بهم پسش دادن. معلم گفت که من

108
00:06:01,291 --> 00:06:03,491
اون گفت که... (آه می‌کشد)

109
00:06:03,593 --> 00:06:04,790
همین‌جاست. می‌تونم بهتون نشونش بدم

110
00:06:04,892 --> 00:06:08,466
ولی بابات می‌خواد همه‌مون یه شروعِ تازه داشته باشیم

111
00:06:09,729 --> 00:06:11,601
(آه می‌کشد) یه شروعِ تازه‌ی دیگه

112
00:06:15,334 --> 00:06:16,375
مامان؟

113
00:06:19,136 --> 00:06:21,579
می‌شه لطفاً سعی کنی برام توضیح بدی

114
00:06:22,382 --> 00:06:24,416
چرا باز داری برمی‌گردی سراغ همون آش و همون کاسه؟

115
00:06:25,976 --> 00:06:27,716
واقعاً می‌خوام بفهمم

116
00:06:34,026 --> 00:06:35,493
هنوز دوستش دارم

117
00:06:36,626 --> 00:06:38,858
خب، پس خدایا، لطفاً عشق رو از من دور نگه دار

118
00:06:38,960 --> 00:06:41,562
منظوری نداره خدا. (آه می‌کشد، فین‌فین می‌کند)

119
00:06:41,664 --> 00:06:43,094
فقط یه لحظه بهم وقت بده، خب؟ مامان

120
00:06:44,001 --> 00:06:45,700
(آه می‌کشد)

121
00:06:45,802 --> 00:06:48,869
باز همون کارها رو تکرار می‌کنه. شاید. احتمالاً

122
00:06:50,834 --> 00:06:54,413
حتماً. (آه می‌کشد)

123
00:06:57,513 --> 00:06:59,077
خاله هلن می‌گه که

124
00:07:00,520 --> 00:07:03,345
شاید بهتر باشه یه مدتی پیش اون بمونی

125
00:07:05,919 --> 00:07:07,789
تا وقتی که من و پدرت اوضاع‌مون رو به راه بشه

126
00:07:09,429 --> 00:07:11,129
حداقل تا آخر سال تحصیلی

127
00:07:11,498 --> 00:07:13,465
بعدش هم که دیگه می‌ری دانشگاه، مگه نه؟

128
00:07:14,493 --> 00:07:15,665
چی؟

129
00:07:19,636 --> 00:07:21,836
نمی‌تونم بذارم تو هم پا جای پای اشتباه من بذاری

130
00:07:23,968 --> 00:07:26,973
(الا فین‌فین می‌کند) هی، هی

131
00:07:33,918 --> 00:07:36,279
اصلاً خودت رو بابت این قضایا سرزنش نکن مامان، خب؟

132
00:07:37,221 --> 00:07:38,281
اصلاً این کار رو نکن

133
00:07:43,964 --> 00:07:45,792
ام، خاله هلن

134
00:07:45,895 --> 00:07:48,129
مطمئنی مشکلی نداری من بیام پیشت زندگی کنم؟

135
00:07:48,231 --> 00:07:49,791
(مادر آه می‌کشد)

136
00:07:49,893 --> 00:07:51,701
آره. در حدِ مضحکی مطمئنم

137
00:07:53,072 --> 00:07:55,064
(صدای هق‌هق بلند مادر)

138
00:07:55,166 --> 00:07:57,234
(در باز می‌شود) الا: هنوز بیداری؟

139
00:07:59,374 --> 00:08:01,139
مامان داره گریه می‌کنه؟

140
00:08:02,577 --> 00:08:04,516
الا: آره. -چرا؟

141
00:08:06,548 --> 00:08:07,750
چون به خودش صدمه زده

142
00:08:09,314 --> 00:08:11,149
پیشت می‌مونم تا خوابت ببره، باشه؟

143
00:08:12,925 --> 00:08:14,926
(آه می‌کشد)

144
00:08:15,362 --> 00:08:17,056
(نجوا) بدجوری دوستت دارم کوچولو

145
00:08:18,294 --> 00:08:19,256
تو هم بگو

146
00:08:20,463 --> 00:08:22,327
بدجوری دوستت دارم کوچولو

147
00:08:22,429 --> 00:08:23,535
(می‌خندد)

148
00:08:42,587 --> 00:08:44,246
استل (نریشن): قضیه اینجوری شروع شد

149
00:08:44,348 --> 00:08:47,455
اون سه روزی که همه چیز رو تغییر داد

150
00:08:47,557 --> 00:08:49,757
به محض اینکه خوندمش، فهمیدم

151
00:08:49,859 --> 00:08:52,120
و حتی قبل از خودم، دلم گواهی داد

152
00:08:52,222 --> 00:08:54,159
صبح بخیر، استل. -صبح بخیر

153
00:08:55,401 --> 00:08:57,392
این خبرنگاره ول‌کن نیست

154
00:08:57,494 --> 00:09:00,438
امروز چی گفت؟ -کلی «آخرین اخطار» فرستاده

155
00:09:00,540 --> 00:09:04,068
این بار عبارتِ «واقعاً جدی می‌گم» رو با حروف بزرگ نوشته

156
00:09:04,170 --> 00:09:07,045
الا، باید با یه نفر درباره این موضوع حرف بزنی

157
00:09:07,480 --> 00:09:09,281
فقط واسه اینکه افکارت رو بلند بشنوی

158
00:09:09,383 --> 00:09:10,914
آره، آره می‌دونم، حق با توئه

159
00:09:11,017 --> 00:09:11,946
ممنون

160
00:09:14,580 --> 00:09:17,314
(آه می‌کشد)

161
00:09:18,584 --> 00:09:19,921
(فین‌فین می‌کند)

162
00:09:22,556 --> 00:09:23,819
(تلفن زنگ می‌خورد)

163
00:09:23,921 --> 00:09:24,822
صبح بخیر. منزل هلن

164
00:09:24,925 --> 00:09:26,026
الا: صبح بخیر خاله هلن

165
00:09:26,759 --> 00:09:28,693
الا، سلام. -سلام

166
00:09:29,395 --> 00:09:32,866
می‌خواستم ببینم می‌تونم... ام، یکم دیگه بیام پیشت؟

167
00:09:32,968 --> 00:09:35,169
هلن: حتماً. البته. چیزی شده؟

168
00:09:35,605 --> 00:09:37,768
اه، نه، خوبم. فقط

169
00:09:38,338 --> 00:09:40,501
فقط نیاز دارم از یه زاویه دیگه به یه موضوعی نگاه کنم، همین

170
00:09:40,837 --> 00:09:42,677
اه... داستانش طولانیه. وقتی دیدمت برات تعریف می‌کنم

171
00:09:42,779 --> 00:09:45,082
(بازدم عمیق) الا: راه افتادم

172
00:09:45,184 --> 00:09:46,149
باشه، دوستت دارم

173
00:09:46,251 --> 00:09:47,443
من هم دوستت دارم. فعلاً

174
00:09:52,415 --> 00:09:54,250
خانم، فرماندار می‌خوان ببیننتون

175
00:09:54,352 --> 00:09:55,927
اون طرف خیابونه، تو «اتاق تلفن»

176
00:09:56,029 --> 00:09:57,151
باشه، ممنون

177
00:09:57,420 --> 00:09:58,622
استل (نریشن): آه، اتاق تلفن

178
00:09:58,724 --> 00:09:59,924
(سر و صدای زیاد)

179
00:10:00,527 --> 00:10:02,793
استل (نریشن): این اتاق‌های شلوغ به این خاطر وجود دارن که مقامات منتخب

180
00:10:02,895 --> 00:10:04,226
اجازه ندارن از

181
00:10:04,328 --> 00:10:05,893
دفاتر دولتی برای جمع‌آوری کمک مالی استفاده کنن

182
00:10:05,995 --> 00:10:07,196
صبح بخیر

183
00:10:07,665 --> 00:10:08,732
ببخشید اینقدر زود زنگ می‌زنم. من سناتور ایالتی... هستم

184
00:10:08,834 --> 00:10:09,933
(صدای قطع شدن و بوق آزاد)

185
00:10:10,469 --> 00:10:11,741
استل (نریشن): واسه همین حزب‌شون اتاقای تلفن اجاره می‌کنه

186
00:10:11,843 --> 00:10:14,237
که اونجا ازشون انتظار می‌ره حداقل هفت ساعت

187
00:10:14,339 --> 00:10:17,143
مداوم در روز وقت بذارن و پول درخواست کنن

188
00:10:17,245 --> 00:10:19,480
زن: شما تو دوره‌ی قبل ۲ هزار دلار کمک کردید

189
00:10:19,582 --> 00:10:20,615
استل (نریشن): و بله

190
00:10:20,717 --> 00:10:21,847
اسمتون رو برای ۵ دلار می‌نویسم

191
00:10:21,949 --> 00:10:23,655
-...مسخره‌ است. ممنون

192
00:10:23,757 --> 00:10:25,347
مرد: ...برای ۵۰ دلار. زن: هیچ‌وقت تا این حد حیاتی نبوده

193
00:10:25,450 --> 00:10:26,289
زن ۲: خواستار حمایت مستمر شما هستیم

194
00:10:26,391 --> 00:10:27,323
زن ۳: ...۳۵ دلار

195
00:10:27,558 --> 00:10:29,251
سلام، فرماندار بیل مور هستم

196
00:10:29,353 --> 00:10:31,056
استل (نریشن): فرماندار بیل مور

197
00:10:31,158 --> 00:10:33,192
که از روی صمیمیت «فرماندار بیل» صداش می‌کنن

198
00:10:34,125 --> 00:10:36,300
اون و الا سابقه‌ی همکاری طولانی‌ای دارن

199
00:10:36,402 --> 00:10:37,600
الا رئیس دفترش بود

200
00:10:37,969 --> 00:10:40,197
زمانی که از روی صمیمیت «شهردار بیل» صداش می‌کردن

201
00:10:40,299 --> 00:10:42,699
فقط زنگ زدم بابت اون کمکِ

202
00:10:43,001 --> 00:10:44,500
دلاری تشکر کنم ۵۰۰

203
00:10:44,836 --> 00:10:45,968
بله خانم

204
00:10:46,337 --> 00:10:47,938
اوضاعِ... ام... چطوره؟ (ادامه‌ی سر و صدا)

205
00:10:48,040 --> 00:10:49,071
پچ‌پچ: اسم شوهرش چیه؟

206
00:10:49,541 --> 00:10:51,707
جری چطوره؟ هنوز اونجا اوضاع روبراهه؟

207
00:10:51,810 --> 00:10:52,944
عالیه

208
00:10:53,413 --> 00:10:55,548
اون دو تا پسرِ هیکلی‌تون چطورن؟ شما

209
00:10:55,650 --> 00:10:56,883
دختر دارین؟ «کالین»

210
00:10:56,985 --> 00:10:59,015
البته. مگه می‌شه کالین رو فراموش کرد؟

211
00:10:59,117 --> 00:11:01,620
باید الان دیگه... چی، ۴ سالش باشه؟

212
00:11:01,722 --> 00:11:02,788
دانشکده پزشکیه

213
00:11:02,890 --> 00:11:04,357
خب، دیگه بیشتر از این وقتتون رو نمی‌گیرم

214
00:11:04,460 --> 00:11:05,827
ممنون

215
00:11:05,930 --> 00:11:08,957
ببخشید بابت قاطی کردن اطلاعات. ما اینجا همه‌مون گیج می‌زنیم

216
00:11:09,226 --> 00:11:10,666
می‌بینی از چه چیزهایی معاف‌ت می‌کنم؟

217
00:11:10,768 --> 00:11:12,731
هی دارم بهت می‌گم که با خوشحالی انجامش می‌دم

218
00:11:12,833 --> 00:11:14,066
من حرف زدن با رأی‌دهنده‌ها رو دوست دارم

219
00:11:14,168 --> 00:11:15,771
آره و دقیقاً واسه همینه که تو این کار افتضاحی

220
00:11:15,874 --> 00:11:17,932
هر تماست حدود ۴۵ دقیقه طول می‌کشید

221
00:11:18,034 --> 00:11:19,002
با من بیا

222
00:11:19,104 --> 00:11:20,243
می‌خوام یه چیزی بهت بگم

223
00:11:20,345 --> 00:11:21,774
دنیا رو متوقف کنین

224
00:11:21,876 --> 00:11:23,647
وای! وای! (صدای ترمز)

225
00:11:23,750 --> 00:11:25,879
مرد: همین‌جوری ادامه بده، فرماندار بیل! (خنده کوتاه بیل)

226
00:11:25,981 --> 00:11:27,350
مرد ۲: دوستت داریم، فرماندار بیل

227
00:11:27,986 --> 00:11:31,021
خب، چیزی که می‌خوام بهت بگم رو نباید به هیچ‌کسی بگی

228
00:11:31,123 --> 00:11:31,954
باشه

229
00:11:33,424 --> 00:11:34,583
داره اتفاق می‌افته

230
00:11:35,458 --> 00:11:36,491
کابینه دولت

231
00:11:36,593 --> 00:11:38,863
وزیر کشور

232
00:11:39,599 --> 00:11:41,398
رفتم تو لیست نهایی. (نفسش بند می‌آید) اوه

233
00:11:41,500 --> 00:11:42,897
هر لحظه ممکنه خبرش برسه

234
00:11:42,999 --> 00:11:46,100
و تو هم باید آماده باشی که شاید جای من رو بگیری

235
00:11:48,801 --> 00:11:50,137
تبریک می‌گم

236
00:11:52,640 --> 00:11:53,637
چیزی شده؟

237
00:11:54,306 --> 00:11:55,737
خب، با این وضعیتِ پا در هوایی که دارم

238
00:11:55,839 --> 00:11:59,344
اگه چیزی هم شده باشه، واقعاً ترجیح می‌دم ندونم، باشه؟

239
00:11:59,846 --> 00:12:00,983
خداحافظ. -خداحافظ

240
00:12:03,083 --> 00:12:04,479
استل (نریشن): مشکل این بود که

241
00:12:04,581 --> 00:12:06,755
سیاست تنها شغلیه که

242
00:12:06,857 --> 00:12:09,924
آدم‌ها ممکنه توی یه وجب آب غرق بشن

243
00:12:10,026 --> 00:12:12,286
و الا داشت پاش رو تو چیزی می‌ذاشت

244
00:12:12,388 --> 00:12:14,155
که خیلی فراتر از یه وجب آب بود

245
00:12:14,257 --> 00:12:15,324
هلن: سلام. -الا: سلام

246
00:12:15,426 --> 00:12:16,532
چرا تو این سرما بیرون ایستادی؟

247
00:12:16,634 --> 00:12:18,094
چرا می‌خواستی منو ببینی؟

248
00:12:18,630 --> 00:12:21,438
یه مشکلِ... (صاف کردن صدا) به طرزِ جدی مسخره

249
00:12:21,540 --> 00:12:23,002
و به طرزِ مسخره‌ای جدی دارم

250
00:12:23,104 --> 00:12:24,908
و تو تنها کسی هستی که می‌تونم بهش بگم

251
00:12:25,475 --> 00:12:26,676
چه خبره؟

252
00:12:26,778 --> 00:12:28,703
الای عزیزم، قراره یه دردسر جدید برات درست کنم

253
00:12:29,205 --> 00:12:30,705
پدرت اینجاست

254
00:12:33,045 --> 00:12:34,715
اون توئه؟ همین الان؟ آره

255
00:12:34,818 --> 00:12:36,086
چرا؟ می‌خواد ببینتت

256
00:12:36,188 --> 00:12:37,578
(نفسش تو سینه حبس می‌شه)

257
00:12:37,947 --> 00:12:39,114
ولی می‌دونی چیه؟ اگه بخوای می‌تونیم فقط بریم آپارتمان

258
00:12:39,216 --> 00:12:41,286
آره. یا... یا

259
00:12:41,555 --> 00:12:44,661
یا اینکه فقط محض خاطر من، یه لحظه بری تو و یه سری بهش بزنی

260
00:12:44,763 --> 00:12:46,293
راستش بدم میاد این‌طوری بگم

261
00:12:46,462 --> 00:12:49,031
ولی این بهترین راهیه که الان برای متقاعد کردنت به ذهنم می‌رسه

262
00:12:49,897 --> 00:12:51,734
باشه. می‌شه یه دقیقه بهم وقت بدی؟

263
00:12:51,836 --> 00:12:52,962
اوه، آره، البته. اوه، آره، آره

264
00:12:53,064 --> 00:12:54,366
آره. باشه

265
00:12:59,138 --> 00:13:00,669
نه، نه. آره

266
00:13:02,247 --> 00:13:05,113
(نفس عمیقی می‌کشه)

267
00:13:07,819 --> 00:13:09,781
شانزده سال پیش

268
00:13:09,883 --> 00:13:11,119
بدترین روز

269
00:13:13,349 --> 00:13:15,091
مراسم ختم مادرش

270
00:13:15,861 --> 00:13:18,258
خیلی ممنون. واقعاً لطف کردین

271
00:13:18,956 --> 00:13:20,661
(همهمه)

272
00:13:20,763 --> 00:13:22,131
اون زنه کیه؟

273
00:13:22,566 --> 00:13:23,698
نمی‌دونم

274
00:13:24,401 --> 00:13:26,871
این‌قدر همیشه نفوس بد نزن. همیشه هم حق با تو نیست

275
00:13:29,500 --> 00:13:31,439
نه، اوه... ولی من پیشتم

276
00:13:31,541 --> 00:13:32,404
(هلن آه می‌کشه)

277
00:13:35,978 --> 00:13:37,914
مادرت زن نازنینی بود

278
00:13:38,016 --> 00:13:40,476
ولی خداروشکر که پدرت هست که بتونی بهش تکیه کنی

279
00:13:40,579 --> 00:13:42,310
(پوزخند بلندی می‌زنه) ممنون که اومدین

280
00:13:42,413 --> 00:13:44,251
و احتمالاً نیتتون هم خیر بوده

281
00:13:45,583 --> 00:13:48,087
زود باش، بیا بریم. واقعاً متاسفم

282
00:13:48,189 --> 00:13:50,125
متاسفم. با اجازه. هی

283
00:13:51,563 --> 00:13:52,763
واقعاً دلم برات تنگ شده بود

284
00:13:52,932 --> 00:13:54,661
آره، ولی لازم نیست این‌قدر تند تند برام نامه بنویسی

285
00:13:54,763 --> 00:13:56,029
منظورت چیه؟

286
00:13:56,131 --> 00:13:57,668
چون اونوقت مجبورم جواب نامه‌هات رو بدم

287
00:13:57,770 --> 00:13:59,134
و همیشه کلی درس و مشق دارم

288
00:13:59,269 --> 00:14:00,899
مجبور نیستی هر بار که من برات می‌نویسم، جواب بدی

289
00:14:01,001 --> 00:14:02,534
حس می‌کنم باید این کار رو بکنم

290
00:14:02,669 --> 00:14:04,802
ولی من الان حس می‌کنم باید دوتایی برای مامان گریه کنیم

291
00:14:05,038 --> 00:14:06,339
من قرار نیست گریه کنم

292
00:14:07,444 --> 00:14:08,473
ببخشید

293
00:14:08,809 --> 00:14:10,041
اشکالی نداره

294
00:14:10,143 --> 00:14:11,375
من واقعاً بهش نیاز دارم. (آه می‌کشه)

295
00:14:11,478 --> 00:14:13,416
می‌شه فقط اونجا وایسی و نذاری کسی بیاد تو؟

296
00:14:13,518 --> 00:14:14,677
حتی عمه هلن

297
00:14:16,082 --> 00:14:18,054
آره. (فین‌فین می‌کنه) باشه

298
00:14:19,885 --> 00:14:21,893
(هق‌هق گریه)

299
00:14:27,598 --> 00:14:29,593
(ادامه هق‌هق)

300
00:14:35,001 --> 00:14:36,501
(ادامه هق‌هق)

301
00:14:43,646 --> 00:14:44,839
(فین‌فین کردن)

302
00:14:48,046 --> 00:14:49,954
(هر دو گریه می‌کنند)

303
00:14:54,888 --> 00:14:55,960
(آه می‌کشه) خب

304
00:14:58,693 --> 00:14:59,658
خیلی خب

305
00:15:00,060 --> 00:15:00,960
نذار اعصابت رو بهم بریزه

306
00:15:01,062 --> 00:15:02,456
نه ناراحت شو، نه عصبی

307
00:15:02,558 --> 00:15:03,501
«نه ناراحت شو، نه عصبی.»

308
00:15:03,603 --> 00:15:04,826
پس دیگه چی برام می‌مونه؟

309
00:15:05,503 --> 00:15:06,696
ضدگلوله بودن

310
00:15:13,973 --> 00:15:16,112
(می‌خنده) سلام

311
00:15:17,139 --> 00:15:17,982
سلام

312
00:15:22,585 --> 00:15:23,882
خب

313
00:15:24,218 --> 00:15:26,121
اوم، اگه برات مشکلی نیست

314
00:15:26,223 --> 00:15:28,750
ترجیح می‌دم الان درباره‌ی مسائل قدیمی‌مون حرف نزنیم

315
00:15:28,852 --> 00:15:31,424
حتماً. فکر نمی‌کنم اصلاً بشه وارد مسائل قدیمی شد

316
00:15:31,526 --> 00:15:35,124
وقتی الان... (پوزخند) چند وقت شده که همدیگه رو ندیدیم؟

317
00:15:35,226 --> 00:15:36,634
(الا ریز می‌خنده)

318
00:15:36,736 --> 00:15:38,432
(می‌خنده) تو هم نمی‌دونی؟

319
00:15:38,768 --> 00:15:40,136
سیزده سال

320
00:15:42,198 --> 00:15:43,338
(نفس رو میده تو)

321
00:15:43,874 --> 00:15:46,370
چیزی که هیچ‌وقت فرصت نشد بگم

322
00:15:46,472 --> 00:15:48,442
درباره‌ی رابطه‌ام با اون دوستت

323
00:15:48,544 --> 00:15:51,211
چی؟ می‌خوای بحث رو با همین شروع کنی؟

324
00:15:51,313 --> 00:15:53,413
اون دوتا دوستت. آره. دوستای تو

325
00:15:53,515 --> 00:15:55,213
خب، هر مردی جای من بود... می‌دونی چیه بابا؟

326
00:15:55,315 --> 00:15:56,278
می‌دونم، درک می‌کنم... نه

327
00:15:56,380 --> 00:15:57,645
می‌تونم درک کنم که چطوری

328
00:15:57,747 --> 00:15:59,187
چون خیلی وقته همدیگه رو ندیدیم

329
00:15:59,289 --> 00:16:02,586
شاید بخوای یه جورایی دوباره با هم ارتباط بگیریم یا هر چی

330
00:16:02,688 --> 00:16:06,027
ولی واقعاً، خواهش می‌کنم، واقعاً... دیگه عذرخواهی نکن

331
00:16:06,129 --> 00:16:07,796
ادی. خودت گفتی که درک می‌کنی

332
00:16:07,898 --> 00:16:10,066
قول دادی که خودِ همیشگی‌ت نباشی

333
00:16:10,168 --> 00:16:12,893
عمه‌ات می‌خواست امروز فقط یخ‌مون وا شه

334
00:16:12,995 --> 00:16:16,165
و بذارم برای بعد که بگم برای چی

335
00:16:16,267 --> 00:16:17,773
لازم داشتم ببینمت

336
00:16:17,875 --> 00:16:19,104
ولی تو باهوش‌تر از این حرفایی

337
00:16:19,206 --> 00:16:20,844
نه، تو احمق‌تر از این حرفایی

338
00:16:20,946 --> 00:16:22,513
خب، همدیگه رو دیدین. عالی بود

339
00:16:22,615 --> 00:16:23,537
آره. خواهری، خواهش می‌کنم

340
00:16:23,840 --> 00:16:25,616
ببین، من... من الان آدم دیگه‌ای شدم

341
00:16:25,718 --> 00:16:26,616
می‌تونم بگم چرا؟ نه

342
00:16:26,718 --> 00:16:27,718
واقعاً؟ ادی، نه

343
00:16:27,987 --> 00:16:29,416
نه، نه، من کنجکاوم. بفرما، بگو

344
00:16:31,119 --> 00:16:35,282
من با یه زن فوق‌العاده آشنا شدم

345
00:16:35,384 --> 00:16:36,318
نه! (صدای تعجب)

346
00:16:36,420 --> 00:16:37,860
اون روان‌شناسه

347
00:16:37,962 --> 00:16:39,721
بیخیال. از دانشگاه برکلی. دکترا داره

348
00:16:39,823 --> 00:16:41,832
و اون باعث شد بفهمم چقدر حیاتیه

349
00:16:41,934 --> 00:16:44,293
که از بچه‌هام دلجویی کنم

350
00:16:44,395 --> 00:16:45,460
نه، نه، نه. الا

351
00:16:45,563 --> 00:16:47,303
من نمی‌تونم بذارم المپیا از دستم بره

352
00:16:47,405 --> 00:16:51,570
من تو کل عمرم همچین حسی به هیچ زن دیگه‌ای نداشتم

353
00:16:52,368 --> 00:16:53,943
یا خدا ادی

354
00:16:54,045 --> 00:16:56,581
نه... من مادرت رو حساب نکردم

355
00:16:56,983 --> 00:16:59,280
اون کلاً یه دسته‌ی دیگه‌ست

356
00:16:59,382 --> 00:17:00,951
موهاش رو رنگ می‌کنه. فکر کنم کاشت مو هم انجام داده

357
00:17:01,054 --> 00:17:02,747
این‌قدر طول کشید تا برام بی‌اهمیت بشه

358
00:17:02,849 --> 00:17:04,654
می‌فهمی چقدر متاسفم، نه؟ و اون همین‌طوری پاشد اومد تو

359
00:17:04,756 --> 00:17:06,021
می‌دونم. می‌دونم. می‌دونم

360
00:17:06,123 --> 00:17:08,024
گوش کن، اصلاً نباید درباره‌اش بحث کنیم

361
00:17:08,126 --> 00:17:09,954
بیا فقط روی دلیلی که اینجایی تمرکز کنیم

362
00:17:10,056 --> 00:17:11,062
چی شده؟

363
00:17:13,427 --> 00:17:15,466
خب. (صاف کردن گلو) عمه هلن

364
00:17:16,169 --> 00:17:18,267
لطفاً سعی کن چیزهایی رو که بهت می‌گم، بلافاصله قضاوت نکنی

365
00:17:19,796 --> 00:17:22,700
فقط گوش بده تا همه‌اش رو بشنوی. باشه؟

366
00:17:24,003 --> 00:17:24,867
سعی‌م رو می‌کنم

367
00:17:26,602 --> 00:17:28,275
من به خودم قول داده بودم

368
00:17:28,378 --> 00:17:29,942
که نذارم به زندگی مشترکم آسیبی برسه

369
00:17:30,044 --> 00:17:31,041
به‌خاطر شغلم

370
00:17:31,143 --> 00:17:32,075
در حد افراط

371
00:17:32,177 --> 00:17:32,941
در حد افراط

372
00:17:33,849 --> 00:17:34,782
متاسفم

373
00:17:34,884 --> 00:17:36,186
متاسفم. ادامه بده

374
00:17:38,223 --> 00:17:40,848
و با توجه به اینکه کار من هیچ‌وقت تمومی نداره

375
00:17:40,951 --> 00:17:43,953
و من هر شب خسته و کوفته می‌اومدم خونه

376
00:17:44,055 --> 00:17:47,131
بگذریم، من یه آپارتمان مهمانِ تک‌خوابه پیدا کردم

377
00:17:47,233 --> 00:17:50,363
درست زیر گنبدِ ساختمانِ کنگره که اونجا افتاده و بلااستفاده‌ست

378
00:17:50,465 --> 00:17:53,995
خلاصه، وقتایی بود که موقع ناهار

379
00:17:55,270 --> 00:17:57,174
من و رایان اونجا همدیگه رو می‌دیدیم و

380
00:17:58,604 --> 00:18:00,243
می‌دونی، می‌خواستیم با هم تنها باشیم و

381
00:18:02,480 --> 00:18:03,741
اِم‌م‌م

382
00:18:06,147 --> 00:18:07,041
(نجوا کنان) ...با هم باشیم

383
00:18:13,249 --> 00:18:14,458
رابطه جنسی

384
00:18:14,560 --> 00:18:15,990
هر روز؟

385
00:18:16,093 --> 00:18:18,090
نه هر روز. باشه. الا

386
00:18:18,192 --> 00:18:19,358
الا. الا. اِ... بله؟

387
00:18:19,460 --> 00:18:21,722
شاید فقط داری بیش از حد تلاش می‌کنی

388
00:18:21,824 --> 00:18:23,357
که مسئولیت همه چیز رو به عهده بگیری

389
00:18:23,459 --> 00:18:24,826
حالا مگه کی اهمیت می‌ده؟

390
00:18:25,062 --> 00:18:28,238
خب، یکی از مامورای امنیتی که اخیراً اخراج شده

391
00:18:28,340 --> 00:18:31,108
و یه جورایی می‌تونسته پشت درهای بسته رو هم ببینه

392
00:18:31,210 --> 00:18:34,178
این موضوع رو به یه خبرنگار گفته و اونم با من تماس گرفته

393
00:18:34,280 --> 00:18:38,974
و می‌خواد از اطلاعاتی که داره برای گرفتنِ رانت استفاده کنه

394
00:18:40,151 --> 00:18:42,644
عزیزم، برای تو دردسر درست نمی‌شه

395
00:18:42,746 --> 00:18:44,421
به‌خاطر رابطه با شوهرت

396
00:18:45,024 --> 00:18:46,419
منم همین فکر رو می‌کردم. نمی‌شه

397
00:18:46,521 --> 00:18:49,154
معلوم شده که یه... قانون خیلی خاص وجود داره

398
00:18:49,256 --> 00:18:50,986
که من ازش بی‌خبر بودم

399
00:18:51,088 --> 00:18:53,527
که استفاده‌ی غیرقانونی از اموال دولتی رو منع می‌کنه

400
00:18:53,629 --> 00:18:57,465
و اگه این قضیه همزمان با یه چیز دیگه لو بره

401
00:18:57,567 --> 00:18:59,332
که خیلی نزدیکه و هنوز حتی نمی‌تونم درباره‌اش بهت بگم

402
00:18:59,434 --> 00:19:01,506
ولی باعث می‌شه نگاه‌ها خیلی شدید به سمت من جلب بشه

403
00:19:01,608 --> 00:19:04,142
برای همین... (نفسش بند میاد)

404
00:19:04,976 --> 00:19:06,804
اوه. تمومش کن. تمومش کن الا

405
00:19:07,480 --> 00:19:09,144
(لرزش صدا)

406
00:19:09,246 --> 00:19:10,814
یهو حرفام به نظر خودم خیلی حقیرانه اومد

407
00:19:10,916 --> 00:19:13,180
(پوزخند) من فقط... بیخیالِ این حرفا

408
00:19:13,549 --> 00:19:16,647
من، اِ... فقط برمی‌گردم دفتر

409
00:19:16,750 --> 00:19:19,614
دهنم رو می‌بندم و خودم هوای خودم رو دارم. (می‌خنده)

410
00:19:19,716 --> 00:19:21,256
اجازه دادم هول بشم

411
00:19:21,358 --> 00:19:23,488
دیگه تکرار نمی‌شه. ببخشید عمه هلن

412
00:19:23,590 --> 00:19:25,757
واو، جالب بود. دوستت دارم

413
00:19:26,290 --> 00:19:27,462
(آه می‌کشه)

414
00:19:29,769 --> 00:19:32,170
الا، صبر کن. بله؟

415
00:19:35,665 --> 00:19:36,669
نگرانت هستم

416
00:19:37,644 --> 00:19:39,034
(آه می‌کشه) من خوبم

417
00:19:39,844 --> 00:19:41,510
نگران کیسی باش

418
00:19:41,612 --> 00:19:44,371
باز دوباره با من سر سنگین شده و من... نگرانشم

419
00:19:44,707 --> 00:19:45,840
برادرت رو که می‌شناسی

420
00:19:46,076 --> 00:19:48,417
باز رفته تو فازِ «دست از سرم بردارین»

421
00:19:49,346 --> 00:19:50,188
(پوزخند)

422
00:19:51,051 --> 00:19:52,080
(بوسه)

423
00:19:53,516 --> 00:19:54,489
باشه

424
00:20:01,461 --> 00:20:04,729
قول داده بودی آروم پیش بری

425
00:20:04,831 --> 00:20:07,230
ادی، یادم رفته بود سر و کله زدن با تو چه شکلیه

426
00:20:07,332 --> 00:20:08,838
گند زدی

427
00:20:08,940 --> 00:20:11,008
واقعاً عصبانی‌ام. برو

428
00:20:11,377 --> 00:20:14,874
اول از همه اینکه، هیچ‌وقت به این اندازه صادق نبودم

429
00:20:14,976 --> 00:20:15,940
و

430
00:20:16,142 --> 00:20:17,108
اِ

431
00:20:17,344 --> 00:20:18,276
شاید اون بود که گند زد

432
00:20:18,378 --> 00:20:19,910
المپیا می‌گه این یه امر بدیهیه

433
00:20:20,012 --> 00:20:22,616
که حالِ الا خیلی بهتر می‌شه اگه من رو ببخشه

434
00:20:22,718 --> 00:20:24,679
اوه، می‌دونی چیه؟ به المپیا بگو بخشیدنِ تو

435
00:20:24,781 --> 00:20:27,090
مستلزم اینه که گندکاری‌هات رو تموم کنی

436
00:20:27,192 --> 00:20:28,821
اون‌قدر طولانی که مردم بتونن باورت کنن

437
00:20:28,923 --> 00:20:31,956
دیگه چی کار باید بکنم تا مردم بفهمن عوض شدم؟

438
00:20:32,192 --> 00:20:33,656
اخته شدن

439
00:20:33,758 --> 00:20:36,333
دیگه زیاده‌روی کردی. (پوزخند) اصلاً هم این‌طور نیست

440
00:20:42,105 --> 00:20:46,475
(بوق گوشی، صدای زنگ)

441
00:20:47,107 --> 00:20:48,969
(صدای بوق)

442
00:20:49,071 --> 00:20:51,579
کیس، منم... دوباره منم

443
00:20:52,478 --> 00:20:54,408
سلام. (می‌خنده) اوم

444
00:20:54,844 --> 00:20:57,112
قصد ندارم بهت فشار بیارم، ولی فقط

445
00:20:58,290 --> 00:21:00,951
فقط بهم بگو چطوری. مرسی

446
00:21:01,761 --> 00:21:03,956
(صدای بوق) (آه می‌کشه)

447
00:21:04,058 --> 00:21:05,824
(آه می‌کشه)

448
00:21:07,491 --> 00:21:08,431
خانم؟

449
00:21:10,670 --> 00:21:11,864
فقط اینکه

450
00:21:12,233 --> 00:21:13,794
خانواده‌ها، هان؟ اوم‌م‌م

451
00:21:13,896 --> 00:21:15,636
(می‌خنده) آره. دقیقاً

452
00:21:16,202 --> 00:21:17,033
چی؟

453
00:21:19,502 --> 00:21:20,703
اوه، اوم

454
00:21:20,805 --> 00:21:22,604
مادرم، می‌دونی اون... اوم

455
00:21:22,706 --> 00:21:24,238
اون... چی بهش می‌گن؟

456
00:21:25,885 --> 00:21:27,148
فدای من می‌شه. خیلی بهم توجه می‌کنه

457
00:21:27,250 --> 00:21:29,414
ببخشید، صداتون رو نمی‌شنوم

458
00:21:29,516 --> 00:21:30,887
می‌شه دوباره بگین؟

459
00:21:31,423 --> 00:21:35,025
اوم، مامانم، اون... اون خیلی بهم توجه می‌کنه، می‌دونین؟

460
00:21:35,127 --> 00:21:36,225
آره. خیلی زیاد

461
00:21:36,427 --> 00:21:37,523
آره. انگار من بچه‌ی طلایی‌شم

462
00:21:37,625 --> 00:21:39,393
خلاصه، چند وقت پیش اومده بود دیدنم

463
00:21:39,495 --> 00:21:41,164
و هتلی که توش بود استخر داشت

464
00:21:41,266 --> 00:21:43,126
آره. خلاصه، رفتم دنبالش

465
00:21:43,228 --> 00:21:46,401
و اون داشت روی یکی از این صندلی‌های بادیِ حباب‌دار شناور بود

466
00:21:46,503 --> 00:21:48,267
اوه، آره. جالبه. تو استخر دیگه، می‌دونین؟

467
00:21:48,369 --> 00:21:50,197
و اِ... من رو دید

468
00:21:50,299 --> 00:21:53,000
فوراً بلند شد تا من بشینم. از روی عادتِ همیشگی

469
00:21:53,102 --> 00:21:55,411
شوخی می‌کنی! واقعاً؟ با یه شیرجه‌ی حسابی

470
00:21:55,513 --> 00:21:57,278
غیرممکنه. به خدا. من مامانم رو دوست دارم

471
00:21:57,380 --> 00:21:59,240
ولی جیغی که زد؟ (می‌خنده)

472
00:21:59,342 --> 00:22:01,944
خنده‌دارترین صدایی بود که تو کل عمرم شنیده بودم

473
00:22:02,046 --> 00:22:03,754
می‌تونم تصور... مثلِ... (ناله می‌کنه) مثلِ

474
00:22:03,856 --> 00:22:05,084
(هر دو می‌خندند)

475
00:22:05,186 --> 00:22:07,317
(ناله می‌کند، می‌خندد)

476
00:22:07,553 --> 00:22:09,088
تبدیل شد به یه خاطره‌ی موندگار تو خانواده

477
00:22:09,190 --> 00:22:11,923
(هر دو می‌خندند)

478
00:22:15,395 --> 00:22:16,361
اوه، خوبه

479
00:22:16,796 --> 00:22:18,698
بیل اون توئه و منتظرته

480
00:22:18,800 --> 00:22:21,463
هیچ تماسی رو جواب نمی‌ده. فقط اونجا نشسته

481
00:22:21,699 --> 00:22:23,407
تو سکوت. (نفسش رو میده بیرون)

482
00:22:23,874 --> 00:22:24,870
باشه

483
00:22:25,473 --> 00:22:27,009
بله، بیا تو. بیا تو

484
00:22:27,111 --> 00:22:29,042
سلام. چه خبره؟

485
00:22:29,144 --> 00:22:30,913
جور شد

486
00:22:31,015 --> 00:22:32,075
من عضو کابینه‌ام

487
00:22:32,884 --> 00:22:34,818
واو! واو. واو

488
00:22:34,920 --> 00:22:36,387
مگه نه؟ این

489
00:22:36,589 --> 00:22:39,247
من فوراً استعفا می‌دم تا برای تایید صلاحیتم آماده بشم

490
00:22:39,349 --> 00:22:42,288
پس به هر حال، برای ۱۴ ماه آینده، تو فرمانداری

491
00:22:42,557 --> 00:22:44,593
تبریک می‌گم. (صدای ناله از سر هیجان)

492
00:22:44,861 --> 00:22:47,090
و اِ... تو واقعاً از هیچ راه دیگه‌ای نمی‌تونستی به اینجا برسی

493
00:22:48,066 --> 00:22:50,159
خب... اوه، بیخیال

494
00:22:50,261 --> 00:22:52,935
تو اهل کثافت‌کاری‌های لازم برای جمع‌آوری بودجه‌ی انتخاباتی نبودی

495
00:22:53,471 --> 00:22:54,729
و منم بدون سیاست‌های تو

496
00:22:54,831 --> 00:22:56,232
نمی‌تونستم به این مقام منصوب بشم

497
00:22:56,535 --> 00:22:58,065
پس، نگاه کن به ما

498
00:22:58,167 --> 00:22:59,669
چی زیباتر از دوتا آدمه

499
00:22:59,771 --> 00:23:01,203
که همه چیزشون رو مدیون همدیگه‌ان؟

500
00:23:02,045 --> 00:23:03,339
(می‌خنده)

501
00:23:03,541 --> 00:23:04,338
ممنون، اِلا

502
00:23:05,345 --> 00:23:06,516
متشکرم

503
00:23:08,077 --> 00:23:10,716
صبر کن، صبر کن. اوه، ببخشید. (خنده کوتاه)

504
00:23:10,818 --> 00:23:12,422
اوه، قبل از اینکه بری، قول دادی که برامون

505
00:23:12,524 --> 00:23:14,219
اون سه تا رأی اضافی رو برای "طرح حمایت از مادرها" بگیری

506
00:23:14,588 --> 00:23:16,724
قسم خوردی. حرف خودت بود، نه من

507
00:23:17,694 --> 00:23:19,792
این همون طرح بزرگه؛ برنامه "شروع سالم"

508
00:23:19,894 --> 00:23:21,891
که به مادران باردار مشاوره قبل از زایمان می‌داده

509
00:23:21,993 --> 00:23:24,000
اونم تو دوره‌ای که افسردگی و اضطراب

510
00:23:24,102 --> 00:23:25,799
خیلی شایع هستن. و

511
00:23:26,772 --> 00:23:27,996
بیل؟

512
00:23:28,098 --> 00:23:29,338
شامل بازدیدهای خانگی برای نظارت بر

513
00:23:29,440 --> 00:23:30,997
سلامت کودکان یک تا سه ساله هم می‌شه

514
00:23:31,100 --> 00:23:32,441
تحقیقات همه نشون می‌ده که

515
00:23:32,543 --> 00:23:34,168
اون دوره از زندگی حساس‌ترین زمانه

516
00:23:34,270 --> 00:23:35,508
که این خودش باعث خلوت شدن پرونده‌های دادگاه می‌شه

517
00:23:35,610 --> 00:23:38,241
اِلا! باید بی‌خیال این بشی

518
00:23:38,343 --> 00:23:41,218
هیچ کاری نبوده که توی سال گذشته بیشتر از این براش زحمت کشیده باشم

519
00:23:41,320 --> 00:23:43,451
این طرح خیلی ساده و به شکل قابل توجهی

520
00:23:43,553 --> 00:23:44,922
شانس این بچه‌ها رو برای داشتن یه زندگی بهتر بیشتر می‌کنه

521
00:23:45,024 --> 00:23:46,686
من خودم رو به آب و آتیش نمی‌زنم

522
00:23:46,789 --> 00:23:48,852
برای یه طرح جنجالی، اونم وقتی که دارم از کار کنار می‌رم

523
00:23:48,954 --> 00:23:51,086
نه، نه. فقط داری زیر قولت می‌زنی

524
00:23:51,188 --> 00:23:52,797
(خنده کوتاه) بیل، قولت مثل چی بود؟

525
00:23:52,899 --> 00:23:55,357
اوه. (خنده کوتاه)

526
00:23:56,093 --> 00:23:57,828
ای بابا! آخه چت شده تو؟

527
00:23:57,930 --> 00:23:59,367
هیچ‌کس تو این دنیا نمی‌تونه به اندازه تو

528
00:23:59,469 --> 00:24:00,700
سریع بره رو منبر و از بالا به بقیه نگاه کنه

529
00:24:01,169 --> 00:24:03,338
این طرح می‌تونست و باید از پارسال اجرایی می‌شد، خب؟

530
00:24:03,440 --> 00:24:05,709
و در ضمن... بس کن! تمومش کن

531
00:24:05,811 --> 00:24:06,902
اوه، خدای من

532
00:24:07,338 --> 00:24:10,371
بیا از این موقعیت یه درس بگیریم برای شغل جدیدت

533
00:24:10,882 --> 00:24:11,939
بگو، بشنوم

534
00:24:12,242 --> 00:24:13,611
بیل: این طرزی که الان داری برخورد می‌کنی

535
00:24:13,713 --> 00:24:15,784
همون دلیلیه که بعضی از مردم

536
00:24:16,220 --> 00:24:17,779
یعنی بیشترِ مردم

537
00:24:18,382 --> 00:24:20,480
(نجوا کنان) ...در واقع تمام آدم‌های اینجا

538
00:24:20,582 --> 00:24:24,757
تو رو اونقدر رو مخ می‌بینن که وقتی حرف می‌زنی گوش‌هاشون رو می‌گیرن

539
00:24:24,859 --> 00:24:26,964
توی این کار، فقط باهوش بودن کافی نیست

540
00:24:27,066 --> 00:24:28,695
برای اینکه کاری رو پیش ببری

541
00:24:28,797 --> 00:24:32,025
باید جوری رفتار کنی که آدم‌های احمق احساس حماقت کمتری کنن

542
00:24:32,595 --> 00:24:35,236
قانون‌گذارهای حزب خودمون هم وقتی می‌بینن داری میای

543
00:24:35,338 --> 00:24:36,906
راهشون رو کج می‌کنن

544
00:24:37,442 --> 00:24:39,243
و اگه فکری به حالش نکنی

545
00:24:39,345 --> 00:24:42,369
بعد از رفتن من، هیچ کاری رو نمی‌تونی از پیش ببری

546
00:24:42,471 --> 00:24:47,375
و تمام اون هوش و ذکاوت و اون همه زحمت

547
00:24:47,477 --> 00:24:51,321
و اون همه شب‌بیداری‌های اخلاق‌گرایانه

548
00:24:51,423 --> 00:24:55,086
تبدیل می‌شه به یه زباله‌دونی گندیده از وجود خودت

549
00:24:56,125 --> 00:24:57,385
(آه می‌کشد)

550
00:24:58,789 --> 00:24:59,926
دمت گرم، بیل

551
00:25:01,065 --> 00:25:02,022
این یکی واقعاً سوزوند

552
00:25:02,124 --> 00:25:03,693
بیخیال، ما قبلاً هم تو این موقعیت بودیم

553
00:25:03,795 --> 00:25:05,868
همینه که باعث می‌شه ما خوب عمل کنیم

554
00:25:06,771 --> 00:25:08,836
ولی متوجه شدی که رفتارت یه کم تحقیرآمیز بود؟

555
00:25:10,868 --> 00:25:12,239
اوم-هوم. (صدای در زدن)

556
00:25:12,341 --> 00:25:13,403
مرد: فرماندار بیل

557
00:25:13,705 --> 00:25:15,242
بیل: خبر پخش شده

558
00:25:15,344 --> 00:25:16,371
مرد: فرماندار بیل

559
00:25:16,840 --> 00:25:18,582
اول فرماندار جدید

560
00:25:20,745 --> 00:25:24,918
(صدای همهمه مردم)

561
00:25:26,686 --> 00:25:28,085
توصیه‌ی لحظه آخری نداری؟

562
00:25:28,187 --> 00:25:30,594
بیشتر از سه شب پشت سر هم قرص خواب نخور

563
00:25:33,256 --> 00:25:35,325
(همهمه) (صدای شاتر دوربین)

564
00:25:35,928 --> 00:25:39,363
(همهمه و تعجب خبرنگارها)

565
00:25:39,466 --> 00:25:40,970
(تشویق)

566
00:25:41,606 --> 00:25:43,600
تبریک می‌گم. چه حسی دارید نسبت به

567
00:25:43,702 --> 00:25:46,508
امروز روزِ اِلاست

568
00:25:46,610 --> 00:25:48,170
اِستل (صدا): مثل بقیه

569
00:25:48,272 --> 00:25:50,548
من هیچ‌وقت توی کانون توجه نخواهم بود

570
00:25:51,481 --> 00:25:53,045
ولی واقعاً درک می‌کنم

571
00:25:53,147 --> 00:25:56,815
که چرا بعضی‌ها که تازه وارد این فضا می‌شن، زود خودشون رو گم می‌کنن

572
00:25:56,917 --> 00:25:58,789
و چرا بعضی‌های دیگه انگار برای این کار ساخته شدن

573
00:25:58,891 --> 00:26:00,281
فرماندار

574
00:26:00,550 --> 00:26:02,324
اِستل (صدا): چون اونا مثل پروانه‌هایی هستن

575
00:26:02,427 --> 00:26:05,759
که برای پرواز به گرما نیاز دارن

576
00:26:05,861 --> 00:26:07,364
خبرنگار: حالا "آقای اول"، رایان وارد می‌شه

577
00:26:07,466 --> 00:26:09,490
صاحب رستوران‌های زنجیره‌ای پیتزا

578
00:26:10,259 --> 00:26:12,431
خیلی خب. بس کنید. (صدای شاتر دوربین)

579
00:26:13,133 --> 00:26:15,501
اِستل (صدا): اون عشق دوران دبیرستانش بود

580
00:26:15,937 --> 00:26:20,006
خب، ۱۷ سال پیش... (صدای برخورد اشیاء)

581
00:26:20,673 --> 00:26:23,375
پسر با خاله آشنا می‌شه

582
00:26:23,477 --> 00:26:25,573
(پارس سگ)

583
00:26:25,675 --> 00:26:26,584
هی

584
00:26:28,810 --> 00:26:29,879
هی

585
00:26:30,315 --> 00:26:31,850
هی! هی! نه. وایسا. رایان: این چه مسخره‌بازیه؟

586
00:26:31,952 --> 00:26:33,957
نه. فقط وایسا! دیوونه شدی خانم؟

587
00:26:34,059 --> 00:26:35,425
دیوونه‌ای؟

588
00:26:35,527 --> 00:26:37,122
این چه وضعیه (ناله) وایسا! وایسا

589
00:26:37,523 --> 00:26:38,421
خیلی خب

590
00:26:38,623 --> 00:26:39,456
وایسا

591
00:26:39,558 --> 00:26:41,725
(نفس‌نفس زدن)

592
00:26:42,128 --> 00:26:44,131
چرا داشتی یواشکی از خونه من می‌زدی بیرون؟

593
00:26:44,233 --> 00:26:45,402
(نفس‌نفس زدن)

594
00:26:45,504 --> 00:26:47,728
من که قرار نیست چیزی بگم، خب؟

595
00:26:48,197 --> 00:26:50,537
ولی... ولی خدایی عجب سرعتی داری

596
00:26:50,639 --> 00:26:52,405
(خنده کوتاه) تو... (نفس‌نفس زدن)

597
00:26:52,707 --> 00:26:54,205
زنگ می‌زنم به مادرت

598
00:26:57,741 --> 00:26:58,682
خانم

599
00:27:00,582 --> 00:27:02,081
شما اسم من رو هم نمی‌دونید

600
00:27:07,853 --> 00:27:10,419
(صدای باز و بسته شدن در ماشین)

601
00:27:12,187 --> 00:27:13,664
یالا، یالا، یالا

602
00:27:15,497 --> 00:27:17,195
(صدای بسته شدن در ماشین)

603
00:27:19,832 --> 00:27:23,036
(حرکت ماشین) اوه، خدای من

604
00:27:24,505 --> 00:27:25,401
هلن: اِلا؟

605
00:27:26,704 --> 00:27:27,535
اِلا؟

606
00:27:28,612 --> 00:27:30,279
اِلا. صبح بخیر خاله هلن

607
00:27:30,381 --> 00:27:31,539
هلن: اون اینجا خوابیده بود؟

608
00:27:32,181 --> 00:27:33,112
کی؟

609
00:27:35,921 --> 00:27:36,753
نه

610
00:27:37,553 --> 00:27:39,047
کی اومد اینجا؟

611
00:27:39,416 --> 00:27:40,956
چند دقیقه پیش. صدای زنگ رو نشنیدم

612
00:27:41,058 --> 00:27:42,655
چون من از اتاقم دیدم داره میاد، خودم در رو براش باز کردم

613
00:27:42,757 --> 00:27:44,859
ولی چرا داشت فرار می‌کرد؟

614
00:27:44,961 --> 00:27:46,955
نمی‌دونم. حدس می‌زنم چون باید یه جایی می‌بود؟

615
00:27:47,057 --> 00:27:48,955
هلن: خیلی خب. (آه می‌کشد)

616
00:27:49,057 --> 00:27:49,964
اسمش چیه؟

617
00:27:51,267 --> 00:27:52,596
به چه دلیل؟

618
00:27:53,132 --> 00:27:55,602
چون اسم‌ها به ما اجازه می‌دن که

619
00:27:55,704 --> 00:27:57,499
آدم‌ها رو از همدیگه تشخیص بدیم

620
00:28:00,437 --> 00:28:02,242
اوم، می‌خوای زنگ بزنی خونه‌شون، نه؟

621
00:28:02,344 --> 00:28:03,374
آره

622
00:28:03,676 --> 00:28:05,343
آره. خب، من

623
00:28:05,912 --> 00:28:07,685
متاسفم، ولی نمی‌تونم بهت بگم

624
00:28:13,083 --> 00:28:14,749
باهاش رابطه داشتی؟

625
00:28:15,218 --> 00:28:17,127
جانم؟ داری شوخی می‌کنی؟

626
00:28:17,229 --> 00:28:18,118
"نه" نگفتی

627
00:28:18,220 --> 00:28:19,452
چرا همچین حرفی می‌زنی؟

628
00:28:19,955 --> 00:28:21,023
اصلاً چطور همچین فکری کردی؟ ولی هنوزم نگفتی "نه"

629
00:28:21,125 --> 00:28:23,295
نه! نه، نه. اون فقط

630
00:28:23,397 --> 00:28:25,868
نمی‌خوام کلمه‌ی دیگه‌ای بشنوم مگر اینکه حقیقت باشه

631
00:28:30,341 --> 00:28:32,006
مدرسه‌م دیر شد

632
00:28:34,542 --> 00:28:35,878
خب برو مدرسه

633
00:28:38,548 --> 00:28:40,608
(بازدم) ولی

634
00:28:41,985 --> 00:28:44,486
دلم می‌خواد به این فکر کنی که وقتی امشب من رو می‌بینی

635
00:28:44,589 --> 00:28:47,387
و اینکه بالاخره می‌خوای

636
00:28:47,756 --> 00:28:50,257
حقیقت رو در مورد اون پسر بهم بگی یا نه

637
00:28:50,560 --> 00:28:52,125
ولی راه دیگه‌ش اینه که

638
00:28:52,995 --> 00:28:56,690
شاید برای اولین بار

639
00:28:57,565 --> 00:28:58,802
بهم دروغ بگی

640
00:29:00,228 --> 00:29:01,233
و... و عزیزم

641
00:29:03,136 --> 00:29:06,810
اون موقع یه جور صمیمیت خاص رو از دست می‌دیم

642
00:29:11,206 --> 00:29:12,541
اون واقعاً من رو دوست داره

643
00:29:13,851 --> 00:29:16,280
واقعاً عجیبه که چقدر. (نفس می‌کشد)

644
00:29:16,382 --> 00:29:17,915
اون انگار از اینکه من اینقدر سخت کار می‌کنم کیف می‌کنه

645
00:29:18,017 --> 00:29:18,949
به جای اینکه مسخره‌م کنه

646
00:29:19,051 --> 00:29:22,157
و دوست داره که من اینقدر جدی هستم

647
00:29:22,860 --> 00:29:25,153
و عاشق اینه که در مورد تمام چیزهایی که

648
00:29:25,255 --> 00:29:26,186
معتقده می‌تونه برام اتفاق بیفته حرف بزنه

649
00:29:26,288 --> 00:29:28,856
که البته همه‌شون هم تخیلی هستن

650
00:29:28,958 --> 00:29:29,833
و

651
00:29:31,100 --> 00:29:33,303
نمی‌دونم، اون از یه خانواده معمولی میاد

652
00:29:33,839 --> 00:29:35,261
می‌دونی، از اونایی که یه کسب‌وکار خونوادگی عالی دارن

653
00:29:35,363 --> 00:29:37,033
و هر شب با هم گپ می‌زنن

654
00:29:37,135 --> 00:29:38,707
و دور هم جمع می‌شن و بازی می‌کنن

655
00:29:38,809 --> 00:29:40,206
دور میز شام. و، و

656
00:29:42,142 --> 00:29:44,441
حتی برای تعطیلات خونوادگی هم رأی‌گیری می‌کنن، می‌دونی؟

657
00:29:50,222 --> 00:29:51,085
دوستت دارم

658
00:29:52,521 --> 00:29:53,582
منم دوستت دارم

659
00:29:56,624 --> 00:29:57,718
(صدای بسته شدن در)

660
00:30:03,567 --> 00:30:04,626
کاندوم استفاده کرد؟

661
00:30:05,236 --> 00:30:06,034
چی؟

662
00:30:06,798 --> 00:30:07,730
یه کاندوم

663
00:30:07,832 --> 00:30:09,070
(جیغ کوتاه)

664
00:30:12,176 --> 00:30:14,607
نمی‌دونم چقدر طول می‌کشه تا اون دوباره بذاره برم بیرون

665
00:30:14,709 --> 00:30:16,103
یه راهی پیدا می‌کنیم

666
00:30:16,205 --> 00:30:17,446
من... من منتظر می‌مونم

667
00:30:17,548 --> 00:30:18,748
من بابت رابطه‌مون هیجان‌زده‌ام

668
00:30:18,850 --> 00:30:20,478
وقتی برم دانشگاه چی می‌شه؟

669
00:30:20,580 --> 00:30:22,417
واقعیت اینه که رابطه‌مون به هر حال زود تموم می‌شه، نه؟

670
00:30:22,519 --> 00:30:23,711
این چیزیه که اتفاق می‌افته

671
00:30:25,352 --> 00:30:27,621
بیخیال، من وقتی با مسائل روبرو می‌شم، خیلی بهتر عمل می‌کنم

672
00:30:27,723 --> 00:30:28,785
(صدای بچه‌ها در زمین بازی)

673
00:30:28,887 --> 00:30:30,124
پس با من روبرو شو

674
00:30:31,796 --> 00:30:33,428
(صدای نامفهوم تشویق تشویق‌چی‌ها)

675
00:30:33,930 --> 00:30:35,156
من تا حالا کسی مثل تو رو ندیده بودم

676
00:30:35,258 --> 00:30:37,429
اوه خدای من، نه. نه

677
00:30:37,531 --> 00:30:41,795
و تو... تو به جاهای بزرگی می‌رسی، خودت هم هنوز نمی‌دونی کجا

678
00:30:43,104 --> 00:30:45,975
ولی هر جا که باشه، من همون‌جا پیدام می‌شه

679
00:30:47,169 --> 00:30:48,736
(خنده کوتاه)

680
00:30:50,980 --> 00:30:52,749
اِستل (صدا): رایان سمج بود

681
00:30:52,851 --> 00:30:55,074
حتی بعد از اینکه اِلا رفت دانشگاه

682
00:30:55,177 --> 00:30:56,277
(صدای در زدن)

683
00:30:56,813 --> 00:30:58,312
اِستل (صدا): اون هر آخر هفته پیداش می‌شد

684
00:30:58,415 --> 00:31:01,254
(ادا درآوردن مثل گاوچران‌ها) (خنده)

685
00:31:02,622 --> 00:31:03,491
سلام

686
00:31:03,593 --> 00:31:04,756
عالی نیست؟

687
00:31:04,858 --> 00:31:06,322
(صدای کشیده شدن روی شیشه)

688
00:31:06,424 --> 00:31:08,057
اِستل (صدا): و همون‌طور که معمولاً پیش میاد

689
00:31:08,159 --> 00:31:10,124
سماجت نتیجه داد

690
00:31:10,226 --> 00:31:12,359
(خنده خانم‌ها)

691
00:31:12,461 --> 00:31:13,804
اوه، اِیدن، اِیدن. بله؟

692
00:31:14,106 --> 00:31:15,703
می‌شه از خاله‌ش بخوای یه لحظه بیاد اینجا؟

693
00:31:15,806 --> 00:31:17,303
فقط یه لحظه. ممنون. ممنون

694
00:31:17,871 --> 00:31:19,206
(ناله، بازدم)

695
00:31:20,345 --> 00:31:23,342
(صدای پاشنه کفش)

696
00:31:24,677 --> 00:31:25,608
سلام

697
00:31:26,549 --> 00:31:29,216
سلام. سلام. اوم

698
00:31:31,020 --> 00:31:32,615
می‌دونم نسبت به من تردیدهایی داشتید

699
00:31:33,515 --> 00:31:34,791
راستش... من خودم هم با شما موافقم

700
00:31:34,894 --> 00:31:36,390
فکر نمی‌کنم هیچ‌کس لیاقت اون رو داشته باشه

701
00:31:36,726 --> 00:31:38,959
ولی می‌خواستم بگم که

702
00:31:39,061 --> 00:31:40,964
هیچ‌کس بیشتر از من تلاش نخواهد کرد

703
00:31:44,633 --> 00:31:46,035
با آرزوی خیر

704
00:31:47,064 --> 00:31:48,163
واقعاً می‌گم

705
00:31:48,265 --> 00:31:50,039
ممنونم. واقعاً می‌گم

706
00:31:53,807 --> 00:31:55,072
هلن: خیلی خب

707
00:31:55,174 --> 00:31:59,609
(پخش ملایم موسیقی عروسی)

708
00:32:06,250 --> 00:32:09,322
(ادامه موسیقی عروسی)

709
00:32:14,333 --> 00:32:16,032
اِلا: کِیس

710
00:32:27,509 --> 00:32:28,638
اوه

711
00:32:31,474 --> 00:32:32,249
(زمزمه هلن) دوستت دارم

712
00:32:32,351 --> 00:32:33,214
دوستت دارم

713
00:32:39,456 --> 00:32:40,551
فوق‌العاده‌ای

714
00:32:44,923 --> 00:32:46,395
(بازدم)

715
00:32:46,731 --> 00:32:48,460
حسِ... حسِ خونواده‌دوستی‌ت

716
00:32:49,731 --> 00:32:50,924
اعتمادبه‌نفست

717
00:32:52,063 --> 00:32:53,398
خوش‌بینی‌ت

718
00:32:53,500 --> 00:32:56,864
و طوری که باور داری زندگی باید شاد باشه

719
00:32:57,841 --> 00:32:59,537
و واقعاً هم همین‌طور می‌کنی‌ش. (بازدم)

720
00:33:00,870 --> 00:33:03,036
(آروم) عزیزم، به جز ما، همه‌چی یه شوخیِ مسخره‌ست

721
00:33:03,339 --> 00:33:07,446
(تشویق مردم)

722
00:33:08,413 --> 00:33:10,911
اوه خدای من! خیلی خب، ممنون

723
00:33:12,050 --> 00:33:13,150
(تشویق)

724
00:33:13,252 --> 00:33:16,317
به همین سرعت! ۴۰۲ تا تماس تلفنی

725
00:33:16,419 --> 00:33:18,157
هشتاد درصدش مثبت بوده

726
00:33:18,259 --> 00:33:19,829
و پلیس ایالتی می‌خواد بدونه که

727
00:33:19,931 --> 00:33:21,289
تیم امنیتی بیل رو می‌خوای یا نه

728
00:33:21,391 --> 00:33:22,689
اوه، نه. نه، نه. بله

729
00:33:22,791 --> 00:33:24,632
"نَش" عالیه. ممنون اِستل. بله

730
00:33:24,734 --> 00:33:25,827
خب، پس یعنی نه

731
00:33:26,605 --> 00:33:28,203
چی؟ چیزی شده؟

732
00:33:28,305 --> 00:33:30,397
این راهش نیست که وسط رکود اقتصادی بیای سر کار

733
00:33:30,966 --> 00:33:32,769
مردم دوست دارن برنده شدن بقیه تو لوتاری رو ببینن

734
00:33:32,871 --> 00:33:34,205
چیزی که گفتی اصلاً ربطی به حرف من نداشت

735
00:33:34,307 --> 00:33:36,312
و تو نمی‌دونی... چی؟ چی؟ چی؟

736
00:33:36,915 --> 00:33:38,615
فرماندار شدن من یعنی اون خبرنگار

737
00:33:38,717 --> 00:33:39,778
حتماً اون داستان رو چاپ می‌کنه

738
00:33:39,880 --> 00:33:42,043
اِلا. رقص رو ببین

739
00:33:42,145 --> 00:33:44,877
تلویزیون رو روشن کن. کانال چهار. ولی فکر کنم همه کانال‌ها دارن نشون می‌دن

740
00:33:44,980 --> 00:33:46,483
خیلی خب. نه، لزومی نداره این کار رو بکنیم

741
00:33:46,585 --> 00:33:50,291
چرا، باید ببینیم. کانال چهار. چطوری

742
00:33:50,393 --> 00:33:53,027
مجری: و در آخر، امروز ظهر، نگاهی به این بندازید

743
00:33:53,129 --> 00:33:55,295
فرماندار جدید ما و "آقای اول"

744
00:33:55,397 --> 00:33:57,996
دارن به همه‌مون نشون می‌دن چطوری باید ترفیع گرفتن رو جشن گرفت

745
00:33:58,098 --> 00:33:59,126
آدم رو به خنده می‌ندازه

746
00:33:59,229 --> 00:34:00,928
(خنده کوتاه)

747
00:34:02,367 --> 00:34:04,408
(همهمه) خیلی خب

748
00:34:04,510 --> 00:34:06,570
آره؟ آره

749
00:34:06,672 --> 00:34:07,841
خبرنگار: ساعت ۶ دوباره در خدمتتون هستیم

750
00:34:07,943 --> 00:34:09,006
من توی این جور مسائل خنگم

751
00:34:09,108 --> 00:34:10,113
پس با ما بیا

752
00:34:11,243 --> 00:34:12,716
واسه همینه که منو داری

753
00:34:13,218 --> 00:34:16,114
و ببین، می‌شه کلاً اون خبرنگاره رو فراموش کنی، خب؟

754
00:34:16,216 --> 00:34:18,616
من اون طرف رو می‌شناسم. خودم ردیفش می‌کنم

755
00:34:19,448 --> 00:34:20,750
واقعاً؟ آره

756
00:34:22,293 --> 00:34:24,089
شاید اون وقت بتونی ازش بپرسی چطور می‌تونه چنین داستانی رو چاپ کنه

757
00:34:24,191 --> 00:34:25,522
وقتی تنها مدرکش حرف‌های یه مامور گشته

758
00:34:25,624 --> 00:34:26,987
که داره حدس می‌زنه پشت درهای بسته چیکار کردیم

759
00:34:28,590 --> 00:34:29,693
اون نگفت. من گفتم

760
00:34:30,627 --> 00:34:32,330
چی؟ (آه) بی‌خیال عزیزم

761
00:34:32,432 --> 00:34:34,895
ببین، با خودت این کار رو نکن، باشه؟

762
00:34:34,997 --> 00:34:36,937
طرف یه چند تا شایعه درباره ناهارهامون شنیده بود

763
00:34:37,039 --> 00:34:38,335
و ازم سوال پرسید

764
00:34:38,437 --> 00:34:39,567
(تپق‌زنان) چی می‌خواستم بگم؟

765
00:34:39,669 --> 00:34:42,402
می‌گفتم از اتاق خواب برای گپ زدن استفاده می‌کردیم؟

766
00:34:42,837 --> 00:34:46,781
نه. خب؟ این کارت رو خاکی‌تر نشون می‌ده

767
00:34:46,883 --> 00:34:48,077
(نجوا) خاکی‌تر؟

768
00:34:48,179 --> 00:34:49,114
کلمه اشتباهی بود

769
00:34:49,216 --> 00:34:50,712
باشه، کلمه درستی نبود

770
00:34:50,814 --> 00:34:52,514
فقط لازم دارم که... بی‌خیال. (بازدم)

771
00:34:52,616 --> 00:34:54,458
اوه. عزیزم، عشقم، ببین

772
00:34:54,560 --> 00:34:55,789
ازت خواهش می‌کنم

773
00:34:55,891 --> 00:34:57,820
بیا از این موقعیت لذت ببریم

774
00:34:58,520 --> 00:34:59,956
باشه؟ اوهوم

775
00:35:00,358 --> 00:35:03,025
بیا یه نفسی تازه کنیم. باشه؟

776
00:35:03,127 --> 00:35:04,464
این ماییم

777
00:35:07,901 --> 00:35:08,970
مگه نه؟

778
00:35:09,339 --> 00:35:11,073
گوینده مرد: فرماندار جدید ما و همسرشون

779
00:35:11,175 --> 00:35:13,405
روحیه تماشاگران رو حسابی شاد کردن

780
00:35:13,507 --> 00:35:15,940
وقتی که با رقص وارد دفتر کارشون شدن

781
00:35:16,042 --> 00:35:17,037
(صدای بسته شدن در)

782
00:35:23,885 --> 00:35:25,419
(صدای زنگ تلفن)

783
00:35:26,417 --> 00:35:28,615
الو؟ اوه! (خنده کوتاه)

784
00:35:28,717 --> 00:35:32,253
وای خدای من! خیلی دوست‌داشتنی شده بودی

785
00:35:32,588 --> 00:35:34,895
خیس عرق شده بودم

786
00:35:34,997 --> 00:35:36,492
اولین عرقِ از سرِ شوقم بود

787
00:35:36,594 --> 00:35:38,660
اوم... هی، یه لحظه وقت داری؟

788
00:35:38,762 --> 00:35:41,828
حتماً. آره، البته. چیزی شده؟

789
00:35:42,163 --> 00:35:43,998
واقعاً کس دیگه‌ای رو ندارم که بتونم باهاش این قضیه رو در میون بذارم

790
00:35:45,340 --> 00:35:46,901
رایان همین الان بهم گفت که خودش

791
00:35:47,003 --> 00:35:48,701
به خبرنگارها درباره ساعت‌های ناهارمون خبر داده

792
00:35:48,804 --> 00:35:50,246
و واقعاً نمی‌دونم چی فکر کنم

793
00:35:55,919 --> 00:35:57,444
-الو؟ من اینجام

794
00:35:57,546 --> 00:35:58,815
هیچ... هیچ واکنشی نداری؟

795
00:35:59,524 --> 00:36:00,916
(ناله)

796
00:36:02,960 --> 00:36:05,461
دارم با احتیاط پیش می‌رم عزیزم

797
00:36:05,563 --> 00:36:08,658
رایان واقعاً معتقده که من دارم زیادی سخت‌گیری می‌کنم

798
00:36:08,761 --> 00:36:11,498
که خدا می‌دونه واقعاً هم گاهی این‌طوری می‌شم

799
00:36:11,600 --> 00:36:13,399
آره، خب، می‌دونی مشکل سخت‌گیر بودن چیه؟

800
00:36:13,501 --> 00:36:15,538
اینه که هیچ‌وقت نمی‌فهمی کِی واقعاً حق با توئه

801
00:36:15,640 --> 00:36:18,032
(خنده کوتاه) آره

802
00:36:19,973 --> 00:36:23,408
گوش کن، باید زود برم. سریع بهم بگو واقعاً چی فکر می‌کنی

803
00:36:23,510 --> 00:36:25,347
همون چیزی رو فکر می‌کنم که همیشه فکر می‌کردم

804
00:36:27,352 --> 00:36:29,846
که شوهرت مثل یه بمب ساعتی توی زندگیته

805
00:36:32,723 --> 00:36:34,081
خب، باشه

806
00:36:35,251 --> 00:36:37,488
منظورم اینه که تو کلاً به هر کسی که خوش‌بینه مشکوکی

807
00:36:37,590 --> 00:36:39,022
پس آدم مناسبی برای پرسیدن نیستی

808
00:36:39,124 --> 00:36:40,226
باشه

809
00:36:40,562 --> 00:36:41,998
و رایان هنوز همون کسیه که دانشگاه رو ول کرد

810
00:36:42,100 --> 00:36:43,562
تا بتونه برادر کوچیک‌ترش رو بفرسته

811
00:36:43,664 --> 00:36:45,529
اون هنوز همون کسیه که به سس گوجه‌فرنگیش آب می‌بست

812
00:36:45,631 --> 00:36:47,202
قول داده بودی دیگه اون قضیه رو پیش نکشی

813
00:36:47,304 --> 00:36:49,665
می‌دونی، فراموش کردنش اصلاً راحت نیست

814
00:36:49,767 --> 00:36:51,036
وقتی یکی توی یه مهمونی مست می‌کنه

815
00:36:51,138 --> 00:36:52,139
مال چهار سال پیشه

816
00:36:52,308 --> 00:36:54,903
چهار سال پیش... و پز می‌ده... پز می‌ده

817
00:36:55,005 --> 00:36:58,807
که کسب‌وکارش ۳۰۰ هزار دلار سود اضافی داشته

818
00:36:58,910 --> 00:37:01,150
چون دستور پخت رو طبق سلیقه محلی تغییر داده

819
00:37:01,252 --> 00:37:03,119
نه، چون به سس گوجه‌فرنگیش آب بسته بوده

820
00:37:03,222 --> 00:37:04,784
نمی‌فهمم چه لزومی داره الان این کار رو بکنی

821
00:37:04,886 --> 00:37:06,322
(آه)

822
00:37:07,891 --> 00:37:09,226
منو ببخش عزیزم

823
00:37:10,092 --> 00:37:11,327
لعنت به همه‌اش

824
00:37:12,757 --> 00:37:16,156
می‌شه فقط یه لحظه به این موقعیت فکر کنیم؟

825
00:37:18,670 --> 00:37:21,535
الا، تو ۳۴ سالته

826
00:37:23,470 --> 00:37:26,870
و تازه فرماندار شدی

827
00:37:28,345 --> 00:37:31,006
فرماندار ایالتی که توش به دنیا اومدی و بزرگ شدی

828
00:37:33,314 --> 00:37:35,043
(با صدای لرزان) و من فقط

829
00:37:38,387 --> 00:37:40,653
(فین‌فین) و من فقط... من

830
00:37:42,586 --> 00:37:44,789
-من فقط... (گریه)

831
00:37:47,098 --> 00:37:48,595
داری به مادرت فکر می‌کنی؟

832
00:37:50,493 --> 00:37:52,126
آره. (هق‌هق)

833
00:37:52,802 --> 00:37:53,930
منم همین‌طور

834
00:37:57,865 --> 00:38:00,206
(آه) -خب، باشه

835
00:38:00,309 --> 00:38:01,806
خب، باید اشکام رو پاک کنم و برم

836
00:38:02,840 --> 00:38:04,946
نظافت در راهروی شماره پنج. (خنده کوتاه)

837
00:38:05,048 --> 00:38:07,412
باشه. دوستت دارم. فعلاً

838
00:38:07,514 --> 00:38:09,114
منم دوستت دارم. برو به فرمانداریت برس

839
00:38:09,216 --> 00:38:11,849
(خنده کوتاه) خداحافظ

840
00:38:15,923 --> 00:38:18,328
فرصت کردی اصلاحیه لایحه مادرهارو بخونی؟

841
00:38:19,592 --> 00:38:21,525
آره، می‌دونم خوندنش خیلی وقت می‌گیره

842
00:38:21,627 --> 00:38:22,899
ولی خلاصه‌اش موجوده

843
00:38:23,001 --> 00:38:24,358
فقط به سه تا رای احتیاج داریم

844
00:38:24,594 --> 00:38:25,733
باشه، مگی، فعلاً

845
00:38:25,835 --> 00:38:27,337
(صدای بوق)

846
00:38:29,366 --> 00:38:30,565
(بازدم)

847
00:38:30,667 --> 00:38:32,568
اه، خانم؟ اوهوم

848
00:38:32,837 --> 00:38:34,542
فقط می‌خواستم بگم چقدر خوب بود که

849
00:38:34,644 --> 00:38:37,943
توی تیم حفاظتی شما بودم... ببخشید، چی گفتی؟

850
00:38:38,045 --> 00:38:41,582
داشتم می‌گفتم که واقعاً از بودن توی تیم حفاظتی شما لذت بردم

851
00:38:41,684 --> 00:38:43,111
نگو که داری می‌ری. نه، شما دارید می‌رید

852
00:38:43,213 --> 00:38:44,648
من کجا می‌رم؟ خب، تیم امنیتی فرماندار بیل

853
00:38:44,750 --> 00:38:45,847
قراره از این به بعد مراقب شما باشن

854
00:38:45,949 --> 00:38:47,916
نه، متاسفم نش. من به این راحتی‌ها بی‌خیالِ

855
00:38:48,018 --> 00:38:49,452
تنها آدم سرزنده این دور و بر نمی‌شم

856
00:38:49,554 --> 00:38:50,657
تو با من می‌آی

857
00:38:52,226 --> 00:38:53,220
ممنونم، ستوان

858
00:38:54,732 --> 00:38:55,959
فرماندار

859
00:38:57,164 --> 00:38:57,961
خواهش می‌کنم

860
00:39:00,134 --> 00:39:01,803
(آه رایان)

861
00:39:01,905 --> 00:39:03,164
الا: ای وای

862
00:39:04,006 --> 00:39:04,869
رایان: ای وای

863
00:39:05,610 --> 00:39:07,570
هوم

864
00:39:08,106 --> 00:39:10,413
نمی‌خوام امشب آخرین شبمون توی این آپارتمان باشه

865
00:39:11,310 --> 00:39:13,579
صبر کن، چی؟ هان؟

866
00:39:13,682 --> 00:39:15,616
بیا تا جایی که می‌شه همین‌جا بمونیم

867
00:39:17,382 --> 00:39:18,815
چی؟ چرا؟

868
00:39:18,917 --> 00:39:20,854
نه، آخه می‌خوام از... محافظت کنیم

869
00:39:20,956 --> 00:39:23,121
(نفس‌نفس زدن)

870
00:39:23,223 --> 00:39:25,120
می‌خوام ما

871
00:39:26,925 --> 00:39:31,325
تا جای ممکن... مثل قبل... بمونیم

872
00:39:31,427 --> 00:39:34,030
می‌دونی، مجبور نیستیم بلافاصله بریم به اقامتگاه رسمی

873
00:39:35,005 --> 00:39:36,373
می‌تونیم همین‌جا بمونیم

874
00:39:37,372 --> 00:39:39,072
قبلاً هم پیش اومده. آره، حتماً

875
00:39:39,174 --> 00:39:40,377
باشه. باشه

876
00:39:41,341 --> 00:39:44,909
این... (نفس‌نفس زدن)

877
00:39:45,882 --> 00:39:46,878
اما

878
00:39:47,910 --> 00:39:49,749
اما هنوزم می‌تونم یه سری به... بزنم

879
00:39:51,522 --> 00:39:54,490
(با صدای بم) ...عمارت فرمانداری. مگه نه؟

880
00:39:55,419 --> 00:39:56,723
آره

881
00:39:57,521 --> 00:39:59,261
آره. آره

882
00:39:59,363 --> 00:40:01,189
بیخیال، من قراره از این موقعیت لذت ببرم عزیزم

883
00:40:01,889 --> 00:40:03,563
می‌دونی؟ آره

884
00:40:03,665 --> 00:40:05,666
به این می‌گن یه نگرش سالم

885
00:40:06,661 --> 00:40:08,035
(آه)

886
00:40:08,137 --> 00:40:09,797
(نواختن گروه موسیقی)

887
00:40:09,900 --> 00:40:12,034
استل (صدا): روز تحلیف

888
00:40:12,136 --> 00:40:15,673
که معمولاً یعنی رویای یه نفر داره به حقیقت می‌پیونده

889
00:40:15,775 --> 00:40:19,339
(نواختن سرود ملی توسط گروه موسیقی)

890
00:40:29,050 --> 00:40:31,461
(قطع موسیقی) (تشویق)

891
00:40:34,628 --> 00:40:36,830
ممنونم. (کم شدن صدای تشویق)

892
00:40:37,165 --> 00:40:39,359
اوپس! بله. ببخشید

893
00:40:39,828 --> 00:40:40,998
شما واقعیت‌ها رو می‌دونید

894
00:40:41,665 --> 00:40:42,904
ما توی دردسر افتادیم

895
00:40:43,440 --> 00:40:46,033
من فقط ۱۴ ماه وقت دارم که به شما خدمت کنم

896
00:40:46,135 --> 00:40:49,006
تصمیم‌های سختی باید گرفته بشه، اونم سریع

897
00:40:49,108 --> 00:40:52,107
هر دلاری که صرف آموزش باکیفیت در دوران کودکی بشه

898
00:40:52,209 --> 00:40:54,911
می‌تونه تا ۷ دلار و ۳۰ سنت سود داشته باشه در

899
00:40:55,013 --> 00:40:56,986
خیلی از سالمندهای ما مستمری‌شون رو از دست دادن

900
00:40:57,088 --> 00:40:58,352
به خاطر کلاهبردارهای مالی

901
00:40:58,454 --> 00:41:00,155
و پتانسیل بچه‌های ما

902
00:41:00,257 --> 00:41:01,821
پنج ساله یا کوچک‌تر

903
00:41:01,923 --> 00:41:03,992
تهدید به اعتصاب معلما می‌تونه فاجعه‌بار باشه

904
00:41:04,094 --> 00:41:05,693
اگه ما نتونیم

905
00:41:05,795 --> 00:41:08,656
همین حالا یه تجربه پیش‌دبستانی ارزشمند براشون فراهم کنیم

906
00:41:08,758 --> 00:41:09,963
زن‌ها: پیش‌دبستانی

907
00:41:10,066 --> 00:41:11,200
بالاخره

908
00:41:11,302 --> 00:41:13,398
بالاخره؟ ...و از همه مهم‌تر

909
00:41:13,500 --> 00:41:14,996
برای رسیدن به این هدف

910
00:41:15,098 --> 00:41:17,405
باید به یه اجماع دو حزبی برسیم

911
00:41:17,507 --> 00:41:20,034
من... من این کلمه رو به "سازش" ترجیح می‌دم

912
00:41:20,136 --> 00:41:22,177
چون به اشتیاق فردی بها می‌ده

913
00:41:22,279 --> 00:41:23,942
و منطق رو در اولویت قرار می‌ده

914
00:41:24,044 --> 00:41:25,981
بیا، بیا. ردش کن بره. سریع، سریع، سریع

915
00:41:26,083 --> 00:41:28,045
قانون‌گذارهای ما نیاز دارن

916
00:41:34,624 --> 00:41:38,452
قانون‌گذارهای ما برای تفکر واقعی به زمان نیاز دارن

917
00:41:38,554 --> 00:41:41,690
وقتی دارن تصمیماتی می‌گیرن که روی سرنوشت ما تاثیر می‌ذاره

918
00:41:41,792 --> 00:41:43,960
و این اتفاق اصلاً نمی‌تونه بیفته

919
00:41:44,063 --> 00:41:46,998
وقتی اون‌ها روزی ۷ تا ۱۲ ساعت وقت می‌ذارن

920
00:41:47,100 --> 00:41:49,998
برای جمع کردن پول تبلیغات و در نتیجه وقتی ندارن

921
00:41:50,100 --> 00:41:51,931
که حتی لایحه‌هایی رو که بهشون رای می‌دن بخونن

922
00:41:52,033 --> 00:41:54,035
(تعجب جمعیت، هو کردن)

923
00:41:54,137 --> 00:41:56,411
الا: ما باید زمان و انرژی‌ای رو که

924
00:41:56,513 --> 00:41:58,478
صرفِ تلاش برای انتخابِ دوباره می‌شه

925
00:41:58,580 --> 00:42:00,606
صرفِ انجام کارهایی کنیم که به خاطرشون انتخاب شدیم

926
00:42:00,708 --> 00:42:02,549
تا از همون اول مسئولیت‌شون رو بپذیریم. سریع، سریع، سریع

927
00:42:02,651 --> 00:42:06,083
وگرنه تصور روزی که

928
00:42:06,185 --> 00:42:08,591
کلاً انتخابات رو فراموش کنیم و فقط... اصلاً سخت نیست

929
00:42:13,423 --> 00:42:16,629
و فقط پست‌ها رو بدیم به کسایی که بیشترین پول رو جمع می‌کنن

930
00:42:16,731 --> 00:42:18,397
چون به هر حال اون‌ها برنده می‌شن

931
00:42:18,499 --> 00:42:19,366
زن: ممنون، الا

932
00:42:19,468 --> 00:42:21,569
الا: دولت وقتی بهترین کارایی رو داره

933
00:42:21,672 --> 00:42:24,233
که شهروندان پیگیر و مشارکت‌کننده باقی بمونن

934
00:42:25,176 --> 00:42:27,041
چون همون‌طور که گفتن

935
00:42:27,544 --> 00:42:30,336
"اگه ندونی چی می‌خوای

936
00:42:30,439 --> 00:42:32,146
احتمالاً همون چیزی نصیبت می‌شه که بقیه می‌خوان."

937
00:42:32,248 --> 00:42:33,105
زن: درسته

938
00:42:33,207 --> 00:42:35,748
پس لطفاً، بیاین شروع کنیم

939
00:42:35,850 --> 00:42:37,118
متشکرم. زن ۲: عاشقتیم الا

940
00:42:37,587 --> 00:42:39,250
نظرت چیه؟ اون عالیه

941
00:42:39,352 --> 00:42:40,454
(هو کردن)

942
00:42:40,790 --> 00:42:43,585
بیخیال. می‌تونی خونه بشینی. یالا، بلند شو

943
00:42:43,687 --> 00:42:44,960
زن: برو جلو الا

944
00:42:45,062 --> 00:42:45,918
(کم شدن صدای تشویق)

945
00:42:46,020 --> 00:42:47,859
اون باورنکردنیه

946
00:42:47,961 --> 00:42:49,328
اسمی از تو نبرد. نه مامان. مامان. مامان

947
00:42:49,430 --> 00:42:50,496
من خودم ردیفش می‌کنم

948
00:42:50,599 --> 00:42:51,761
تبریک می‌گم. ممنون

949
00:42:51,864 --> 00:42:53,799
هلن: استل. کیسی اینجا بود؟

950
00:42:53,902 --> 00:42:55,738
براش پیام گذاشتم. نگرانشم

951
00:42:55,840 --> 00:42:57,733
می‌خوای منم نگرانش باشم؟ من پیگیرش می‌شم

952
00:42:57,835 --> 00:42:59,499
نه. نه. ولی ممنون

953
00:43:01,210 --> 00:43:02,573
(صدای زنگ تلفن‌ها)

954
00:43:02,675 --> 00:43:04,478
الا، کار سختی بود

955
00:43:04,580 --> 00:43:06,340
خوب بودی. الا: ممنون

956
00:43:06,576 --> 00:43:09,780
اه، عمه‌ام همین الان روی پله‌ها بهت چی گفت؟

957
00:43:09,882 --> 00:43:11,786
(ناله استل) الا: استل؟

958
00:43:14,386 --> 00:43:18,150
بهش قول دادم بهت نگم و بی‌خودی نگرانت نکنم

959
00:43:18,253 --> 00:43:19,492
ولی حالا که دیگه کار از کار گذشته؟

960
00:43:19,594 --> 00:43:21,121
فقط پرسید کیسی زنگ زده یا نه

961
00:43:21,223 --> 00:43:22,297
می‌شه یه دقیقه تنهامون بذاری استل؟

962
00:43:22,399 --> 00:43:23,531
الا: ببخشید، فقط یه لحظه

963
00:43:23,800 --> 00:43:25,398
من اینجا یه کم نگران کیسیم، خب؟

964
00:43:25,500 --> 00:43:27,031
رایان: اون دیگه بزرگ شده، خب؟

965
00:43:27,133 --> 00:43:29,166
می‌خوای یه دقیقه هم به من توجه کنی؟

966
00:43:31,338 --> 00:43:32,400
آره

967
00:43:33,376 --> 00:43:34,605
می‌دونم ازت تشکر نکردم

968
00:43:34,707 --> 00:43:36,170
اسمی از من نبردی

969
00:43:36,272 --> 00:43:37,938
بیل برام یه یادداشت فرستاد که ازش تشکر نکنم

970
00:43:38,040 --> 00:43:39,577
و این منو گیج کرد. اه

971
00:43:39,679 --> 00:43:41,079
اگه از بقیه تشکر می‌کردم

972
00:43:41,181 --> 00:43:42,784
این‌طور به نظر می‌رسید که دارم به بیل بی‌احترامی می‌کنم

973
00:43:42,886 --> 00:43:45,483
و من اینو نمی‌خواستم. مشخصاً زیادی درگیرش شدم

974
00:43:45,585 --> 00:43:46,922
(خنده کوتاه) مثل همیشه

975
00:43:47,358 --> 00:43:49,219
آره. (نجوا) متاسفم

976
00:43:50,792 --> 00:43:52,022
فردا یه سخنرانی دارم

977
00:43:52,124 --> 00:43:53,660
اونجا از دلت در می‌آرم. چطوره؟

978
00:43:53,762 --> 00:43:54,857
ولی با گفتنِ چی؟ با گفتنِ

979
00:43:54,959 --> 00:43:56,332
دلت می‌خواد چی بگم؟

980
00:43:56,434 --> 00:43:58,492
این یه سوال واقعیه؟ آره

981
00:43:59,636 --> 00:44:00,934
باشه، پس اجازه بده بعداً بهت خبر بدم

982
00:44:02,430 --> 00:44:04,707
(خنده کوتاه) (صدای باز و بسته شدن در)

983
00:44:08,269 --> 00:44:09,674
استل، برنامه بعدی چیه؟

984
00:44:09,776 --> 00:44:11,104
دیدار و گفت‌وگو با حامیان مالی

985
00:44:11,206 --> 00:44:12,873
بهتره راه بیفتیم. نمی‌تونم

986
00:44:12,975 --> 00:44:14,375
کیسی؟ آره

987
00:44:14,511 --> 00:44:17,579
می‌دونم. خودم ردیفش می‌کنم. هر کاری لازمه بکن

988
00:44:17,681 --> 00:44:18,913
ممنون

989
00:44:19,015 --> 00:44:20,921
(صدای بی‌سیم پلیس)

990
00:44:23,187 --> 00:44:24,817
کیسی! (صدای در زدن سریع)

991
00:44:24,919 --> 00:44:25,926
(آه)

992
00:44:28,092 --> 00:44:30,766
کیسی! منم الا. (صدای در زدن)

993
00:44:33,236 --> 00:44:34,803
سلام. هی

994
00:44:35,503 --> 00:44:36,805
(خنده ملایم)

995
00:44:44,038 --> 00:44:45,077
الا: سلام

996
00:44:48,548 --> 00:44:50,513
سلام. (بازدم)

997
00:44:51,183 --> 00:44:52,920
اول از همه، خیلی خوشحالم که می‌بینمت

998
00:44:55,192 --> 00:44:56,286
چطوری؟

999
00:44:56,952 --> 00:44:58,255
من، اه

1000
00:44:59,030 --> 00:45:00,294
(بازدم)

1001
00:45:00,763 --> 00:45:03,123
گوش کن، ببخشید این مدت خبری ازم نبود

1002
00:45:03,225 --> 00:45:04,167
فقط... نه، نه، نه

1003
00:45:04,269 --> 00:45:05,499
اشکالی نداره. طوری نیست

1004
00:45:05,902 --> 00:45:07,833
نمی‌خواستی برات «خواهری» کنم، درسته؟

1005
00:45:07,935 --> 00:45:10,499
(آه می‌کشد) آره، آره. همین‌طوره. آره. آره

1006
00:45:11,335 --> 00:45:14,004
خاله هلن می‌گه الان دیگه خانم فرماندار شدی

1007
00:45:14,106 --> 00:45:16,812
آره. (خنده کوتاه) آره. عجیبه، نه؟

1008
00:45:17,512 --> 00:45:19,980
نه. نه. (آه می‌کشد)

1009
00:45:21,350 --> 00:45:22,444
(آه می‌کشد) واو

1010
00:45:23,387 --> 00:45:24,849
پس اینجا همون‌جاست، آره؟

1011
00:45:25,418 --> 00:45:28,081
هنوزم با اون استعداد ریاضیت به بقیه برای شرط‌بندی ورزشی مشاوره می‌دی؟

1012
00:45:28,183 --> 00:45:29,348
آره، و وقتم هم خیلی کمه

1013
00:45:29,450 --> 00:45:31,794
پس باید... اگه بشه فقط

1014
00:45:32,030 --> 00:45:34,126
(صدای تایپ)

1015
00:45:35,990 --> 00:45:36,931
اوه

1016
00:45:38,333 --> 00:45:42,368
(صدای تایپ)

1017
00:45:42,470 --> 00:45:43,804
نمی‌تونه منتظر بمونه؟

1018
00:45:44,273 --> 00:45:46,875
یه کم، ولی می‌دونی، اینا خیلی به زمان حساسن

1019
00:45:47,211 --> 00:45:48,371
فهمیدم

1020
00:45:50,106 --> 00:45:51,470
بقیه چیزا چطوره؟

1021
00:45:51,572 --> 00:45:52,614
یعنی، حالت چطور بوده؟ آیا تو

1022
00:45:52,850 --> 00:45:54,449
چی شد اون دختر عالیه که می‌گفتی

1023
00:45:54,551 --> 00:45:56,212
اوه، نه، نه. نمی‌تونم. نمی‌تو

1024
00:45:56,314 --> 00:45:57,586
نمی‌خوام در موردش حرف بزنم. اون

1025
00:45:57,688 --> 00:45:59,118
ببخشید، ببخشید. اون... نه

1026
00:46:00,892 --> 00:46:03,482
اوم... (صاف کردن گلو) می‌تونم یه نوشابه یا چیزی بخورم؟

1027
00:46:03,584 --> 00:46:05,124
آره، حتماً. توی اون... ممنون

1028
00:46:05,724 --> 00:46:07,530
(صدای قدم زدن)

1029
00:46:07,632 --> 00:46:09,698
اصلاً با بابا در تماس بودی؟

1030
00:46:09,800 --> 00:46:12,694
آره، اون... هی برام پیام صوتی می‌ذاره

1031
00:46:12,796 --> 00:46:13,627
جداً؟

1032
00:46:14,832 --> 00:46:15,970
آره، اوم

1033
00:46:16,636 --> 00:46:18,335
پیام امروزش

1034
00:46:18,971 --> 00:46:20,700
برات می‌ذارمش. برات می‌ذارمش

1035
00:46:22,478 --> 00:46:24,175
(صدای بوق دستگاه)

1036
00:46:24,277 --> 00:46:26,706
اِدی: کیسی، فقط می‌خوام با المپیا آشنا بشی

1037
00:46:27,384 --> 00:46:28,180
بگو عزیزم، راحت باش

1038
00:46:29,081 --> 00:46:30,476
المپیا: سلام کیسی. (نفس عمیق)

1039
00:46:30,578 --> 00:46:32,277
نه، نه، نه. قطعش... قطعش نکن

1040
00:46:32,379 --> 00:46:33,548
داره جالب می‌شه

1041
00:46:35,260 --> 00:46:37,188
این المپیاست

1042
00:46:37,290 --> 00:46:41,054
یه راه عجیب، ولی شاید مناسب برای آشنایی ما

1043
00:46:41,156 --> 00:46:42,355
(نجوا) واقعاً؟

1044
00:46:42,791 --> 00:46:46,500
من و بابات داشتیم در مورد بخشش مطالعه می‌کردیم

1045
00:46:46,769 --> 00:46:48,462
و فکر کنم اون یاد گرفته که

1046
00:46:48,565 --> 00:46:51,140
همون‌طور که فکر کنم یه نویسنده زن به بهترین شکل گفته

1047
00:46:51,876 --> 00:46:55,504
«می‌تونی گذشته رو اون‌قدر محکم به سینه‌ت فشار بدی

1048
00:46:55,606 --> 00:46:59,305
که بازوهات برای در آغوش کشیدنِ حال، بیش از حد پر باشن.»

1049
00:46:59,407 --> 00:47:01,812
بذار این رو برات به یادگار بذارم

1050
00:47:02,415 --> 00:47:05,616
و فقط بدون که من طرفدار خانواده‌تون هستم

1051
00:47:05,718 --> 00:47:06,548
(المپیا گریه می‌کند)

1052
00:47:10,017 --> 00:47:11,223
آره

1053
00:47:11,759 --> 00:47:13,357
(هق‌هق کنان) ...که شفا پیدا کنن

1054
00:47:13,926 --> 00:47:14,891
-خداحافظ. (صدای بوق دستگاه)

1055
00:47:14,993 --> 00:47:17,696
یا خدا. (نفسش را بیرون می‌دهد)

1056
00:47:18,299 --> 00:47:20,462
توی چند روز گذشته کلی از این پیام‌ها بوده

1057
00:47:20,564 --> 00:47:22,294
دیگه گوش نمی‌دادم ولی این یکی، این فقط

1058
00:47:22,396 --> 00:47:23,705
آدم رو تحت تأثیر قرار می‌ده، می‌فهمی؟

1059
00:47:23,807 --> 00:47:26,339
بذار... بذار من به این قضیه رسیدگی کنم. باشه؟

1060
00:47:26,775 --> 00:47:28,537
آره، عالی می‌شه. ممنون

1061
00:47:29,509 --> 00:47:30,776
اوه

1062
00:47:30,878 --> 00:47:32,212
می‌تونم؟ تمام روز چیزی نخوردم

1063
00:47:32,481 --> 00:47:33,982
آره... آره

1064
00:47:34,813 --> 00:47:35,577
تو هم می‌خوای؟

1065
00:47:36,320 --> 00:47:37,543
نه، من خوبم

1066
00:47:37,812 --> 00:47:39,420
(نجوا) چرا هی ساعتت رو چک می‌کنی؟

1067
00:47:39,856 --> 00:47:41,516
منتظر کسی هستی؟ (صدای تایپ)

1068
00:47:41,618 --> 00:47:43,420
نه، فقط باید به کارهام برسم

1069
00:47:43,522 --> 00:47:45,589
و خب، راستش خیلی دوست ندارم قبل از ساعت ۶ چِت کنم

1070
00:47:45,691 --> 00:47:46,823
چی؟

1071
00:47:47,525 --> 00:47:49,222
ما... ما این همه وقت همدیگه رو ندیدیم

1072
00:47:49,324 --> 00:47:50,498
و تو می‌خوای نشئه بشی؟

1073
00:47:50,733 --> 00:47:52,393
آخه چرا باید بخوای نشئه بشی

1074
00:47:52,495 --> 00:47:53,798
وقتی این‌همه وقت با هم حرف نزدیم؟

1075
00:47:53,900 --> 00:47:55,570
فقط برای اینکه باهات همراهی کنم

1076
00:47:55,672 --> 00:47:56,730
مگه برچسبش رو چک نکردی؟

1077
00:47:59,609 --> 00:48:00,976
عصاره لیمو، شکر

1078
00:48:01,875 --> 00:48:03,075
شش دوز... شش دوز

1079
00:48:03,177 --> 00:48:04,479
آره، پس اون کلمه گنده رو نخوندی

1080
00:48:04,581 --> 00:48:05,413
که اون بغل نوشته «حشیش»؟

1081
00:48:05,515 --> 00:48:06,576
اون رو ندیدی؟

1082
00:48:06,845 --> 00:48:08,040
(نفسش بند می‌آید) اوه

1083
00:48:08,142 --> 00:48:09,215
اوه خدا

1084
00:48:09,912 --> 00:48:10,981
نه

1085
00:48:11,250 --> 00:48:13,252
اِستل (صدای راوی): در سال ۲۰۰۸، فقط ۱۳ ایالت

1086
00:48:13,354 --> 00:48:15,922
استفاده پزشکی از ماری‌جوانا رو مجاز کرده بودن، از جمله همین ایالت

1087
00:48:16,024 --> 00:48:17,825
با اینکه اِلا با تمام وجودش

1088
00:48:17,927 --> 00:48:20,125
علیه قانونی شدنش فعالیت کرده بود

1089
00:48:20,228 --> 00:48:22,064
قراره بمیرم؟ تو که قراره بمیری. جدی می‌گم

1090
00:48:22,166 --> 00:48:23,630
نه، واقعاً می‌میری. کیسی، شوخی نمی‌کنم

1091
00:48:23,732 --> 00:48:25,493
خیلی... خیلی قویه؟

1092
00:48:25,595 --> 00:48:27,329
تقریباً قویه. توهم می‌زنم؟

1093
00:48:27,431 --> 00:48:29,697
ساتیواست. دلپذیره و استرس رو کم می‌کنه

1094
00:48:29,799 --> 00:48:31,771
واسه من، ترس از آینده و عذاب وجدان‌های الکی رو از بین می‌بره

1095
00:48:31,874 --> 00:48:33,509
و همین‌طور دغدغه وزن و این‌جور چیزا رو

1096
00:48:33,778 --> 00:48:36,710
باشه. نگران نمی‌شم. (آه می‌کشد)

1097
00:48:36,812 --> 00:48:39,113
زیاد نخوردم. طوری نیست

1098
00:48:39,845 --> 00:48:41,142
کیسی: اوه

1099
00:48:41,244 --> 00:48:43,548
آ-آره. باشه. چی؟

1100
00:48:43,884 --> 00:48:44,954
کلوچه‌هه قوی‌تره

1101
00:48:47,050 --> 00:48:48,083
(صدای بی‌سیم)

1102
00:48:48,619 --> 00:48:50,652
مرکز: «اسنوبیرد» هنوز توی اون آدرسه؟

1103
00:48:51,528 --> 00:48:52,820
(صاف کردن گلو)

1104
00:48:52,922 --> 00:48:53,991
بله

1105
00:48:54,427 --> 00:48:55,556
(صدای بی‌سیم) مرکز: نیروی کمکی می‌فرستیم

1106
00:48:55,658 --> 00:48:56,825
نمی‌شه قانون ممنوعیت اضافه‌کاری رو دور زد

1107
00:48:56,927 --> 00:48:57,758
لعنتی

1108
00:48:58,899 --> 00:49:00,026
(صدای استارت موتور در نزدیکی)

1109
00:49:00,128 --> 00:49:01,300
متأسفم

1110
00:49:05,769 --> 00:49:08,774
فقط به اون پول اضافه نیاز داشتم. این طلاق داره

1111
00:49:08,876 --> 00:49:10,436
طلاق داره منو درسته قورت می‌ده

1112
00:49:10,539 --> 00:49:11,871
اون داره سهم عادلانه‌ش رو می‌گیره، مرد

1113
00:49:13,911 --> 00:49:14,742
آره

1114
00:49:21,555 --> 00:49:24,125
فکر کنم «اسنوبیرد» مخصوصاً می‌خواست ما سرِ کار بمونیم

1115
00:49:25,023 --> 00:49:26,123
داری چیکار می‌کنی؟

1116
00:49:26,625 --> 00:49:28,322
مرکز: برای اضافه‌کاری به مجوز واقعی نیاز داریم

1117
00:49:28,424 --> 00:49:30,690
اون توی یه جلسه خیلی خصوصیه

1118
00:49:30,792 --> 00:49:32,198
و گفت که نمی‌خواد کسی مزاحمش بشه

1119
00:49:32,300 --> 00:49:34,997
همین الان تمومش کن. من دارم غرق می‌شم، مرد. باشه؟

1120
00:49:35,433 --> 00:49:37,103
پنج دقیقه با اضافه‌کاری فاصله داریم

1121
00:49:37,205 --> 00:49:39,533
که می‌شه ۷۹ دلار در ساعت. اصلاً حرفش رو نزن

1122
00:49:39,635 --> 00:49:42,542
کلاً شش دلار تهِ جیبم مونده. باشه؟

1123
00:49:42,644 --> 00:49:43,910
من... من فقط

1124
00:49:44,012 --> 00:49:46,276
یکشنبه بچه‌ها رو می‌گیرم، درسته؟

1125
00:49:46,378 --> 00:49:47,916
و اونا حتی نمی‌خواستن بیان

1126
00:49:48,018 --> 00:49:49,943
کوچیکه‌ رو بغل می‌کنم، جیغ می‌زنه

1127
00:49:50,045 --> 00:49:52,745
می‌ذارمش زمین، جیغ می‌زنه. هیچ راهی برای من جواب نمی‌ده

1128
00:49:52,847 --> 00:49:55,123
فقط می‌خوام یه روز خوب داشته باشم. باشه؟

1129
00:49:55,225 --> 00:49:59,457
یه... یه دونه تجربه مثبت و خوب

1130
00:49:59,559 --> 00:50:02,487
که ببرمشون یه جایی، یا مثلاً

1131
00:50:02,589 --> 00:50:04,957
براشون یه کادو بخرم. یه چیزی

1132
00:50:05,059 --> 00:50:07,796
یه خاطره خوب، قبل از اینکه به این نتیجه برسن

1133
00:50:07,898 --> 00:50:12,167
که پدرشون یه آدم بی‌عرضه و صفره. نه که

1134
00:50:12,269 --> 00:50:14,901
(سرفه، نفس‌نفس زدن)

1135
00:50:21,542 --> 00:50:22,580
داری سعی می‌کنی گریه کنی؟

1136
00:50:22,682 --> 00:50:23,547
نه

1137
00:50:24,746 --> 00:50:26,484
نه، یه چیزی... یه اتفاقی داره می‌افته

1138
00:50:27,953 --> 00:50:28,783
یه چیزی

1139
00:50:30,384 --> 00:50:31,787
داری اینو می‌بینی؟

1140
00:50:32,690 --> 00:50:34,162
نمی‌دونستم... نمی‌دونستم قراره این‌طوری بشه

1141
00:50:36,065 --> 00:50:39,101
(زدن روی شانه) (گریه ساختگی)

1142
00:50:40,770 --> 00:50:42,066
(با لحنی یکنواخت) نازی، نازی

1143
00:50:42,469 --> 00:50:43,866
مرکز: باشه. مجاز هستید که بمونید

1144
00:50:43,968 --> 00:50:44,799
مفهوم بود

1145
00:50:47,972 --> 00:50:49,410
(بازدم عمیق)

1146
00:50:49,779 --> 00:50:51,574
رایان: عزیزم؟ من اینجام

1147
00:50:51,676 --> 00:50:53,577
(صدای بارش شدید باران) توی عمارت فرمانداری‌ام

1148
00:50:55,810 --> 00:50:58,911
ممم. من خدمه دارم، ماشین، دفتر

1149
00:50:59,013 --> 00:51:01,522
و محض رضای خدا، مامور امنیتی مخصوص خودم رو دارم

1150
00:51:01,624 --> 00:51:02,982
بله که داری

1151
00:51:03,892 --> 00:51:05,287
و... (صدای زنگ)

1152
00:51:05,389 --> 00:51:06,686
می‌تونیم از هلیکوپتر استفاده کنیم

1153
00:51:06,788 --> 00:51:08,525
نه. هلیکوپتر واسه سفرهای فوریه

1154
00:51:08,627 --> 00:51:10,531
وقتی که هیچ وسیله حمل‌ونقل دیگه‌ای جواب نده

1155
00:51:10,633 --> 00:51:12,300
اینجا پیانو هست

1156
00:51:12,402 --> 00:51:15,698
رایان، ببین، الان حالم اصلاً روبراه نیست

1157
00:51:15,800 --> 00:51:19,204
پس من... امشب همین‌جا می‌مونم، باشه؟

1158
00:51:19,306 --> 00:51:21,208
اوه، ولی من... همون کاری که می‌خواستی رو کردم

1159
00:51:21,310 --> 00:51:23,603
با اون یارو حرف زدم. قراره خبر رو کار نکنه

1160
00:51:23,705 --> 00:51:25,777
واقعاً؟ -آره. ولی فقط اگه

1161
00:51:25,879 --> 00:51:29,845
♪ اگه قبول کنی که بهش فقط یه ذره دسترسی اختصاصی بدی ♪

1162
00:51:29,947 --> 00:51:33,281
♪ و اون باید تا یه ساعت دیگه جوابش رو بدونه ♪

1163
00:51:33,383 --> 00:51:35,085
نه. هیچ دسترسی اختصاصی‌ای در کار نیست

1164
00:51:35,187 --> 00:51:36,354
دارن ازمون باج‌گیری می‌کنن

1165
00:51:36,456 --> 00:51:38,325
(صدای بوق گوشی) (بوق اشغال، قطع تماس)

1166
00:51:43,757 --> 00:51:45,524
اِستل (صدای راوی): کاملاً درکش می‌کنم

1167
00:51:46,294 --> 00:51:49,633
دستش بالا هر کسی که تا حالا عاشق آدم اشتباهی شده

1168
00:51:50,298 --> 00:51:51,800
(آه می‌کشد)

1169
00:51:52,776 --> 00:51:54,573
اِلا: کیس؟ (صدای تایپ)

1170
00:51:54,842 --> 00:51:56,211
تو تا حالا...؟

1171
00:51:56,647 --> 00:51:58,246
نه، بی‌خیال

1172
00:52:02,209 --> 00:52:07,651
یادت می‌آد اولین باری که با هم نشئه شدیم؟

1173
00:52:08,585 --> 00:52:09,823
که واسه من همون تنها بار بود

1174
00:52:09,925 --> 00:52:11,926
وقتی که توی ام‌آی‌تی بودی؟

1175
00:52:12,028 --> 00:52:13,790
(نجوا کنان) و من خیلی بهت افتخار می‌کردم

1176
00:52:14,659 --> 00:52:17,295
و اونجا بود که برای اولین بار فهمیدم تو آگورافوبیا داری

1177
00:52:17,731 --> 00:52:21,399
اگه از روی انتخاب شخصی یه جا بمونی، بهش نمی‌گن آگورافوبیا

1178
00:52:21,501 --> 00:52:23,565
اون دیگه فوبیا یا یک اجبار غیرقابل کنترل نیست

1179
00:52:23,667 --> 00:52:25,538
اوه. بیا وارد اون بحث نشیم

1180
00:52:26,107 --> 00:52:28,870
یادمه چقدر حس خوبی بود

1181
00:52:28,972 --> 00:52:32,104
که فکر نکنی مسئولیت درست کردن همه چیز با توئه. (نفس عمیق)

1182
00:52:32,206 --> 00:52:36,511
انگار اون زباله‌دونیِ توی مغزم تعطیل شده بود

1183
00:52:36,746 --> 00:52:40,086
و فکرهای خیلی شفاف و خوبی داشتم

1184
00:52:40,288 --> 00:52:42,323
البته دیگه هیچ‌وقت تکرارش نکردم، ولی

1185
00:52:43,752 --> 00:52:46,162
واقعاً وسوسه‌انگیز بود. (خنده کوتاه)

1186
00:52:48,826 --> 00:52:50,999
اوه خدای من، فکر کنم داره دوباره اتفاق می‌افته

1187
00:52:51,101 --> 00:52:52,199
نه. اِلا، خواهش می‌کنم! خب، صبر کن، صبر کن

1188
00:52:52,301 --> 00:52:53,497
بذار تا می‌تونم فکرهام رو بریزم بیرون

1189
00:52:53,600 --> 00:52:55,166
نه، اِلا، لطفاً. اِلا، نه... باشه، اولیش

1190
00:52:55,268 --> 00:52:57,102
اینکه دلم خیلی برات تنگ شده بود

1191
00:52:57,204 --> 00:52:59,040
و واقعاً فکر می‌کنم آدم فوق‌العاده‌ای هستی

1192
00:52:59,142 --> 00:53:01,703
و خب که چی اگه آگورا

1193
00:53:01,805 --> 00:53:03,504
اینکه یه اختلال اضطراب کوچولو داری

1194
00:53:03,606 --> 00:53:05,104
بخشی از همون فوق‌العاده بودنته

1195
00:53:05,747 --> 00:53:07,112
(بازدم عمیق)

1196
00:53:07,214 --> 00:53:09,174
و اخیراً، اگه بخوام راستش رو بگم

1197
00:53:10,077 --> 00:53:12,612
(نجوا کنان) خودِ من هم یه جورایی

1198
00:53:12,714 --> 00:53:14,454
داشتم توی اضطراب غرق می‌شدم

1199
00:53:15,620 --> 00:53:17,824
ولی الان در حال غرق شدن نیستم

1200
00:53:17,926 --> 00:53:19,218
(نجوا) ابداً

1201
00:53:19,687 --> 00:53:21,186
فقط بین خودمون بمونه، من

1202
00:53:21,288 --> 00:53:24,626
من بابت انجام دادن این شغل خیلی هیجان‌زده‌ام! (نفسش بند می‌آید)

1203
00:53:24,728 --> 00:53:26,499
حتی با اینکه تصادفی به دستش آوردم

1204
00:53:27,505 --> 00:53:28,501
و

1205
00:53:30,206 --> 00:53:33,037
بقیه‌ش... اون مسائل شخصی

1206
00:53:33,139 --> 00:53:35,368
(صدای تایپ ادامه دارد)

1207
00:53:35,470 --> 00:53:36,377
نمی‌دونم

1208
00:53:38,413 --> 00:53:40,546
حقیقت اینه که می‌ترسم اون دوسم نداشته باشه

1209
00:53:41,212 --> 00:53:42,111
نه واقعاً

1210
00:53:42,213 --> 00:53:43,785
(صدای تایپ قطع می‌شود)

1211
00:53:43,887 --> 00:53:45,045
که اون فقط می‌خواست

1212
00:53:47,714 --> 00:53:48,917
منظورم اون نبود

1213
00:53:51,223 --> 00:53:52,385
منظورم اون نبود

1214
00:53:52,487 --> 00:53:54,158
فقط، اوم

1215
00:53:54,794 --> 00:53:57,630
وقتی از پیشینه ما باشی و با کسی از یه خانواده نرمال بگردی

1216
00:53:57,732 --> 00:54:00,629
قضیه پیچیده می‌شه، مگه نه کیس؟

1217
00:54:01,065 --> 00:54:03,662
آره، من شخصاً تصمیم گرفتم دیگه سعی نکنم نرمال باشم

1218
00:54:03,764 --> 00:54:05,170
و یه چیز ساده‌تر رو انتخاب کنم

1219
00:54:05,272 --> 00:54:08,640
(می‌خندد) اوه کیس... عاشقتم

1220
00:54:09,504 --> 00:54:11,036
می‌تونم، اوم

1221
00:54:11,305 --> 00:54:13,876
فقط یه چیز خیلی خیلی کوچولوی دیگه بگم

1222
00:54:14,475 --> 00:54:15,713
اگه اجازه بدی

1223
00:54:18,412 --> 00:54:21,455
(نجوا کنان) هیچ‌وقت اینو حتی به خودم هم نگفتم. ولی

1224
00:54:25,429 --> 00:54:30,189
دقیقاً می‌دونم توی این شغل جدید چیکار باید کرد

1225
00:54:32,301 --> 00:54:34,303
و خدا بهم رحم کنه، فکر کنم از پسش بربیام

1226
00:54:35,634 --> 00:54:38,670
می‌تونم زندگی مردم رو بهتر کنم

1227
00:54:40,142 --> 00:54:41,771
حتی بیشتر از نفر قبلی خودم

1228
00:54:41,873 --> 00:54:44,476
که آدم خیلی دوست‌داشتنی‌ایه و همه عاشقشن

1229
00:54:44,579 --> 00:54:47,908
اما... اون واقعاً دوسشون نداره، نه قلباً

1230
00:54:48,010 --> 00:54:49,649
(بلندتر) نه اون‌قدری که برای کارهای سخت بجنگه

1231
00:54:49,751 --> 00:54:53,784
و مطمئناً، من هیچ‌وقت نمی‌تونم اون‌طوری جلب توجه کنم که

1232
00:54:55,122 --> 00:54:56,422
«دنیا رو متوقف کن!»

1233
00:54:56,524 --> 00:54:58,487
«سلام نِلی، بچه‌ها چطورن؟ خوبن؟

1234
00:54:58,590 --> 00:54:59,985
کدومشون؟ پسره یا دختـ...»

1235
00:55:00,087 --> 00:55:01,456
من اون‌قدرها جذابیت ندارم، باشه؟

1236
00:55:01,558 --> 00:55:02,991
من اهل گپ و گفت‌های الکی نیستم

1237
00:55:03,093 --> 00:55:05,664
و کله‌گنده‌های حزب هم اصلاً از من خوششون نمی‌آد

1238
00:55:05,766 --> 00:55:09,701
اونا برای ایده‌های من یا زحمتی که براشون کشیده شده ارزش قائل نیستن

1239
00:55:09,803 --> 00:55:12,832
و در واقع از انرژی من بدشون می‌آد، حالا هر معنی‌ای که داره

1240
00:55:13,368 --> 00:55:16,672
اما من دقیقاً می‌دونم توی این شغل جدید چیکار باید کرد

1241
00:55:16,774 --> 00:55:19,942
باشه؟ ما باید کسب‌وکارهای جدید رو جذب کنیم

1242
00:55:20,044 --> 00:55:23,715
و این کار با جاده‌ها و بندرهای داغون شدنی نیست

1243
00:55:23,817 --> 00:55:27,120
و نمی‌تونی این کار رو بکنی مگه اینکه... شاید خیلی زیاد

1244
00:55:27,222 --> 00:55:28,848
هزینه‌های گواهینامه و ثبت‌نام رو ببری بالا

1245
00:55:28,950 --> 00:55:30,784
مخصوصاً برای ماشین‌های تجاری

1246
00:55:30,886 --> 00:55:33,359
و اصلاً نباید برات مهم باشه

1247
00:55:33,461 --> 00:55:34,720
که این کار چه بلایی سر محبوبیتت توی نظرسنجی‌ها می‌آره

1248
00:55:34,822 --> 00:55:36,560
چون نکته اصلی اینجاست

1249
00:55:36,662 --> 00:55:39,434
نمی‌تونی هم محبوب باشی و هم چیزی رو درست کنی

1250
00:55:41,628 --> 00:55:44,236
(نفس‌نفس زدن)

1251
00:55:44,338 --> 00:55:45,370
دوست داری درباره

1252
00:55:45,605 --> 00:55:46,570
برنامه سلامتِ جامعه‌ی مورد علاقه‌م بشنوی؟

1253
00:55:46,672 --> 00:55:49,176
نه، توروخدا. توی یه پانویس پیداش کردم

1254
00:55:49,278 --> 00:55:51,742
لابلای یه لایحه توی ورمونت یا نبراسکا

1255
00:55:51,844 --> 00:55:53,707
از اون ایالت‌هایی بود که هیچ‌کس باهاشون کاری نداره

1256
00:55:53,810 --> 00:55:56,411
«مزایای مربی‌های دندون.»

1257
00:55:56,713 --> 00:55:58,150
بگو دیگه، کیس. مربی‌های دندون

1258
00:55:58,252 --> 00:55:59,452
نه. گفتنش کیف میده

1259
00:55:59,621 --> 00:56:00,851
باید یه بار امتحانش کنی. نه، من این رو نمی‌گم

1260
00:56:00,953 --> 00:56:01,789
واقعاً گفتنش حال می‌ده. نه، نمی‌خوام بگم

1261
00:56:01,891 --> 00:56:02,958
خواهش می‌کنم؟ نه

1262
00:56:03,527 --> 00:56:04,589
مربی‌های دندون. مربی‌های دندون! نه، من قرار نیست بگم

1263
00:56:04,691 --> 00:56:05,620
نه، نمی‌گم. مربی‌های دندون

1264
00:56:05,722 --> 00:56:07,154
مربی‌های دندون! مرسی

1265
00:56:07,256 --> 00:56:11,023
(بازدم) هر جای دنیا که بری، توی این مناطق خیلی دورافتاده روستایی

1266
00:56:11,125 --> 00:56:13,633
دندون‌های بچه‌ها اوضاع وحشتناکی دارن

1267
00:56:13,735 --> 00:56:15,863
به‌خاطر حجم زیاد نوشابه‌ای که می‌خورن

1268
00:56:15,965 --> 00:56:18,173
و عملاً هم هیچ دندون‌پزشکی اونجا پیدا نمی‌شه

1269
00:56:18,275 --> 00:56:19,571
چون پولی توش نیست که بخوان برن

1270
00:56:19,673 --> 00:56:22,342
واسه همین این برنامه رایگان رو راه انداختن

1271
00:56:22,444 --> 00:56:24,906
که داوطلب‌های محلی خونه‌به‌خونه می‌رن

1272
00:56:25,008 --> 00:56:27,146
و بسته‌های مراقبت از دندونی رو که شرکت‌های

1273
00:56:27,248 --> 00:56:28,814
خمیردندون‌سازی مجانی دادن، پخش می‌کنن

1274
00:56:28,916 --> 00:56:31,585
خلاصه مثل پزشکان بدون مرز، این دندون‌پزشک‌ها میان

1275
00:56:31,687 --> 00:56:35,586
شاید سالی سه بار، و هر کی که بیاد رو رایگان درمان می‌کنن

1276
00:56:36,021 --> 00:56:38,454
نه، نه، هنوز ذوق نکن. این بهترین بخشش نیست

1277
00:56:38,556 --> 00:56:39,921
بهترین بخشش اینه که

1278
00:56:40,023 --> 00:56:41,958
مددکارهای اجتماعی گزارش دادن این بچه‌ها

1279
00:56:42,060 --> 00:56:43,990
که قبلاً به‌خاطر ظاهر دندون‌هاشون

1280
00:56:44,092 --> 00:56:45,528
همیشه دهن‌بسته راه می‌رفتن

1281
00:56:45,631 --> 00:56:47,799
واقعاً شروع کردن به لبخند زدن. (گریه)

1282
00:56:49,005 --> 00:56:50,172
و... (فین‌فین)

1283
00:56:50,474 --> 00:56:52,241
به نظر می‌رسه حداقل یه بخشیش باعث شده که

1284
00:56:52,343 --> 00:56:54,374
آمار فارغ‌التحصیلی دبیرستان بالا بره

1285
00:56:54,476 --> 00:56:56,577
و بداخلاقی و بی‌انضباطی توی کلاس‌ها کمتر بشه

1286
00:56:57,974 --> 00:56:59,778
(فین‌فین) مرسی که گوش دادی. من

1287
00:57:01,347 --> 00:57:03,947
حالا نوبت توئه. اِم

1288
00:57:10,855 --> 00:57:13,925
کیسی، واقعاً باید کار کنی

1289
00:57:14,027 --> 00:57:16,596
یا فقط داری سعی می‌کنی از حرف زدن درباره خودت فرار کنی؟

1290
00:57:16,798 --> 00:57:19,000
آره. آره، باید کار کنم. باید کارهام رو به موقع برسونم، باشه؟

1291
00:57:19,102 --> 00:57:20,334
این کاریه که باید بکنم

1292
00:57:20,436 --> 00:57:21,630
می‌دونم الان سرت خیلی شلوغه

1293
00:57:21,732 --> 00:57:22,796
ولی، خب... ببین. من

1294
00:57:22,898 --> 00:57:24,369
می‌دونی، ۲۱۰۰ نفر هستن

1295
00:57:24,472 --> 00:57:25,537
که هر کدوم سالی ۱۰۰۰ دلار به من می‌دن

1296
00:57:25,639 --> 00:57:26,870
و منتظر این کارهای من هستن

1297
00:57:26,972 --> 00:57:28,500
و این اولین باره که من تاخیر داشتم

1298
00:57:28,602 --> 00:57:31,213
بار اولمه، بعد تو میای اینجا و این‌طوری می‌کنی و

1299
00:57:31,315 --> 00:57:33,038
(با تپق) ...همش احساساتی می‌شی

1300
00:57:33,140 --> 00:57:34,775
من نمی‌تونم با این‌جور چیزها سر و کله بزنم

1301
00:57:34,877 --> 00:57:36,584
باید اینا رو تا ددلاینشون برسونم

1302
00:57:40,247 --> 00:57:42,319
سالی دو میلیون دلار درمیاری؟

1303
00:57:42,421 --> 00:57:43,756
تقریباً، آره

1304
00:57:45,558 --> 00:57:47,496
داره تموم می‌شه، خب؟ فقط

1305
00:57:48,326 --> 00:57:49,465
اوه، واو

1306
00:57:51,399 --> 00:57:52,831
در ضمن، من ترس از فضای باز ندارم، باشه؟

1307
00:57:52,933 --> 00:57:55,835
خودم انتخاب می‌کنم که بیرون نرم. این یه انتخابه. باشه؟

1308
00:57:55,937 --> 00:57:57,500
اگه ترس از فضای باز داشتم، نمی‌تونستم این کارو بکنم، می‌تونستم؟

1309
00:57:57,602 --> 00:57:58,669
نگاه کن. کیسی؟

1310
00:57:58,771 --> 00:57:59,834
همین الان از این در می‌رم بیرون

1311
00:58:00,370 --> 00:58:01,870
داری از لولا درش میاری مرد. لازم نیست این کارو بکنی

1312
00:58:01,972 --> 00:58:03,736
الا: ثابت شد. دیدی؟ یه انتخابه

1313
00:58:03,838 --> 00:58:05,012
انتخاب. باشه

1314
00:58:05,114 --> 00:58:05,938
در مورد روابط اجتماعی‌م هم

1315
00:58:06,040 --> 00:58:06,805
اونم مشکلی نداره. باشه

1316
00:58:06,907 --> 00:58:08,141
چطوری رفیق؟

1317
00:58:08,243 --> 00:58:09,283
خوشحالم می‌بینمت. به محله خوش اومدی

1318
00:58:09,385 --> 00:58:10,883
چطوری داداش؟ از دیدنت خوشحالم

1319
00:58:11,018 --> 00:58:12,948
می‌دونی چی‌کار باید بکنی؟ باید روی "دترویت لاینز" شرط ببندی

1320
00:58:13,051 --> 00:58:15,250
با آوانس امتیازها. اوه، اشکِ شرط‌بندت رو درمیاری

1321
00:58:15,352 --> 00:58:16,724
هق‌هق می‌کنه

1322
00:58:17,593 --> 00:58:19,987
الا: ببین، من نمی‌تونم... نمی‌تونم با این قیافه آفتابی شم

1323
00:58:20,089 --> 00:58:21,794
تا وقتی که اینجا ذهنم کاملاً باز و آروم بشه

1324
00:58:23,595 --> 00:58:24,863
می‌تونم امشب اینجا بخوابم؟

1325
00:58:25,562 --> 00:58:26,997
کیسی: اوم

1326
00:58:27,830 --> 00:58:29,664
آره، حتماً. ممنون

1327
00:58:29,766 --> 00:58:31,898
(کیسی آه می‌کشد) صبر کن

1328
00:58:32,334 --> 00:58:34,873
بهت حالی کردم که چقدر از دیدنت خوشحالم؟

1329
00:58:35,306 --> 00:58:36,375
بله

1330
00:58:36,611 --> 00:58:38,406
بیا همه‌چیز رو با جزئیات به زبون نیاریم، باشه؟

1331
00:58:38,508 --> 00:58:39,339
باشه

1332
00:58:40,978 --> 00:58:43,915
باشه. خب، این ما رو به کجا می‌رسونه؟

1333
00:58:45,879 --> 00:58:46,984
اوه، خدای من

1334
00:58:47,849 --> 00:58:49,118
این یعنی دو برابر وقت گذاشتن

1335
00:58:52,127 --> 00:58:53,628
(می‌خندد)

1336
00:58:58,627 --> 00:58:59,693
خب

1337
00:58:59,995 --> 00:59:02,161
پس با اینکه اون پشیمونه مشکلی نداری

1338
00:59:02,263 --> 00:59:04,867
که یادش رفته توی سخنرانیش اسمی ازت ببره

1339
00:59:04,969 --> 00:59:07,270
و اینکه حالا می‌خواد ازت اسم ببره؟

1340
00:59:07,372 --> 00:59:09,070
اوهوم

1341
00:59:09,172 --> 00:59:12,238
اولین کاری که وقتی ازدواج کردم انجام دادم

1342
00:59:12,340 --> 00:59:15,383
این بود که پدرت رو شریک تمام‌عیارم کنم

1343
00:59:15,485 --> 00:59:17,345
اوم... که یه وقت ازم کینه به دل نگیره

1344
00:59:17,714 --> 00:59:18,715
تا بتونه یه

1345
00:59:18,884 --> 00:59:19,915
نمی‌دانم دیگه چه کار می‌تواند بکند

1346
00:59:20,017 --> 00:59:21,684
اون الان هر کاری دلش بخواد می‌تونه بکنه

1347
00:59:21,786 --> 00:59:24,386
هر سمتی که بخواد بهت بده

1348
00:59:24,922 --> 00:59:27,453
(با لکنت) رئیس دفتر

1349
00:59:28,298 --> 00:59:30,830
مدیر راهنمایی و رانندگی

1350
00:59:31,935 --> 00:59:33,300
هر چیزی

1351
00:59:33,569 --> 00:59:36,099
به جای اون شوهری که

1352
00:59:36,864 --> 00:59:37,903
ازش حرف می‌زنن

1353
00:59:40,837 --> 00:59:42,974
آره، دیگه. حالا دوزاریت افتاد

1354
00:59:43,674 --> 00:59:45,009
مامانت باهوشه

1355
00:59:46,509 --> 00:59:48,743
حالا باید هر چی لازمه بگی تا به چیزی که می‌خوای برسی

1356
00:59:48,845 --> 00:59:50,776
وگرنه هیچی نصیبت نمی‌شه

1357
00:59:51,012 --> 00:59:54,480
واضح، محکم، مردونه

1358
00:59:56,019 --> 00:59:57,682
یا می‌خوای مثل بابات باشی؟

1359
00:59:57,784 --> 00:59:59,287
هان؟

1360
00:59:59,887 --> 01:00:01,223
هیچی، عزیزم

1361
01:00:02,824 --> 01:00:03,863
حسابی انرژی گرفتم

1362
01:00:05,398 --> 01:00:06,195
مرسی، مامان

1363
01:00:09,337 --> 01:00:10,639
پدر: دوستت دارم

1364
01:00:13,174 --> 01:00:14,335
دوستت دارم

1365
01:00:19,048 --> 01:00:20,110
ممنون

1366
01:00:25,320 --> 01:00:27,579
(صدای تردد ماشین‌ها)

1367
01:00:30,292 --> 01:00:31,391
الا: سلام، استل

1368
01:00:31,861 --> 01:00:34,085
اِم، می‌شه لطفاً جِن رو از بخش حقوقی بگیری روی موبایلش؟

1369
01:00:34,187 --> 01:00:34,993
استل: باشه، گوشی دستت

1370
01:00:37,166 --> 01:00:39,101
(آه عمیق)

1371
01:00:39,203 --> 01:00:40,425
جن: صبح بخیر خانم

1372
01:00:40,660 --> 01:00:42,632
سلام. صبح بخیر جن. چیزی دستگیرت شد؟

1373
01:00:42,734 --> 01:00:44,000
جن: بله. بله، فهمیدیم

1374
01:00:44,102 --> 01:00:46,169
اونجا ملک دولتیه و در نتیجه

1375
01:00:46,271 --> 01:00:48,440
-متأسفانه برخلافِ... -پس یعنی جای بحث داره؟

1376
01:00:48,542 --> 01:00:49,810
-بله خانم. -باشه

1377
01:00:50,377 --> 01:00:52,581
(نفس عمیق) اوه

1378
01:00:52,683 --> 01:00:54,548
استل، هنوز پشت خطی؟ استل: آره

1379
01:00:54,650 --> 01:00:56,113
آره. باید قبل از اینکه دیر بشه جلوی یه چیزی رو بگیرم

1380
01:00:56,349 --> 01:00:58,115
می‌شه لطفاً به محض اینکه رسیدم یه کنفرانس خبری ترتیب بدی؟

1381
01:01:00,057 --> 01:01:02,120
(صدای پا)

1382
01:01:02,389 --> 01:01:04,423
اوه! (خمیازه)

1383
01:01:04,525 --> 01:01:05,617
کسی نیومد جایگزینتون بشه؟

1384
01:01:08,562 --> 01:01:09,689
سلام. صبح بخیر

1385
01:01:09,791 --> 01:01:10,959
من... من

1386
01:01:11,528 --> 01:01:13,791
گفتی یه مدت طول می‌کشه، واسه همین فکر کردیم می‌خوای ما بمونیم

1387
01:01:13,893 --> 01:01:17,233
یا، ام، خب، شاید یه سوءتفاهمی پیش اومده؟

1388
01:01:17,335 --> 01:01:19,030
متأسفم، نمی‌فهمم. چه سوءتفاهمی؟

1389
01:01:19,132 --> 01:01:20,133
من... من... (پوزخند)

1390
01:01:20,268 --> 01:01:22,040
خب، ببین، تو گفتی «می‌بینمت»

1391
01:01:22,142 --> 01:01:25,340
واسه همین ما این‌طور برداشت کردیم که تو می‌خوای، ام

1392
01:01:26,207 --> 01:01:27,776
و شاید اشتباه از ما بود

1393
01:01:27,878 --> 01:01:29,243
فکر کردیم منظورت اینه که

1394
01:01:29,345 --> 01:01:30,751
که امیدوار بودی ما قراره

1395
01:01:30,853 --> 01:01:32,820
که می‌خواستم دستوراتِ ریاضت اقتصادی رو زیر پا بذارین

1396
01:01:32,922 --> 01:01:35,889
و توی این هیر و ویر که بودجه‌ها داره نابود می‌شه، براتون اضافه‌کاری بتراشم؟

1397
01:01:37,356 --> 01:01:38,357
نه

1398
01:01:38,459 --> 01:01:40,753
نه؟ نه. ام

1399
01:01:41,255 --> 01:01:43,455
مردم دارن توی ماشیناشون زندگی می‌کنن

1400
01:01:43,558 --> 01:01:45,957
و شما هم اونجا نشستین و دارین توی ماشینتون اونا رو تلکه می‌کنین؟

1401
01:01:46,059 --> 01:01:47,466
اشتباه بود

1402
01:01:47,969 --> 01:01:50,064
من ارشدم. مسئولیتش با من بود، جناب فرماندار

1403
01:01:50,166 --> 01:01:51,672
حتی یه لحظه هم به سرت نزنه که فکر کنی

1404
01:01:51,774 --> 01:01:53,634
این که مسئولیتش رو گردن گرفتی، اصلاً اهمیتی داره

1405
01:01:53,869 --> 01:01:55,073
لعنتی، نَش

1406
01:01:59,710 --> 01:02:00,716
(صدای کوبیده شدن در ماشین)

1407
01:02:11,120 --> 01:02:13,261
عجب... حق با اون بود

1408
01:02:13,363 --> 01:02:15,027
این کار رو به خاطر بچه‌هام کردم

1409
01:02:15,129 --> 01:02:17,156
لازم نیست واسه وقت گذروندن با بچه‌هات یه قرون هم خرج کنی

1410
01:02:17,258 --> 01:02:20,564
موزه هست، کتابخونه هست

1411
01:02:20,666 --> 01:02:22,166
پارک، زمین بازی

1412
01:02:23,371 --> 01:02:24,602
قایم‌موشک

1413
01:02:24,704 --> 01:02:25,864
اصلاً توپ‌بازی، تو رو خدا

1414
01:02:25,967 --> 01:02:27,204
آره! بله

1415
01:02:27,870 --> 01:02:28,975
ممنون

1416
01:02:30,004 --> 01:02:31,641
نکات خیلی خوبی بود

1417
01:02:31,743 --> 01:02:33,507
مرسی. مفید بود

1418
01:02:38,021 --> 01:02:40,011
فقط یه توپ پرت کن سمتشون. وقتی گرفتنش، بگو: «باریکلا»

1419
01:02:40,113 --> 01:02:41,614
آره. آره

1420
01:02:42,852 --> 01:02:44,086
دوز بازی

1421
01:02:44,188 --> 01:02:46,118
می‌خوام برم سر اصل مطلب

1422
01:02:46,220 --> 01:02:47,457
(پچ‌پچ خبرنگارها)

1423
01:02:47,559 --> 01:02:48,694
(آه می‌کشد)

1424
01:02:49,063 --> 01:02:50,862
من با احتمالِ درزِ قریب‌الوقوعِ

1425
01:02:50,964 --> 01:02:54,133
یه سری حقایق در مورد زندگی شخصیم روبرو هستم

1426
01:02:54,235 --> 01:02:56,294
احساس کردم بهتره خودم اول صحبت کنم تا بعداً به نظر نیاد که دارم واکنش نشون می‌دم

1427
01:02:56,396 --> 01:02:58,840
یا این که بعداً حالت تدافعی به خودم گرفتم

1428
01:02:59,972 --> 01:03:02,204
(نفس عمیق) حدوداً یک سالی می‌شه که

1429
01:03:02,306 --> 01:03:04,712
در تلاش برای حفظ پویاییِ زندگی مشترکم

1430
01:03:04,814 --> 01:03:06,715
و با کلی امیدواری برای تشکیل خانواده

1431
01:03:06,817 --> 01:03:09,477
با وجود ۱۷ ساعت کار در روز... هیس! هیس

1432
01:03:09,579 --> 01:03:11,849
ساعت‌های ناهارم رو با شوهرم می‌گذروندم

1433
01:03:11,951 --> 01:03:13,553
توی یه دفتر دولتی که حکم آپارتمان رو هم داشت

1434
01:03:13,655 --> 01:03:15,054
و مستقیماً به من اختصاص داده نشده بود

1435
01:03:16,616 --> 01:03:18,692
ما اونجا رابطه زناشویی داشتیم

1436
01:03:18,794 --> 01:03:20,653
(صدای تعجب مردم) (صدای شاتر دوربین‌ها)

1437
01:03:21,892 --> 01:03:22,925
(صاف کردن گلو)

1438
01:03:23,461 --> 01:03:25,524
الان متوجهم که طبق یک تفسیر از قوانین ایالتی

1439
01:03:25,626 --> 01:03:27,702
استفاده از یه اتاق دولتی

1440
01:03:27,804 --> 01:03:30,531
برای مسائلِ کاملاً شخصی، تخلف محسوب می‌شه

1441
01:03:30,633 --> 01:03:32,400
هرچند بقیه با این تفسیر موافق نیستن

1442
01:03:32,502 --> 01:03:34,403
با این حال، به بازرس ایالتی دستور دادم

1443
01:03:34,505 --> 01:03:37,109
ارزشِ زمانی که توی اون دفتر بودم رو برآورد کنه

1444
01:03:37,211 --> 01:03:39,937
و هر مبلغی که ایشون تعیین کنه رو پرداخت می‌کنم

1445
01:03:40,039 --> 01:03:42,313
امیدوارم به زودی بتونم پیشِ مجمع قانون‌گذاری و مردم

1446
01:03:42,415 --> 01:03:45,377
مسائلی رو مطرح کنم که خیلی بیشتر ارزشِ توجه و وقتِ همه‌مون رو داشته باشن

1447
01:03:45,479 --> 01:03:47,184
ممنونم. (فریاد خبرنگارها)

1448
01:03:47,286 --> 01:03:48,822
خبرنگار مرد: وقتی می‌گید «روابط زناشویی»

1449
01:03:48,924 --> 01:03:51,754
دقیقاً منظورتون چیه؟ (صدای خنده)

1450
01:03:51,856 --> 01:03:53,152
(فریاد دستیار)

1451
01:03:53,254 --> 01:03:55,854
الا، باید اینو ببینی

1452
01:03:56,890 --> 01:03:59,164
الا: وای خدای من. کیسی. استل: هر کاری لازمه بکن

1453
01:03:59,666 --> 01:04:01,628
(همهمه نامفهوم)

1454
01:04:04,869 --> 01:04:06,534
ببخشید، راه بدین

1455
01:04:11,007 --> 01:04:12,876
(همهمه نامفهوم)

1456
01:04:12,978 --> 01:04:15,240
(شماره‌گیری) (بوق آزاد)

1457
01:04:15,342 --> 01:04:17,215
کجاست... کجاست؟

1458
01:04:17,317 --> 01:04:19,145
استل: گفت تا یه مدتی در دسترس نیست

1459
01:04:19,247 --> 01:04:20,584
ولی خودش خبر می‌ده

1460
01:04:20,686 --> 01:04:21,821
باشه، باشه

1461
01:04:21,923 --> 01:04:23,681
می‌تونی بهش بگی که باید ببینمش

1462
01:04:23,784 --> 01:04:25,526
درست همون لحظه‌ای که اون گوشی وامونده‌شو روشن کرد؟

1463
01:04:25,629 --> 01:04:27,258
می‌تونم بپرسم در چه موردیه؟

1464
01:04:27,360 --> 01:04:30,630
اوه، آره، حتماً. در مورد اینه که چطور همه‌چی رو خراب کرد

1465
01:04:30,732 --> 01:04:32,967
خیلی خب! همین رو بهش می‌گم

1466
01:04:39,708 --> 01:04:43,637
(ادامه همهمه نامفهوم)

1467
01:04:46,039 --> 01:04:48,883
استل (صدا): وقتی بحران‌ها از هر طرف دارن سبز می‌شن

1468
01:04:48,985 --> 01:04:52,381
کار، ازدواج و یه برادر کوچیک‌ترِ پردردسر

1469
01:04:52,483 --> 01:04:55,081
مسئله این می‌شه که اصلاً از کجا باید شروع کرد؟

1470
01:04:55,183 --> 01:04:56,991
(صدای باز بودن آب)

1471
01:04:59,358 --> 01:05:01,355
الا: کیس... کیس، عزیزم داری گریه می‌کنی؟

1472
01:05:01,457 --> 01:05:03,864
چی؟ نه! لعنتی، مگه دیوونه شدی؟ ببخشید

1473
01:05:03,967 --> 01:05:05,125
چی فکر کردی، فکر کردی همین‌طوری می‌زنم زیر گریه

1474
01:05:05,227 --> 01:05:06,194
و از سوزان برات می‌گم؟

1475
01:05:06,296 --> 01:05:07,359
خب، این کارا به من می‌خوره؟

1476
01:05:07,461 --> 01:05:08,834
یه مدتی گذشته. متاسفم

1477
01:05:08,936 --> 01:05:10,034
تو قرار نیست برای سوزان گریه کنی

1478
01:05:10,136 --> 01:05:11,397
فقط می‌خوای بذاری غصه‌ها روی هم جمع بشن

1479
01:05:11,499 --> 01:05:12,605
و دوباره یه جورایی پسرفت کنی

1480
01:05:12,707 --> 01:05:13,973
که اسمش آگورافوبیا (برزن‌هراسی) نیست

1481
01:05:14,275 --> 01:05:16,334
ولی باعث شده بیشترِ وقتت رو توی خونه بمونی، اونم برای چقدر؟

1482
01:05:16,436 --> 01:05:18,071
سیزده ماه. اوه

1483
01:05:18,173 --> 01:05:19,673
چی؟ هیچی

1484
01:05:21,477 --> 01:05:23,181
(نفس عمیق) خب، ممکنه با پیله کردن به سوزان

1485
01:05:23,283 --> 01:05:25,782
اونم خیلی زود توی رابطه‌مون، زندگیم رو خراب کرده باشم

1486
01:05:26,518 --> 01:05:28,314
(فین‌فین) و بارها و بارها در طول روز بهش فکر می‌کنم

1487
01:05:28,417 --> 01:05:29,624
مثل یکی از اون اشتباهاتیه

1488
01:05:29,726 --> 01:05:31,417
که هیچ‌وقت نمی‌تونی جبرانش کنی، می‌دونی؟

1489
01:05:31,853 --> 01:05:33,985
و منظورت از پیله کردن اینه که بهش پیشنهاد ازدواج دادی؟

1490
01:05:34,087 --> 01:05:35,422
نه

1491
01:05:35,825 --> 01:05:38,195
ولی منظورم اینه که اون کار با احساساتم جور در می‌اومد

1492
01:05:38,297 --> 01:05:40,564
خیلی خب. چیکار... کردی؟ من چیکار کردم؟

1493
01:05:40,666 --> 01:05:41,701
آره

1494
01:05:41,937 --> 01:05:43,471
تو... کلمه به کلمه‌اش رو می‌خوای؟ نه

1495
01:05:43,573 --> 01:05:44,865
فقط کلیتش رو؟ بله

1496
01:05:44,967 --> 01:05:45,897
باشه

1497
01:05:47,670 --> 01:05:50,343
گفتم که به نظرم زمان‌بندی تقریباً همه‌چیزه

1498
01:05:50,946 --> 01:05:52,470
و اینکه یکی از اون تصمیم‌های مربوط به زمان‌بندی

1499
01:05:52,572 --> 01:05:54,647
که همیشه می‌ترسم توش گند بزنم

1500
01:05:54,749 --> 01:05:56,716
همونیه که توش می‌گی

1501
01:05:56,818 --> 01:05:58,446
"می‌خوام همین الان دیگه بیخیالِ قرار گذاشتن بشم

1502
01:05:58,548 --> 01:05:59,820
و فقط بپذیرم که اون کسی رو که باید، پیدا کردم

1503
01:05:59,922 --> 01:06:01,484
همونی که قراره به زندگی‌م ارزش بده."

1504
01:06:02,584 --> 01:06:04,256
تا اینجاش رو تقریباً کلمه به کلمه همینو گفتم

1505
01:06:06,388 --> 01:06:08,060
بعدش گفتم، شاید یه کم با صدای بلند

1506
01:06:08,162 --> 01:06:09,965
که می‌دونی، اون برای من همون آدمه

1507
01:06:11,659 --> 01:06:14,329
و ازش پرسیدم که اونم همین حس رو داره یا نه

1508
01:06:14,431 --> 01:06:16,197
و در نتیجه اونم می‌خواد دیگه

1509
01:06:16,299 --> 01:06:18,305
دنبال کسی جز من نگرده

1510
01:06:19,008 --> 01:06:22,238
و اون گفت که این حرف باعث شده حس... عجیبی داشته باشه

1511
01:06:22,607 --> 01:06:24,837
بعدش هم چند بار دیگه کلمه‌ی "عجیب" رو تکرار کرد، و

1512
01:06:25,548 --> 01:06:27,444
دیگه همین، تموم شد، واقعاً

1513
01:06:33,250 --> 01:06:35,423
گفت تو عجیبی؟

1514
01:06:36,192 --> 01:06:39,852
نه. نه. سوال خوبیه. گفت "این قضیه" عجیبه

1515
01:06:39,954 --> 01:06:41,323
چی می‌خوای بگی؟ یعنی هنوز امیدی هست؟

1516
01:06:41,425 --> 01:06:43,188
و می‌گی این قضیه مال بیشتر از یک سال پیشه؟

1517
01:06:43,290 --> 01:06:44,458
آره، به زور

1518
01:06:44,827 --> 01:06:46,229
بعدش که بهش زنگ زدی چی شد؟ منظورم اینه که

1519
01:06:46,331 --> 01:06:48,503
من... من زنگ نزدم. زنگ نزدم

1520
01:06:48,605 --> 01:06:49,800
و اونم هیچ‌وقت بهت زنگ نزد؟

1521
01:06:49,902 --> 01:06:50,869
نمی‌فهمم

1522
01:06:50,971 --> 01:06:52,036
ببین، من شماره‌مو عوض کردم، خب؟

1523
01:06:52,138 --> 01:06:53,236
چون نمی‌خواستم هر لحظه

1524
01:06:53,338 --> 01:06:54,743
حواسم باشه که اون بهم زنگ نمی‌زنه

1525
01:06:55,045 --> 01:06:56,942
همین که همون موقع زنگ نزد، خودش به اندازه‌ی کافی واضح بود

1526
01:06:57,044 --> 01:06:58,843
آه. فکر می‌کنی الان باید بهش زنگ بزنم؟

1527
01:06:58,945 --> 01:07:00,539
آره! - و چی بگم؟

1528
01:07:00,641 --> 01:07:01,773
چی باید بگم؟ حالش چطوره؟

1529
01:07:01,875 --> 01:07:02,882
تو فکرش بودی. آره؟ خب

1530
01:07:02,984 --> 01:07:03,880
دوست داری ببینیش. خب

1531
01:07:03,982 --> 01:07:05,244
تو... اوه

1532
01:07:05,346 --> 01:07:06,485
خودت می‌دونی. - چی رو؟

1533
01:07:06,587 --> 01:07:08,584
(نفس‌نفس زدن)

1534
01:07:09,726 --> 01:07:10,858
نمی‌خوام اینو بگم چون

1535
01:07:10,960 --> 01:07:12,284
می‌دونی وقتی می‌گم چه جوری به نظر میام

1536
01:07:12,386 --> 01:07:13,659
اما حقیقت اینه که

1537
01:07:14,295 --> 01:07:15,628
اون اون‌ورها، توی منطقه‌ی "ترنت پارک" زندگی می‌کنه

1538
01:07:15,730 --> 01:07:16,797
می‌دونی، اون

1539
01:07:17,333 --> 01:07:19,195
اون فاصله برای من سخته، با توجه به مشکلاتی که دارم

1540
01:07:19,297 --> 01:07:21,727
و... می‌دونی؟ (تپق زدن) باشه

1541
01:07:21,829 --> 01:07:23,797
خب، اما... اما می‌دونی چیه؟

1542
01:07:23,899 --> 01:07:26,405
حتی گفتنِ همون هم سخت بود ولی تو بازم گفتیش

1543
01:07:26,774 --> 01:07:27,609
آره. کیسی

1544
01:07:27,711 --> 01:07:29,369
تو وجدان کاری فوق‌العاده‌ای داری

1545
01:07:29,638 --> 01:07:32,113
همین الان؟ این خودش کارِته

1546
01:07:32,745 --> 01:07:33,780
باشه

1547
01:07:34,049 --> 01:07:36,207
بهش زنگ بزن. برای هر چیز دیگه‌ای هم بهم زنگ بزن

1548
01:07:36,309 --> 01:07:37,118
باشه

1549
01:07:40,057 --> 01:07:42,280
می‌دونی، تقریباً پشیمون نیستم که بهت زنگ زدم

1550
01:07:42,382 --> 01:07:43,454
(خنده‌ی الا)

1551
01:07:44,054 --> 01:07:44,950
همینم غنیمته

1552
01:07:47,788 --> 01:07:49,490
(صدای بوق تلفن) سلام، استل. خبری هست؟

1553
01:07:49,592 --> 01:07:51,657
یکی از خبرگزاری‌ها شروع کرده

1554
01:07:51,759 --> 01:07:53,458
که با یه لقب عجیب بهت اشاره کنه

1555
01:07:53,560 --> 01:07:54,901
و داره بین همه جا می‌افته

1556
01:07:55,003 --> 01:07:56,637
می‌خوای بدونی چیه؟ - حتماً

1557
01:07:56,739 --> 01:07:58,071
"خانم کوچولویِ وقتِ ناهار."

1558
01:07:58,173 --> 01:08:00,065
خب، امیدوارم این لقب روت نمونه

1559
01:08:00,167 --> 01:08:02,738
استل: اما میزان محبوبیتت دو درصد رفته بالا

1560
01:08:02,840 --> 01:08:04,139
هوم

1561
01:08:04,875 --> 01:08:07,377
خب، بیا... تا تنوره بچسبونیم، باشه؟

1562
01:08:07,479 --> 01:08:09,117
به محض اینکه رسیدم اونجا، همه‌ی کارمندها باشن

1563
01:08:09,219 --> 01:08:11,476
جلسه‌ی طولانی‌ای می‌شه، و ورود گوشی هم ممنوع

1564
01:08:11,578 --> 01:08:12,819
باشه. باشه. - فعلاً

1565
01:08:12,922 --> 01:08:14,089
خداحافظ. - هی، یه لحظه صبر کن

1566
01:08:15,585 --> 01:08:17,624
حالت چطوره، استل؟ شوخی می‌کنی

1567
01:08:17,726 --> 01:08:19,356
فکر کنم تو اوجم

1568
01:08:19,458 --> 01:08:22,062
حالم از تمام عمرم بهتره

1569
01:08:22,164 --> 01:08:24,964
هرچند شاید مجبور شم برای دفعِ لابی‌گرها سم‌پاشی کنم

1570
01:08:25,066 --> 01:08:27,869
که راستی، منو بمباران کردن

1571
01:08:27,971 --> 01:08:29,970
با هدیه‌هایی که زیر ده دلاره

1572
01:08:30,072 --> 01:08:31,937
اگه آهن‌ربای یخچال لازم داری

1573
01:08:32,039 --> 01:08:34,234
یا یه شاخه گل رز، بیا پیش خودم

1574
01:08:34,336 --> 01:08:35,710
الا، این کیف می‌ده

1575
01:08:35,812 --> 01:08:37,077
آره، منم یه جورایی همین حس رو دارم

1576
01:08:37,179 --> 01:08:38,937
مطمئن نیستم "کیف" کلمه‌ی مناسبی برای من باشه

1577
01:08:39,039 --> 01:08:41,248
الا، کیف می‌ده. کیف می‌ده. - خیلی خب، باشه

1578
01:08:41,917 --> 01:08:43,451
"خانم کوچولویِ وقتِ ناهار" داره قطع می‌کنه

1579
01:08:43,553 --> 01:08:44,817
(هردو می‌خندند)

1580
01:08:44,919 --> 01:08:46,048
خیلی خب. باشه. فعلاً

1581
01:08:46,150 --> 01:08:47,179
اوه، صبر کن! صبر کن

1582
01:08:47,281 --> 01:08:48,554
(آه می‌کشد)

1583
01:08:49,056 --> 01:08:51,583
می‌شه لطفاً پدرم رو بگیری؟

1584
01:08:51,685 --> 01:08:54,393
استل: باشه الا. موفق باشی

1585
01:08:56,995 --> 01:08:58,494
سلام، الّام

1586
01:08:58,596 --> 01:09:00,366
اوم، گفته بودم می‌بینمت. می‌تونیم الان انجامش بدیم؟

1587
01:09:02,267 --> 01:09:03,732
عالیه. آدرست چیه؟

1588
01:09:18,346 --> 01:09:19,385
(صدای زنگ در)

1589
01:09:21,385 --> 01:09:23,557
عالیه که اینجایی. بیا تو

1590
01:09:24,059 --> 01:09:27,495
اوه... خانم فرماندار، هان؟ (می‌خندد)

1591
01:09:27,731 --> 01:09:29,660
برات یه کم، اوم

1592
01:09:29,762 --> 01:09:32,364
الا: گوش کن، کیسی همین‌جوری‌اش هم از آپارتمانش بیرون نمیاد

1593
01:09:32,466 --> 01:09:34,466
و اون زنگ‌هایی که بهش می‌زنی استرسیش می‌کنه

1594
01:09:35,231 --> 01:09:36,468
پس تمومش کن

1595
01:09:38,271 --> 01:09:39,736
اومدم اینجا که همینو بگم

1596
01:09:39,838 --> 01:09:44,174
باشه. من فقط نیاز دارم اون و تو یه کار برام انجام بدید

1597
01:09:44,276 --> 01:09:46,773
المپیا می‌خواد ترکم کنه

1598
01:09:46,875 --> 01:09:51,381
مگر اینکه بتونم رابطه‌مو با بچه‌هام درست کنم

1599
01:09:51,483 --> 01:09:54,046
می‌گه باید مسئولیت تمام

1600
01:09:56,186 --> 01:09:57,384
خطاهام رو بپذیرم

1601
01:09:57,619 --> 01:09:59,752
که یه لیست ازشون تهیه کردم

1602
01:09:59,854 --> 01:10:02,661
تا بتونم بابت هرکدوم مشخصاً ابراز پشیمانی کنم

1603
01:10:02,763 --> 01:10:03,831
صبر کن

1604
01:10:03,933 --> 01:10:06,201
اقرارهام رو اینجا دارم

1605
01:10:08,495 --> 01:10:10,830
اوم، باشه

1606
01:10:10,932 --> 01:10:14,102
(می‌خندد) این که داریم این کار رو می‌کنیم عالیه

1607
01:10:14,204 --> 01:10:15,505
اوم... (تپق زدن)

1608
01:10:15,607 --> 01:10:17,738
"می‌خوام به کارهای گذشته‌ام اعتراف کنم

1609
01:10:17,840 --> 01:10:20,947
که بابت‌شون عمیقاً متاسف و شرمنده‌ام

1610
01:10:21,049 --> 01:10:23,174
من... در طول ازدواج، من

1611
01:10:24,183 --> 01:10:26,985
زن‌بازی می‌کردم. اوم، من..."

1612
01:10:27,087 --> 01:10:28,446
قضیه‌ی حساب هزینه‌ها

1613
01:10:28,548 --> 01:10:31,192
عذرخواهیِ اشتباهی بود

1614
01:10:31,294 --> 01:10:33,985
"من کیسی رو وقتی هشت سالش بود فرستادم مدرسه‌ی نظام

1615
01:10:34,087 --> 01:10:36,958
چون نمی‌خواستم مسئولیت قبول کنم

1616
01:10:37,394 --> 01:10:40,531
از الا دوری می‌کردم--" یعنی تو

1617
01:10:40,633 --> 01:10:43,997
"چون راستش رو بخوای، ازت می‌ترسیدم."

1618
01:10:44,939 --> 01:10:46,835
(می‌خندد) هنوزم می‌ترسم

1619
01:10:47,835 --> 01:10:49,670
"و به‌ندرت بهت محبت می‌کردم

1620
01:10:49,772 --> 01:10:50,944
حتی با اینکه--" باور کن، این لیست

1621
01:10:51,046 --> 01:10:52,680
هیچ کمکی به هیچی نمی‌کنه

1622
01:10:53,182 --> 01:10:54,906
می‌خوای کدورت‌ها رو دور بریزی؟ دست از سرِ کیسی بردار

1623
01:10:55,008 --> 01:10:57,449
و رابطه‌ی خودمون رو چه‌جوری درست کنم؟

1624
01:10:57,551 --> 01:11:01,187
(آه می‌کشد) درستش کنی؟ بیخیال! فعلاً همین‌که ترمیمش کنی کافیه، باشه؟

1625
01:11:01,289 --> 01:11:02,250
قراره کیسی رو به حال خودش بذاری

1626
01:11:02,352 --> 01:11:03,955
باشه؟ باشه؟ اوم

1627
01:11:04,057 --> 01:11:05,022
آره. آره؟

1628
01:11:05,124 --> 01:11:06,450
آره! عالیه

1629
01:11:06,920 --> 01:11:08,759
و در مورد خودت

1630
01:11:08,861 --> 01:11:12,432
اگه چیزی هست که مانعِ پیشرفت رابطه‌مونه

1631
01:11:13,935 --> 01:11:15,600
بهم بگو، خواهش می‌کنم

1632
01:11:23,374 --> 01:11:24,906
یه چیزی هست

1633
01:11:25,876 --> 01:11:28,074
یه سوالی دارم که راستش هنوز داره خوره‌م می‌شه

1634
01:11:32,756 --> 01:11:34,586
(صاف کردن گلو)

1635
01:11:36,289 --> 01:11:38,084
آخرهاش، به مامان خیانت کردی؟

1636
01:11:46,901 --> 01:11:49,161
نه... واقعاً

1637
01:11:55,636 --> 01:11:58,577
(آه می‌کشد، پوزخند می‌زند)

1638
01:12:00,140 --> 01:12:02,845
من... آخه چی گفتم؟ گفتم نه واقعاً

1639
01:12:21,937 --> 01:12:23,461
(صدای تیک‌تیک و بوق)

1640
01:12:23,564 --> 01:12:26,374
(صدای ویزویز)

1641
01:12:34,310 --> 01:12:35,515
آره

1642
01:12:36,381 --> 01:12:37,782
اوه، اول باید زنگ بزنم

1643
01:12:38,018 --> 01:12:39,645
(بوق آزاد تلفن)

1644
01:12:39,747 --> 01:12:41,746
سلام، سوزان، کیسی‌ام

1645
01:12:41,848 --> 01:12:43,415
می‌دونی، کیسی مک‌کی؟

1646
01:12:43,884 --> 01:12:45,756
آره، آره، و چقدر طولانی شد

1647
01:12:46,522 --> 01:12:47,593
خب، ازدواج کردی؟

1648
01:12:49,564 --> 01:12:52,633
نه، نه، نه. من... منم ازدواج نکردم

1649
01:12:53,002 --> 01:12:54,127
می‌تونم بیام اونجا؟

1650
01:12:55,337 --> 01:12:57,900
اوه، باشه... خب، کی برمی‌گردی؟

1651
01:12:59,507 --> 01:13:01,068
باشه، پس تا دو ساعت دیگه اونجام

1652
01:13:06,708 --> 01:13:08,042
ببین کی به زندگی عادی برگشته

1653
01:13:09,576 --> 01:13:10,946
(ناله‌ی خفیف)

1654
01:13:15,390 --> 01:13:17,121
استل: (صدای خارج از کادر) حقیقت دشوار است

1655
01:13:17,223 --> 01:13:18,656
حرفِ رویِ فرش درسته

1656
01:13:18,892 --> 01:13:22,628
حقیقت سخته، اما گاهی فقط باید باهاش روبرو شی

1657
01:13:23,725 --> 01:13:24,762
باید باهات حرف بزنم

1658
01:13:25,493 --> 01:13:26,595
حتماً

1659
01:13:26,931 --> 01:13:28,865
عالیه. ممنون از همگی. فرماندار الا

1660
01:13:28,967 --> 01:13:31,431
اولین جلسه‌ی کامل با همه‌ی کارمندان رو همین الان داری

1661
01:13:31,533 --> 01:13:32,330
ممنون، استل

1662
01:13:35,141 --> 01:13:36,010
چی شده؟

1663
01:13:36,112 --> 01:13:37,602
یه کنفرانس مطبوعاتی راه انداختی

1664
01:13:37,704 --> 01:13:39,403
درباره‌ی زندگیِ ما

1665
01:13:40,306 --> 01:13:42,340
و بدون اینکه با من چک کنی، انجامش دادی

1666
01:13:43,710 --> 01:13:44,749
(آروم) درسته

1667
01:13:46,988 --> 01:13:48,779
من... آره. من

1668
01:13:49,215 --> 01:13:50,489
فقط قضیه اینه که خیلی واضح بود

1669
01:13:50,591 --> 01:13:51,887
که باید فوراً یه کاری انجام می‌شد

1670
01:13:52,089 --> 01:13:53,653
اما حق با توئه. باید اول با تو هماهنگ می‌کردم

1671
01:13:53,755 --> 01:13:55,153
کاملاً درسته. باشه؟

1672
01:13:55,256 --> 01:13:56,891
و تصمیم گرفتی جوری جلوه‌م بدی

1673
01:13:56,993 --> 01:13:59,530
که انگار هیچ کار دیگه‌ای ندارم جز اینکه با زنم بخوابم

1674
01:13:59,632 --> 01:14:01,125
اونم وقتی که اون برای ناهار هیچ کار دیگه‌ای نداره

1675
01:14:01,227 --> 01:14:02,300
استل: ما از اینجا صداتون رو می‌شنویم

1676
01:14:02,402 --> 01:14:03,498
قسم می‌خورم... آره. فهمیدم

1677
01:14:03,600 --> 01:14:04,632
من اینو نگفتم

1678
01:14:04,968 --> 01:14:06,831
فقط کافی بود با من چک کنی

1679
01:14:07,334 --> 01:14:09,439
اون وقت می‌شد جلوی این همه گندکاری رو گرفت

1680
01:14:09,542 --> 01:14:12,112
من و تو باید توی خونه حرف بزنیم

1681
01:14:12,214 --> 01:14:13,608
باشه؟ اینجا جاش نیست

1682
01:14:13,710 --> 01:14:15,041
چی، نه توی اتاق تختِ پادشاهی

1683
01:14:15,143 --> 01:14:16,140
الا: اینجا جاش نیست. خدای من، نه

1684
01:14:16,242 --> 01:14:18,150
هدف خاصی از این کار داری؟

1685
01:14:18,252 --> 01:14:19,618
دنبال نتیجه‌ی خاصی هستی؟

1686
01:14:19,920 --> 01:14:22,753
چون اگه هستی، قسم می‌خورم از این راه بهش نمی‌رسیم. باشه؟

1687
01:14:22,855 --> 01:14:25,218
پس محض رضای خدا تمومش کن، بعداً حرف می‌زنیم

1688
01:14:26,193 --> 01:14:27,156
رایان: نه! باشه؟

1689
01:14:27,258 --> 01:14:28,089
الا؟

1690
01:14:29,596 --> 01:14:32,058
همه‌ش تقصیر توئه. می‌دونی؟

1691
01:14:32,160 --> 01:14:33,295
اگه فقط بهم اعتماد می‌کردی که خودم حلش کنم

1692
01:14:33,397 --> 01:14:34,332
چیکار کردی؟

1693
01:14:34,434 --> 01:14:35,731
نه، موضوع رو عوض نکن

1694
01:14:35,833 --> 01:14:37,634
موضوع چیه؟ موضوع؟

1695
01:14:37,736 --> 01:14:39,073
موضوع اینه که تو گند زدی

1696
01:14:39,175 --> 01:14:40,704
با من این‌جوری حرف نزن

1697
01:14:40,807 --> 01:14:43,044
می‌خوای... می‌خوای بدونی موضوع چیه؟

1698
01:14:43,613 --> 01:14:45,810
موضوع اینه که این ازدواج دیگه برای من جواب نمی‌ده

1699
01:14:55,420 --> 01:14:56,491
یه کاری کردی

1700
01:14:58,056 --> 01:14:59,590
درسته؟ و حالا نگرانی بابتِ کاری که کردی؟

1701
01:14:59,692 --> 01:15:02,395
نه. تو نگرانی بابتِ کاری که من کردم

1702
01:15:02,497 --> 01:15:04,197
که یعنی پول دادم به اون یارو تا اون گزارش رو پخش نکنه

1703
01:15:04,300 --> 01:15:06,498
همونی که تو نمی‌خواستی کسی ازش بو ببره

1704
01:15:06,600 --> 01:15:07,562
در ضمن، این رشوه نیست

1705
01:15:07,664 --> 01:15:08,896
با یه وکیل چک کردم

1706
01:15:08,998 --> 01:15:10,531
هیچ قانونی علیه پول دادن به کسی وجود نداره

1707
01:15:10,633 --> 01:15:11,899
برای اینکه یه گزارش رو پخش نکنه

1708
01:15:12,001 --> 01:15:13,106
تو واقعاً پول گذاشتی توی پاکت

1709
01:15:13,208 --> 01:15:14,538
و دادی دستش؟

1710
01:15:14,640 --> 01:15:16,506
نه، پولِ نقد نه. چک می‌خواست

1711
01:15:16,609 --> 01:15:18,511
بهش چک دادی؟ آره

1712
01:15:18,614 --> 01:15:20,039
و برات سوال نشد که چرا چک می‌خواد؟

1713
01:15:20,141 --> 01:15:22,748
خب چون ۷۵۰۰ دلار بود، الا

1714
01:15:22,850 --> 01:15:25,250
و مردم نمی‌خوان این همه پول نقد با خودشون حمل کنن. باشه؟

1715
01:15:25,352 --> 01:15:26,521
دیگه به چه دلیلی می‌تونه باشه؟

1716
01:15:27,584 --> 01:15:28,756
مدرک جرم، رایان

1717
01:15:28,858 --> 01:15:29,788
(نفس عمیق)

1718
01:15:30,859 --> 01:15:31,658
اگه

1719
01:15:38,160 --> 01:15:40,566
خیلی خب، باشه. چطوره درباره‌ی خودمون حرف بزنیم؟

1720
01:15:40,668 --> 01:15:42,167
حتماً. ازدواج دیگه برات جواب نمی‌ده

1721
01:15:42,269 --> 01:15:43,428
نه، ولی می‌تونه بده

1722
01:15:45,701 --> 01:15:47,031
(پچ‌پچ‌های نامفهوم)

1723
01:15:47,133 --> 01:15:48,707
یادته بهم چی گفتی

1724
01:15:48,809 --> 01:15:50,835
درباره‌ی اینکه توی سخنرانیِ بعدی‌ت برام جبران می‌کنی؟

1725
01:15:50,937 --> 01:15:52,277
آره. درسته؟

1726
01:15:52,379 --> 01:15:53,913
خب، این همونه

1727
01:15:54,215 --> 01:15:55,310
این می‌تونه رابطه‌مون رو درست کنه

1728
01:15:55,412 --> 01:15:56,342
این

1729
01:15:57,419 --> 01:15:58,685
فکر کنم این می‌تونه ما رو عالی کنه

1730
01:16:00,750 --> 01:16:02,613
چی...؟ (پوزخند)

1731
01:16:02,882 --> 01:16:04,884
(آه کشیدن)

1732
01:16:05,119 --> 01:16:06,757
"همسرم در کنارم خواهد بود

1733
01:16:06,860 --> 01:16:08,619
و از تجربیاتش در بخش خدمات استفاده خواهد کرد

1734
01:16:08,721 --> 01:16:10,763
برای بزرگ‌ترین خدمت، یعنی رفاه همه‌ی شما."

1735
01:16:11,926 --> 01:16:12,800
اینو خودت نوشتی؟

1736
01:16:12,902 --> 01:16:13,959
آره

1737
01:16:14,062 --> 01:16:15,501
یعنی، با خانواده هم مشورت کردم

1738
01:16:15,603 --> 01:16:17,003
اما... اما آره. خب. (صاف کردن گلو)

1739
01:16:17,439 --> 01:16:18,567
"او بخشی از حاکمیت

1740
01:16:18,669 --> 01:16:20,267
ایالتی خواهد بود که هردوی ما عاشقش هستیم

1741
01:16:20,369 --> 01:16:23,337
ارزش‌های خانوادگیِ محکمِ ما، حالا به ارزش‌های دولتی تبدیل می‌شن

1742
01:16:23,439 --> 01:16:26,614
خوشحالم که بگم با یه تیر دو نشون می‌زنید."

1743
01:16:32,746 --> 01:16:33,753
اوم-هوم

1744
01:16:36,188 --> 01:16:38,852
اوم، این جوری به نظر میاد که انگار داری با من فرمانداری می‌کنی

1745
01:16:38,954 --> 01:16:40,592
خب، قطعاً می‌تونی از من استفاده کنی، الا

1746
01:16:40,694 --> 01:16:43,791
چون مردم، هوم، منو دوست دارن. آره

1747
01:16:43,893 --> 01:16:45,666
و اگه بخوام صادق باشم، اونا تو رو

1748
01:16:46,663 --> 01:16:47,796
(نجوا) نگو

1749
01:16:48,232 --> 01:16:50,361
ببین، شوخی نمی‌کنم. باشه؟ اگه اینو نداشته باشم

1750
01:16:50,463 --> 01:16:53,669
اگه یه شغل با... با یه عنوان نداشته باشم

1751
01:16:53,772 --> 01:16:54,870
اونجا که من همه‌کاره‌ام... رایان

1752
01:16:54,972 --> 01:16:56,908
پس نقش من اینجا چیه، خب؟

1753
01:16:57,010 --> 01:16:59,473
نقش تو چیه؟ بدون اون، من چیِ توام؟

1754
01:16:59,575 --> 01:17:00,714
شوهرت؟

1755
01:17:02,311 --> 01:17:03,578
سخته بشه اینو رو تابلوی پارکینگ نوشت

1756
01:17:03,680 --> 01:17:04,949
(پوزخند) ای خدای من

1757
01:17:07,154 --> 01:17:08,145
الا

1758
01:17:08,414 --> 01:17:09,423
فقط بذار برم به جلسه‌م، خواهش می‌کنم

1759
01:17:09,525 --> 01:17:11,657
بعداً حرف می‌زنیم، باشه؟ نه، نه

1760
01:17:11,760 --> 01:17:13,919
اگه اینو به دست نیارم، نمی‌تونم به این ازدواج ادامه بدم

1761
01:17:14,021 --> 01:17:16,356
شوخی نمی‌کنم. نمی‌تونم

1762
01:17:17,559 --> 01:17:21,160
می‌دونی، مادرم بهم گفت که اون ناهارها رو می‌خواستی

1763
01:17:21,262 --> 01:17:23,294
تا مثل پدرت خیانت نکنم

1764
01:17:23,396 --> 01:17:26,698
خب، من پدرت نیستم. درسته؟

1765
01:17:27,301 --> 01:17:30,108
وقتی ناراحتم خیانت نمی‌کنم، الا

1766
01:17:30,210 --> 01:17:31,371
می‌ذارم می‌رم

1767
01:17:32,147 --> 01:17:33,505
مثلاً همین الان

1768
01:17:37,910 --> 01:17:39,412
(آه)

1769
01:17:45,522 --> 01:17:46,661
چه خوب

1770
01:17:49,890 --> 01:17:51,094
(تپق زدن)

1771
01:17:53,131 --> 01:17:55,832
اگه... اگه نمی‌تونی همین الان توی نظرت تجدیدنظر کنی

1772
01:17:55,934 --> 01:17:57,734
پس منم همین الان قضیه رو علنی می‌کنم

1773
01:17:57,836 --> 01:17:59,167
و... و این‌طوری نخواهد بود که

1774
01:17:59,336 --> 01:18:01,002
"برای هم آرزوی خوشبختی می‌کنن" یا یه همچین چیزی

1775
01:18:01,104 --> 01:18:04,101
قراره یه طلاق باشه. یه طلاقِ جنجالی

1776
01:18:04,203 --> 01:18:06,109
علاوه‌بر همه‌ی چیزای دیگه

1777
01:18:06,211 --> 01:18:09,279
الا، این‌طوری شانست رو برای هر چیزی از دست می‌دی. جدی می‌گم

1778
01:18:09,915 --> 01:18:11,752
چرا می‌خوای با خودت این کارو بکنی؟

1779
01:18:14,584 --> 01:18:15,481
(بازدم)

1780
01:18:19,925 --> 01:18:21,422
چون فکر نمی‌کنم اگه حتی ذره‌ای از من خوشت می‌اومد

1781
01:18:21,524 --> 01:18:24,193
می‌تونستی الان این کارها رو باهام بکنی

1782
01:18:34,143 --> 01:18:35,900
فرماندار، تلفن

1783
01:18:36,002 --> 01:18:37,009
آره. اوم

1784
01:18:37,545 --> 01:18:38,977
هیچ‌کس که توی لیست نیست نیاد

1785
01:18:39,874 --> 01:18:40,781
بله خانم

1786
01:18:49,181 --> 01:18:52,290
(تشویق، هورا)

1787
01:18:52,559 --> 01:18:53,688
لطفاً دست نزنید

1788
01:18:53,790 --> 01:18:55,224
(نفس‌های حبس شده‌ی پراکنده)

1789
01:18:56,227 --> 01:18:58,530
خیلی متاسفم. واقعاً. ببخشید. فقط یک دقیقه وقت می‌خوام

1790
01:18:58,632 --> 01:18:59,690
زن: البته. البته

1791
01:19:02,733 --> 01:19:04,739
(پچ‌پچ‌های کوتاه)

1792
01:19:05,536 --> 01:19:07,467
(نفس‌نفس زدن)

1793
01:19:09,444 --> 01:19:10,569
(با صدای لرزان) نه

1794
01:19:11,146 --> 01:19:12,571
(آه)

1795
01:19:18,879 --> 01:19:20,152
(فین‌فین کردن)

1796
01:19:20,254 --> 01:19:21,188
خب

1797
01:19:21,290 --> 01:19:22,413
(صدای هیس گفتن مردم)

1798
01:19:22,515 --> 01:19:24,286
بیاید مستقیم بریم سر اصل مطلب، موافقید؟

1799
01:19:25,786 --> 01:19:26,887
سلام

1800
01:19:27,356 --> 01:19:29,423
خیلی خوشحالم که همه‌تون رو می‌بینم. واقعاً می‌گم

1801
01:19:33,235 --> 01:19:35,363
(قارقار کلاغ)

1802
01:19:40,109 --> 01:19:41,237
از این طرف

1803
01:19:45,543 --> 01:19:47,012
(نفس‌نفس زدن)

1804
01:19:49,516 --> 01:19:50,613
سوزان: یه لحظه صبر کن

1805
01:19:50,715 --> 01:19:52,578
(نفس‌نفس زدن شدید)

1806
01:19:54,848 --> 01:19:55,952
سلام

1807
01:19:56,087 --> 01:19:57,753
من، اوم، باید یه چیزی می‌آوردم

1808
01:19:57,855 --> 01:19:59,483
مثلاً یه کم گل

1809
01:19:59,585 --> 01:20:01,928
یا یه ماشین کوچیک که دورش روبان باشه

1810
01:20:02,989 --> 01:20:04,088
چی؟

1811
01:20:04,257 --> 01:20:05,323
مـ... متاسفم... ببخشید

1812
01:20:05,825 --> 01:20:07,462
فکر کردم... وقتی روی پله‌ها بودم فکر کردم اینو بگم

1813
01:20:07,564 --> 01:20:09,669
مثلاً به شوخی، که شاید بخندونتت

1814
01:20:09,771 --> 01:20:11,000
متوجه نشدم که مثلاً شوخی بود

1815
01:20:11,102 --> 01:20:12,329
نه، خنده‌داره. خندیدم. خندیدم

1816
01:20:12,431 --> 01:20:13,731
ببخشید. نه، فهمیدم

1817
01:20:14,442 --> 01:20:15,465
آره. آره

1818
01:20:15,634 --> 01:20:17,204
(با خنده) از دیدنت خوشحالم. ممنون

1819
01:20:17,306 --> 01:20:19,880
اوم... به نظر می‌رسی، اوم... چی؟ لاغرتر شدی؟

1820
01:20:21,678 --> 01:20:23,175
آره، حتماً

1821
01:20:23,477 --> 01:20:25,415
ولی می‌خواستم بگم به نظر می‌رسه که

1822
01:20:25,517 --> 01:20:26,449
مضطربی؟

1823
01:20:26,551 --> 01:20:27,918
اوم، نه

1824
01:20:28,020 --> 01:20:29,280
یعنی، خب، شایدم هستی. نمی‌دونم

1825
01:20:29,382 --> 01:20:30,591
ببخشید، من... فقط

1826
01:20:31,060 --> 01:20:33,693
نمی‌ذارم جمله‌هات رو تموم کنی، و فقط دارم

1827
01:20:33,795 --> 01:20:36,027
آره نمی‌ذاری. ولی اشکالی نداره. اوم

1828
01:20:36,129 --> 01:20:38,827
در ضمن، هنوز از دمِ در هم تکون نخوردیم. پس

1829
01:20:38,929 --> 01:20:40,700
ببخشید. نه، همه چی ردیفه

1830
01:20:40,802 --> 01:20:42,863
می‌خوای بیای تو؟ آره

1831
01:20:42,965 --> 01:20:44,135
اوه. باشه، آره

1832
01:20:46,307 --> 01:20:47,468
(آه)

1833
01:20:49,436 --> 01:20:53,009
اوم، من داشتم... اوم... (بازدم)

1834
01:20:53,111 --> 01:20:55,377
چی؟ کیسی. واقعاً؟ می‌خوای بدونی؟

1835
01:20:56,208 --> 01:20:57,376
(به آرامی) حتماً

1836
01:20:57,645 --> 01:20:59,249
خب، باشه پس. خب، آخرین باری که اینجا بودم

1837
01:20:59,351 --> 01:21:01,281
به دردسر افتادم چون چیزی گفتم که تو فکر کردی

1838
01:21:01,383 --> 01:21:04,222
و شاید هم درست فکر کردی، که زیاده‌روی بود

1839
01:21:04,791 --> 01:21:06,088
یادت می‌آد؟ من فقط... نمی‌خوام

1840
01:21:06,190 --> 01:21:07,120
نمی‌خوام بپرم وسط افکارت

1841
01:21:07,222 --> 01:21:09,127
می‌شه یه کم آروم‌تر با هم گپ بزنیم؟

1842
01:21:10,058 --> 01:21:11,756
آروم‌تر. آره. باشه

1843
01:21:13,126 --> 01:21:14,132
(هیاهو)

1844
01:21:15,327 --> 01:21:16,503
سوزان: درسته. باشه

1845
01:21:16,805 --> 01:21:19,198
اوم... یه رستورانِ واقعاً عالی

1846
01:21:19,300 --> 01:21:21,235
چند تا بلوک اون‌طرف‌تر هست

1847
01:21:21,337 --> 01:21:23,072
و فکر کنم از غذاش خوشت بیاد

1848
01:21:23,174 --> 01:21:25,677
پس بیا بریم اونجا. خوشت می‌آد

1849
01:21:25,780 --> 01:21:27,706
اصلاً اون‌جوری که یادمه نیست

1850
01:21:27,808 --> 01:21:29,980
که دقیقاً اون قدیما چه اتفاقی افتاد. پس

1851
01:21:30,082 --> 01:21:32,750
چی... واقعاً؟ واقعاً یادت نمی‌آد؟

1852
01:21:33,086 --> 01:21:34,687
کمکی می‌کنه اگه بخش‌های مهمِ

1853
01:21:34,789 --> 01:21:36,790
آخرین مکالمه‌مون رو تکرار کنم؟ نه

1854
01:21:36,893 --> 01:21:39,993
نه، در واقع... کمکی... نمی‌کنه. اوم

1855
01:21:41,359 --> 01:21:44,522
فکر کنم تصور می‌کردم امروز یه کم بیشتر

1856
01:21:44,624 --> 01:21:46,527
(با انرژی) "هی، اوضاع چطور بوده؟"

1857
01:21:46,629 --> 01:21:49,130
(با تقلید صدای کیسی) "خیلی عادی. من خیلی عادی بودم."

1858
01:21:49,232 --> 01:21:50,562
(با انرژی) "اوه، ای وای. منم همین‌طور."

1859
01:21:50,665 --> 01:21:52,335
راستش مطمئن نیستم بتونم اون‌طوری باشم، سوزان

1860
01:21:54,304 --> 01:21:55,566
می‌دونی، خیلی فکر کردم

1861
01:21:55,668 --> 01:21:56,842
به اینکه در مورد دفعه‌ی قبل چی می‌خوام بگم

1862
01:21:57,344 --> 01:22:00,871
و می‌دونم که نمی‌تونم فقط بحثِ یه سال پیش رو از همون‌جا ادامه بدم

1863
01:22:01,747 --> 01:22:02,646
باشه. عالیه

1864
01:22:02,748 --> 01:22:03,810
خوبه. ردیفه

1865
01:22:03,912 --> 01:22:05,112
ردیفه

1866
01:22:05,214 --> 01:22:06,313
گوش کن. می‌رم کتم رو بردارم

1867
01:22:06,415 --> 01:22:07,988
و از اونجا خوشت می‌آد. حله؟

1868
01:22:08,686 --> 01:22:09,781
اهوم

1869
01:22:14,428 --> 01:22:15,495
(بازدم)

1870
01:22:15,964 --> 01:22:18,062
می‌دونی که حق نداری این‌طوری رفتار کنی

1871
01:22:18,164 --> 01:22:19,365
تو همونی بودی که شماره‌ت رو عوض کردی

1872
01:22:19,467 --> 01:22:20,490
تو اون کارو کردی

1873
01:22:20,759 --> 01:22:21,535
آره، چون نمی‌خواستم بفهمم

1874
01:22:21,637 --> 01:22:23,663
که بهم زنگ نمی‌زنی. باشه؟

1875
01:22:26,471 --> 01:22:28,599
(نفس در سینه حبس شده) تو نمی‌فهمیدی که شماره‌م رو عوض کردم

1876
01:22:28,701 --> 01:22:30,744
مگه اینکه زنگ زده باشی. ایول نابغه

1877
01:22:30,846 --> 01:22:32,237
وقتی زنگ زدی می‌خواستی چی بگی؟

1878
01:22:32,339 --> 01:22:33,272
می‌خواستی چی بگی؟

1879
01:22:33,508 --> 01:22:35,873
که اون موقع خیلی نگران بودم

1880
01:22:37,147 --> 01:22:39,712
می‌شه خواهش کنم تمومش کنیم؟ (غرولند)

1881
01:22:44,084 --> 01:22:44,959
(بازدم)

1882
01:22:46,790 --> 01:22:47,854
(نفس‌نفس زدن)

1883
01:22:47,957 --> 01:22:49,359
(ناله کردن)

1884
01:22:50,322 --> 01:22:51,592
خب، اوم

1885
01:22:52,667 --> 01:22:54,493
فکر کنم بهتره بیخیال بشیم

1886
01:22:54,595 --> 01:22:58,495
این خیلی عجیبه و... و من واقعاً تخلیه شدم

1887
01:22:58,598 --> 01:23:02,066
و تو هنوزم... (بازدم)

1888
01:23:02,169 --> 01:23:03,142
خل و چلی

1889
01:23:03,675 --> 01:23:06,140
پس، آره

1890
01:23:06,509 --> 01:23:08,381
آره، آره. فکر کنم فهمیدم چی می‌گی

1891
01:23:09,051 --> 01:23:10,441
تنها چیزی که خواستی یه کم زمان بود تا با شرایط کنار بیای

1892
01:23:10,543 --> 01:23:11,843
و من نتونستم اون زمان رو بهت بدم

1893
01:23:12,585 --> 01:23:13,614
آ... آره

1894
01:23:15,118 --> 01:23:16,617
هنوزم نمی‌تونم، سوزان. من

1895
01:23:17,251 --> 01:23:18,223
هنوزم نمی‌تونم

1896
01:23:18,921 --> 01:23:19,752
باشه

1897
01:23:20,758 --> 01:23:21,622
باشه

1898
01:23:22,529 --> 01:23:23,855
(آه)

1899
01:23:24,932 --> 01:23:26,833
ولی، ولی، ولی... هی، هی، هی

1900
01:23:26,935 --> 01:23:28,767
یه "اما" وجود داره، خب؟ یه "اما" هست

1901
01:23:29,303 --> 01:23:30,801
فکر کنم رشته‌ی مکالمه‌ای که نزدیک بود با هم داشته باشیم رو

1902
01:23:30,903 --> 01:23:32,036
از دست دادی

1903
01:23:32,372 --> 01:23:33,864
خب، داشتیم در مورد این حرف می‌زدیم که آخرین بار که اینجا بودم

1904
01:23:33,966 --> 01:23:36,066
یه سوال رو خیلی پیچیده ازت پرسیدم

1905
01:23:36,168 --> 01:23:38,739
و من، می‌دونی، می‌دونم که ترجیح می‌دی دیگه با اون قضیه روبرو نشی

1906
01:23:38,841 --> 01:23:41,714
من شدیداً معتقدم که اگه فقط بتونم یه جور ساده‌تر بپرسم

1907
01:23:41,816 --> 01:23:43,047
می‌دونی، گذشته رو پاک می‌کنه

1908
01:23:43,149 --> 01:23:44,584
و می‌تونیم بریم بیرون و، می‌دونی

1909
01:23:44,686 --> 01:23:45,949
می‌تونیم بریم غذا بخوریم و

1910
01:23:46,051 --> 01:23:48,220
هی! می‌تونیم یه کم خوش بگذرونیم

1911
01:23:50,289 --> 01:23:53,423
(آه) می‌شه فقط... بیای اینجا لطفاً؟

1912
01:23:54,594 --> 01:23:55,425
لطفاً؟

1913
01:23:56,794 --> 01:23:58,164
(ناله کردن)

1914
01:23:58,931 --> 01:24:01,491
می‌خواستم، شاید

1915
01:24:01,593 --> 01:24:03,434
شاید بشینم روی

1916
01:24:03,770 --> 01:24:05,406
(سوزان بازدم انجام می‌دهد)

1917
01:24:05,508 --> 01:24:06,370
کیسی: من، اوم

1918
01:24:07,641 --> 01:24:08,801
خب، اوم

1919
01:24:10,046 --> 01:24:11,444
می‌دونی، شاید به جای حرف زدن در موردش

1920
01:24:11,546 --> 01:24:12,740
من فقط، اوم

1921
01:24:13,309 --> 01:24:14,543
آره، فقط انجامش می‌دم، باشه؟

1922
01:24:15,351 --> 01:24:16,347
باشه

1923
01:24:17,513 --> 01:24:20,216
خب، اون... سوالی که در واقع

1924
01:24:20,318 --> 01:24:21,913
اون زمان می‌خواستم بپرسم و، اوم

1925
01:24:26,354 --> 01:24:27,787
الانم همون‌قدر می‌خوام بپرسم اینه که، اوم

1926
01:24:35,432 --> 01:24:37,203
سوزان، می‌شه دوست‌دخترم بشی؟

1927
01:24:44,142 --> 01:24:46,311
(آرام) کیس... (آه)

1928
01:24:47,306 --> 01:24:48,115
بله؟

1929
01:24:49,044 --> 01:24:50,249
اوم

1930
01:24:53,188 --> 01:24:58,224
من... من تقریباً به این حالتت که اصلاً، اوم... غبطه می‌خورم

1931
01:24:59,527 --> 01:25:00,624
نه، اوم

1932
01:25:00,926 --> 01:25:02,455
خب، ببین

1933
01:25:02,557 --> 01:25:05,162
می‌دونی که خیلی وقت گذشته

1934
01:25:05,264 --> 01:25:08,130
و... و ما تجربه‌های دیگه‌ای داشتیم

1935
01:25:08,233 --> 01:25:09,631
و... با آدم‌های دیگه بودیم

1936
01:25:10,565 --> 01:25:13,332
اوم... یا نه. من منظورم این نبود

1937
01:25:13,434 --> 01:25:15,067
مثلاً به صورت فرضی، شاید

1938
01:25:15,169 --> 01:25:16,510
اوم

1939
01:25:16,612 --> 01:25:18,371
منظورم اینه که

1940
01:25:18,640 --> 01:25:20,276
می‌دونی اگه اون موقع ازم پرسیده بودی

1941
01:25:20,378 --> 01:25:21,706
همون‌طوری که الان ازم پرسیدی

1942
01:25:21,808 --> 01:25:24,350
منظورم اینه که... آیا اوضاع فرق می‌کرد؟ من

1943
01:25:24,886 --> 01:25:26,018
یعنی، نمی‌دونم. شاید

1944
01:25:26,320 --> 01:25:27,453
داری جواب خیلی پیچیده‌ای می‌دی، سوزان

1945
01:25:27,555 --> 01:25:28,386
فقط

1946
01:25:29,549 --> 01:25:30,751
فقط بهم بگو، خب؟

1947
01:25:37,228 --> 01:25:39,089
آره. آره. ساده بهتره

1948
01:25:48,808 --> 01:25:50,272
باشه. آره

1949
01:25:50,374 --> 01:25:52,377
فـ... فکر کنم دوست‌دخترت بشم

1950
01:25:54,406 --> 01:25:55,347
تو

1951
01:25:56,651 --> 01:25:57,712
(تپق زدن)

1952
01:25:58,510 --> 01:25:59,978
باشه. اوم

1953
01:26:00,080 --> 01:26:02,553
صادقانه بگم، منم به اندازه‌ی تو تعجب کردم

1954
01:26:03,289 --> 01:26:05,318
ولی خب الان اوضاع این‌طوریه

1955
01:26:05,420 --> 01:26:07,688
پس می‌شه بریم غذا بخوریم، لطفاً؟

1956
01:26:07,790 --> 01:26:09,693
آره، صددرصد. عالیه. خیلی ممنونم

1957
01:26:09,795 --> 01:26:10,626
باشه

1958
01:26:22,501 --> 01:26:23,776
(خنده‌ی کوتاه)

1959
01:26:23,878 --> 01:26:25,542
خیلی ذوق دارم. (با خنده)

1960
01:26:28,411 --> 01:26:29,706
باشه، آره. این... این

1961
01:26:29,808 --> 01:26:31,377
این جواب میده. آره. آره

1962
01:26:31,746 --> 01:26:33,252
نگهبان: با نظم و ترتیب حرکت کنید

1963
01:26:33,354 --> 01:26:34,617
(صدای رعدوبرق) خبرنگار: صبر کنید. آروم‌تر

1964
01:26:36,383 --> 01:26:37,614
آروم باشید

1965
01:26:38,383 --> 01:26:40,354
خبرنگار: رایان، می‌تونید چیزی به حرف‌هایی که گفتید اضافه کنید

1966
01:26:40,456 --> 01:26:42,129
توی کنفرانس مطبوعاتی‌تون؟

1967
01:26:42,231 --> 01:26:44,823
اوم، خب، همسرم کسی بود که فکر می‌کرد

1968
01:26:44,926 --> 01:26:46,794
پرداخت حق‌السکوت راهِ حلِ این مسئله‌ست

1969
01:26:48,161 --> 01:26:52,171
و... این تصمیمِ اون بود که به ازدواجمون پایان بدیم

1970
01:26:52,273 --> 01:26:54,073
متاسفم. و آیا همه‌تون بحث کردید

1971
01:26:54,175 --> 01:26:55,604
فکر کنم این تمامِ چیزیه که قراره بگم

1972
01:26:55,706 --> 01:26:57,343
(صدای زنگ همزمان گوشی‌ها) -ممنون، رایان

1973
01:27:00,982 --> 01:27:02,973
(زنگ خوردن و لرزش ادامه دارد)

1974
01:27:03,076 --> 01:27:04,709
چه کسی داره به هیئت‌های آموزشیِ محلی کمک می‌کنه؟

1975
01:27:04,811 --> 01:27:07,417
از طرفِ ما، کی کنارِ اون‌هاست؟

1976
01:27:07,520 --> 01:27:08,616
(خروپف ملایم) من یه مدرک دارم که بهتون نشون بدم

1977
01:27:08,718 --> 01:27:11,290
در مورد سیستمِ آموزش متوسطه در اورگان

1978
01:27:11,392 --> 01:27:13,557
که، منظورم اینه که واقعاً خیره‌کننده‌ست. اون

1979
01:27:15,290 --> 01:27:16,320
ای بابا

1980
01:27:16,422 --> 01:27:17,523
(خروپف)

1981
01:27:17,993 --> 01:27:20,729
مـ... من اصلاً زمان از دستم در رفت. خیلی متاسفم. من فقط

1982
01:27:20,831 --> 01:27:22,128
من فقط فکر می‌کنم ما اینجا جای پای خیلی خوبی داریم

1983
01:27:22,231 --> 01:27:23,127
اما، اوم

1984
01:27:24,072 --> 01:27:25,862
(آه) فقط می‌خوام بگم که من

1985
01:27:25,964 --> 01:27:28,000
خیلی ذوق دارم! (نفس‌های حبس شده‌ی پراکنده)

1986
01:27:28,102 --> 01:27:29,700
امیدوارم شما هم همین‌طور باشید. و اگه نیستید، خب

1987
01:27:29,802 --> 01:27:31,273
وظیفه‌ی منه که شما رو به اونجا برسونم

1988
01:27:31,376 --> 01:27:32,375
نش: عقب بمونید! (صدای کوبش)

1989
01:27:32,477 --> 01:27:34,611
نش: لطفاً عقب بمونید. این یه دستوره

1990
01:27:35,144 --> 01:27:36,208
برید عقب

1991
01:27:36,311 --> 01:27:38,278
(فریاد زدن)

1992
01:27:38,380 --> 01:27:39,376
نش: فرماندار

1993
01:27:39,479 --> 01:27:40,980
(فریاد زدن)

1994
01:27:42,551 --> 01:27:44,148
نش: هواتو داریم. (ناله)

1995
01:27:46,059 --> 01:27:46,991
برید عقب! این یه دستوره

1996
01:27:47,093 --> 01:27:48,126
برید عقب! برید عقب

1997
01:27:48,562 --> 01:27:49,962
خبرنگار مَرد: شوهرش می‌گه که فرماندار

1998
01:27:50,064 --> 01:27:52,560
پرداخت ۷۵۰۰ دلار رو تایید کرده

1999
01:27:52,662 --> 01:27:54,164
و ادعا کرده که این مبلغ برای، نقل‌قول می‌کنم

2000
01:27:54,266 --> 01:27:56,092
"مشاوره‌ی روابط عمومی" بوده

2001
01:27:56,195 --> 01:27:58,731
سناتور ایالتی، تام لارنس، الان داره بررسی می‌کنه

2002
01:27:58,833 --> 01:28:00,936
یه طرح توبیخ علیه فرماندار

2003
01:28:01,039 --> 01:28:02,540
هی! صبر کن

2004
01:28:04,703 --> 01:28:06,246
(جیغ لاستیک)

2005
01:28:06,582 --> 01:28:08,246
خبرنگار: به نظر می‌رسید فرماندار حالش خیلی بد شده

2006
01:28:08,348 --> 01:28:09,506
وقتی داشتن از ساختمون می‌بردَنِش بیرون

2007
01:28:09,742 --> 01:28:10,880
(آروم) لعنت به این خبرنگارا

2008
01:28:11,215 --> 01:28:14,079
صداتو... نمی‌شنوم

2009
01:28:15,155 --> 01:28:17,483
(ناله) اوه. نه. اه

2010
01:28:17,685 --> 01:28:19,154
دیگه حالم از این‌که صداتو نمی‌شنوم به هم می‌خوره

2011
01:28:19,256 --> 01:28:20,723
خواهش می‌کنم مراقب باش

2012
01:28:21,189 --> 01:28:21,988
اوه

2013
01:28:22,963 --> 01:28:25,663
کمربند. کمربند. کمربند

2014
01:28:26,166 --> 01:28:28,335
کمربند ایمنی، لطفاً. کمربند رو ببندین

2015
01:28:31,134 --> 01:28:32,339
(صدا تقه‌ی بستن کمربند)

2016
01:28:33,271 --> 01:28:34,341
(با صدای ضعیف) چی گفتی؟

2017
01:28:34,874 --> 01:28:35,870
اوم

2018
01:28:37,341 --> 01:28:39,742
فقط گفتم... «لعنت به این خبرنگارا.»

2019
01:28:40,505 --> 01:28:41,744
اممم

2020
01:28:44,043 --> 01:28:45,946
خیلی راحته که همه‌چیز رو بندازیم گردن خبرنگارا

2021
01:28:47,750 --> 01:28:49,285
اونا هم دارن با همون مشکلاتی دست و پنجه نرم می‌کنن

2022
01:28:49,387 --> 01:28:50,654
که الان گریبان‌گیرِ همه شده

2023
01:28:52,122 --> 01:28:53,459
تعدیل نیرو

2024
01:28:54,456 --> 01:28:56,660
فشار کاریِ وحشتناک

2025
01:28:57,459 --> 01:28:58,959
از دست رفتنِ عزت‌نفس

2026
01:28:59,925 --> 01:29:01,995
(نفس عمیق) ...و از دست رفتنِ هدف

2027
01:29:02,431 --> 01:29:04,030
اوه، آروم. آروم

2028
01:29:05,334 --> 01:29:06,505
اِلا: کی می‌دونه؟

2029
01:29:08,839 --> 01:29:12,038
شاید همه‌مون فقط مثل همسترهایی هستیم که دارن توی یه چرخ می‌دُوَن

2030
01:29:14,009 --> 01:29:16,673
و تازه داریم نگران می‌شیم که اون بچه‌ای که ما رو خریده

2031
01:29:16,975 --> 01:29:19,045
دیگه داره علاقه‌شو به ما از دست می‌ده

2032
01:29:22,054 --> 01:29:22,983
نش: واو

2033
01:29:24,388 --> 01:29:27,317
این دیگه... خیلی سنگین بود

2034
01:29:29,096 --> 01:29:30,925
(صدای زنگ تلفن) (بوق)

2035
01:29:32,096 --> 01:29:33,097
اسنوبِرد

2036
01:29:33,466 --> 01:29:35,962
مگیه. تلفن رو بده بهش

2037
01:29:36,064 --> 01:29:38,372
قربان، رهبر اکثریت می‌خواد باهاتون صحبت کنه

2038
01:29:39,338 --> 01:29:40,600
(صدای برف‌پاک‌کن)

2039
01:29:40,702 --> 01:29:43,377
می‌دونم چقدر ضعیف به نظر می‌رسه

2040
01:29:47,046 --> 01:29:49,339
من... نمی‌تونم

2041
01:29:52,585 --> 01:29:54,047
ایشون الان نمی‌تونن بیان پای تلفن

2042
01:29:54,149 --> 01:29:55,749
مگی: مأمور، تو با اون توی اون ماشینِ وامونده‌ای

2043
01:29:55,851 --> 01:29:57,114
و داری پاتو از گلیمت درازتر می‌کنی

2044
01:29:57,216 --> 01:29:58,154
بله قربان. بهشون می‌گم که تماس گرفتین

2045
01:29:58,256 --> 01:29:59,250
ممنون. خداحافظ

2046
01:30:00,789 --> 01:30:01,991
فرماندار، دارم می‌برمتون اورژانس

2047
01:30:02,093 --> 01:30:03,496
نه. نه

2048
01:30:04,395 --> 01:30:05,528
می‌دونی چه غوغایی به پا می‌شه؟

2049
01:30:05,630 --> 01:30:07,126
قربان، من قبل از این کار پزشک‌یار بودم

2050
01:30:07,228 --> 01:30:09,335
و شما علائم یه ضربه‌مغزی خفیف رو دارین

2051
01:30:09,437 --> 01:30:11,867
(آه می‌کشد) فقط یه جا می‌خوام که بتونم فکر کنم

2052
01:30:13,534 --> 01:30:14,474
همین

2053
01:30:16,206 --> 01:30:17,070
خواهش می‌کنم

2054
01:30:21,312 --> 01:30:23,175
(صدای خنده خفه)

2055
01:30:24,153 --> 01:30:25,881
می‌تونی انجامش بدی؟ (با خنده)

2056
01:30:28,353 --> 01:30:30,083
خیلی چندشه. حاضری؟

2057
01:30:32,961 --> 01:30:34,923
(صدای حرف زدن خفه)

2058
01:30:40,232 --> 01:30:41,195
ممنون! (آه می‌کشد)

2059
01:30:41,298 --> 01:30:42,128
خواهش می‌کنم

2060
01:30:43,431 --> 01:30:45,670
(نفس‌نفس زدن)

2061
01:30:48,838 --> 01:30:50,841
تو این کار رو طبق دستور من انجام دادی

2062
01:30:51,177 --> 01:30:52,472
پس نگران نباش

2063
01:30:52,941 --> 01:30:54,712
نگران نباش. (صدای رعد و برق)

2064
01:30:56,576 --> 01:30:57,407
خب؟

2065
01:31:11,264 --> 01:31:12,989
سلام. خدایا شکرت

2066
01:31:13,092 --> 01:31:15,829
سلام. بیا تو. زود باش. خب

2067
01:31:15,931 --> 01:31:17,797
بیا... بیا اول خشکت کنیم

2068
01:31:17,899 --> 01:31:19,704
سلام. ...و بعدش هم یه دوش بگیر

2069
01:31:19,806 --> 01:31:21,732
یه سری لباس هم از دورانِ چاقی و لاغریِ قبلیم دارم

2070
01:31:21,834 --> 01:31:22,575
توی اون کمدِ تهِ راهروئه

2071
01:31:23,939 --> 01:31:26,043
سوپ. سوپ می‌خوری؟ برات سوپ میارم

2072
01:31:26,145 --> 01:31:27,045
حالت خوبه؟

2073
01:31:27,147 --> 01:31:28,310
خوبم. خوبم

2074
01:31:28,412 --> 01:31:29,615
(صدای قدم‌های سریع)

2075
01:31:37,091 --> 01:31:38,284
(نجواکنان) حالم خوبه

2076
01:31:38,720 --> 01:31:40,056
آره جون خودت، ثابتش کن

2077
01:31:40,692 --> 01:31:42,320
یه چیزی غیر از «حالم خوبه» بگو

2078
01:31:43,931 --> 01:31:45,162
(آه می‌کشد)

2079
01:31:45,264 --> 01:31:46,830
یه حس عجیبی دارم

2080
01:31:52,672 --> 01:31:54,541
همش دارم به مطلبی فکر می‌کنم که یه بار خوندم

2081
01:31:55,769 --> 01:31:57,405
درباره‌ی قربانیِ بهمن

2082
01:31:58,041 --> 01:32:00,437
یه زنی که تقریباً زنده زنده زیر برف دفن شده بود

2083
01:32:00,806 --> 01:32:01,779
و، اوم

2084
01:32:02,511 --> 01:32:03,682
رشته‌ی کلام از دستم در رفت

2085
01:32:04,582 --> 01:32:06,576
قربانیِ بهمن. آره

2086
01:32:07,312 --> 01:32:09,617
اون فقط می‌تونست دو تا از انگشت‌هاشو تکون بده

2087
01:32:09,719 --> 01:32:11,423
و ساعت‌ها با همونا برف‌ها رو کَند

2088
01:32:11,525 --> 01:32:13,592
تا یه فضای خالیِ کوچیک دور دهنش درست کنه

2089
01:32:13,694 --> 01:32:16,123
فقط برای این‌که بتونه صدای جیغ زدنِ خودشو بشنوه

2090
01:32:17,826 --> 01:32:19,858
تو هم اگه دلت می‌خواد، می‌تونی جیغ بزنی اِلا

2091
01:32:19,960 --> 01:32:23,163
(خنده‌ی کوتاه) آره. بگو

2092
01:32:23,399 --> 01:32:24,302
انجامش بده

2093
01:32:24,404 --> 01:32:25,665
(نجواکنان) نه. واقعاً انجامش بده

2094
01:32:25,767 --> 01:32:28,168
بیا دیگه. فقط جیغ بزن

2095
01:32:29,637 --> 01:32:30,401
باشه

2096
01:32:30,879 --> 01:32:31,701
بزن بریم

2097
01:32:31,803 --> 01:32:32,645
باشه

2098
01:32:33,707 --> 01:32:34,680
(نفس عمیق می‌کشد، آه می‌کشد)

2099
01:32:36,842 --> 01:32:37,782
(هلن آه می‌کشد)

2100
01:32:39,352 --> 01:32:40,719
(اِلا نفس عمیقی می‌کشد)

2101
01:32:44,883 --> 01:32:45,983
نه. (آه می‌کشد)

2102
01:32:46,085 --> 01:32:47,360
نه. ممکنه دیگه نتونم تمومش کنم

2103
01:32:47,462 --> 01:32:48,993
حیف شد، می‌خواستم باهات همراهی کنم

2104
01:32:49,095 --> 01:32:50,520
(می‌خندد)

2105
01:32:54,002 --> 01:32:54,997
(صدای آژیر کوتاه)

2106
01:32:56,995 --> 01:32:58,429
(صدای در زدن)

2107
01:32:59,105 --> 01:33:00,337
(آه می‌کشد)

2108
01:33:00,439 --> 01:33:02,506
سلام. اِلا اینجاست؟ نه

2109
01:33:02,608 --> 01:33:04,943
سلام بیل. اوه، نگاه کن. اونجاست

2110
01:33:05,045 --> 01:33:07,279
اوه. سلام

2111
01:33:07,381 --> 01:33:09,242
اینجا بدترین جای ممکنه واسه قایم شدن

2112
01:33:09,344 --> 01:33:11,818
من هلن مک‌کی هستم. بابت طرز حرف زدن یا رفتارم منو ببخشید

2113
01:33:11,920 --> 01:33:13,486
باشه

2114
01:33:13,588 --> 01:33:15,179
ببین، من کلِ تیمِ رهبری رو با خودم آوردم

2115
01:33:15,281 --> 01:33:17,190
بدجوری تو منگنه‌ی زمانی هستیم

2116
01:33:17,292 --> 01:33:18,682
اوم، چند نفر هستن؟

2117
01:33:18,784 --> 01:33:20,319
چی؟

2118
01:33:20,421 --> 01:33:23,089
پانزده، بیست، سی؟ چه فرقی می‌کنه؟

2119
01:33:23,191 --> 01:33:24,889
چون اون وقت باید بریم توی بارِ من

2120
01:33:24,991 --> 01:33:26,592
همین گوشه. بارِ هلن

2121
01:33:26,827 --> 01:33:28,965
باشه. به من دست نزن

2122
01:33:30,632 --> 01:33:31,433
(صدای بسته شدن در)

2123
01:33:31,535 --> 01:33:32,701
بیل: یالا بریم

2124
01:33:33,203 --> 01:33:35,069
استل (نریشن): اوه پسر، بدجوری منتظرِ همچین لحظه‌ای بودن

2125
01:33:35,171 --> 01:33:38,101
بالاخره داشتن از شرِ اِلا خلاص می‌شدن

2126
01:33:38,203 --> 01:33:40,644
کسی که مدام بهشون یادآوری می‌کرد

2127
01:33:40,746 --> 01:33:42,606
که اون کابوس‌های شبانه‌شون

2128
01:33:42,708 --> 01:33:48,417
و شک‌ و تردیدهایی که به خودشون داشتن، شاید واقعاً درست بوده

2129
01:33:48,519 --> 01:33:49,746
چرا این‌قدر زیادن؟

2130
01:33:49,848 --> 01:33:50,987
خدای من

2131
01:33:52,518 --> 01:33:54,324
مرد: از این طرف، برای دو نفر. زن: این‌جا

2132
01:33:54,726 --> 01:33:57,188
(آه می‌کشد) خیلی وقتمون کمه

2133
01:33:57,290 --> 01:34:00,260
از وقتی که شوهرت تصمیم گرفت اون

2134
01:34:00,827 --> 01:34:02,163
نمایش رو راه بندازه

2135
01:34:02,599 --> 01:34:03,999
چیکار کرده مگه؟

2136
01:34:04,168 --> 01:34:06,437
جار زده که شما دوتا از هم جدا شدین

2137
01:34:06,539 --> 01:34:08,074
و دلیلش رو هم گفته

2138
01:34:08,176 --> 01:34:09,165
و دلیلش چی بوده؟

2139
01:34:09,267 --> 01:34:11,001
می‌شه من فقط با اِلا حرف بزنم؟

2140
01:34:11,103 --> 01:34:13,178
نه. دلیلش چی بود؟

2141
01:34:13,280 --> 01:34:14,713
دلیلش چی بود؟

2142
01:34:14,915 --> 01:34:17,307
گفته اون کسی بوده که می‌خواسته زندگی رو حفظ کنه

2143
01:34:17,409 --> 01:34:18,977
ولی تو بودی که می‌خواستی تمومش کنی

2144
01:34:19,080 --> 01:34:20,652
تازه با این‌که بهش اعتراف کردی

2145
01:34:20,754 --> 01:34:22,646
که بدون اون نمی‌تونی از پسِ این شغل بربیای

2146
01:34:22,848 --> 01:34:23,982
(پوزخند می‌زند)

2147
01:34:24,552 --> 01:34:28,425
و گفته که تو قبول کردی اون ۷۵۰۰ دلارِ پرداختی رو

2148
01:34:28,527 --> 01:34:30,461
بگی که صرفِ یه سری

2149
01:34:30,564 --> 01:34:33,790
مشاوره‌های مسخره‌ی روابط عمومی شده؟

2150
01:34:34,059 --> 01:34:35,200
لعنت به اون قلبِ کثیفش

2151
01:34:35,302 --> 01:34:37,532
(صدای تعجبِ مشتری‌ها)

2152
01:34:38,268 --> 01:34:40,064
معذرت می‌خوام. من هیچ‌وقت... هیچ‌وقت قبلاً همچین حرفی نزده بودم

2153
01:34:40,166 --> 01:34:42,236
و دیگه هم نمی‌زنم. معذرت

2154
01:34:43,473 --> 01:34:44,570
خب

2155
01:34:45,606 --> 01:34:48,140
پس این منو تبدیل می‌کنه به کسی که نمی‌تونه زندگیِ شخصیش رو اداره کنه

2156
01:34:48,242 --> 01:34:50,044
پس چطور می‌تونه مملکت‌داری کنه؟ مملکت‌داری

2157
01:34:50,146 --> 01:34:52,682
دقیقاً همینه که نظرسنجی‌های لحظه‌ای دارن می‌گن

2158
01:34:53,051 --> 01:34:55,547
بذار رهبر اکثریت باهات بیاد تو

2159
01:34:55,883 --> 01:34:57,119
مگی! آره

2160
01:34:58,851 --> 01:34:59,649
باشه

2161
01:35:00,889 --> 01:35:03,092
سلام اِلا. سلام مگی

2162
01:35:03,892 --> 01:35:05,894
خیلی خب. بیاین سریع تمومش کنیم

2163
01:35:05,996 --> 01:35:07,623
ما ازت می‌خوایم که فوراً استعفا بدی

2164
01:35:07,725 --> 01:35:09,502
وگرنه به خاطر بی‌کفایتیِ عمومی توبیخت می‌کنیم

2165
01:35:09,604 --> 01:35:10,833
که اونوقت واسه ۱۴ ماه باقی‌مونده‌ی دوره‌ت

2166
01:35:10,935 --> 01:35:12,898
فقط یه مقامِ تشریفاتی می‌شی

2167
01:35:13,000 --> 01:35:14,905
هضم کردنش سخته

2168
01:35:15,007 --> 01:35:16,837
ولی می‌دونستم که تو هم اهلِ چرت و پرت شنیدن نیستی

2169
01:35:16,939 --> 01:35:18,743
و، اوم، متأسفم، واقعاً متأسفم

2170
01:35:18,845 --> 01:35:21,178
ولی ما باید توی همین نوبتِ خبریِ فعلی تصمیمت رو بدونیم

2171
01:35:21,513 --> 01:35:23,376
یعنی همین الان

2172
01:35:28,046 --> 01:35:29,316
(آه می‌کشد) هوم

2173
01:35:31,026 --> 01:35:31,814
بیل؟

2174
01:35:31,916 --> 01:35:33,152
هوم؟

2175
01:35:33,554 --> 01:35:35,259
می‌شه یه لحظه با من بیای بیرون، لطفاً؟

2176
01:35:35,361 --> 01:35:36,428
فقط یک دقیقه

2177
01:35:36,530 --> 01:35:37,522
قولی که دادی یادت نره، بیل

2178
01:35:39,625 --> 01:35:41,999
قولِ من؟ نمی‌دونم منظورش چیه

2179
01:35:43,466 --> 01:35:44,662
هی

2180
01:35:45,164 --> 01:35:46,630
یا کمکش کن یا برو به جهنم

2181
01:35:47,208 --> 01:35:48,500
چه پیشنهادِ خوبی

2182
01:35:50,874 --> 01:35:52,872
باید این قضیه رو زود جمع و جور کنیم

2183
01:35:53,141 --> 01:35:56,038
الان نمی‌تونم به مغزم اعتماد کنم

2184
01:35:56,140 --> 01:35:57,750
درکت می‌کنم

2185
01:35:57,852 --> 01:36:01,049
بین بی‌کاری یا بی‌خاصیت بودن؛ انتخابِ سختیه

2186
01:36:01,151 --> 01:36:04,087
اگه کمکی می‌کنه، باید بگم هیچ‌کدومش آشِ دهن‌سوزی نیست

2187
01:36:05,588 --> 01:36:06,755
(آه می‌کشد)

2188
01:36:06,857 --> 01:36:09,493
بین بد و بدتر موندی

2189
01:36:10,162 --> 01:36:14,198
ولی در هر صورت، تا آخر عمر بهت می‌گن خانمِ فرماندار

2190
01:36:14,834 --> 01:36:16,768
و این... این چیزِ خوبیه

2191
01:36:17,003 --> 01:36:19,839
آیا دارم در موردِ خودمون یه اشتباهِ اساسی می‌کنم؟

2192
01:36:20,836 --> 01:36:22,006
چه اشتباهی؟

2193
01:36:23,874 --> 01:36:26,142
(آه می‌کشد) بیل، تو دوستِ منی؟

2194
01:36:27,577 --> 01:36:28,408
خب

2195
01:36:33,080 --> 01:36:34,654
با توجه به شرایط

2196
01:36:34,756 --> 01:36:37,254
این سوالِ خیلی پیچیده‌ایه

2197
01:36:37,356 --> 01:36:38,385
باشه

2198
01:36:41,454 --> 01:36:44,053
آره، من دوستتم. دوستتم

2199
01:36:44,155 --> 01:36:45,491
سلام دوستِ من

2200
01:36:46,930 --> 01:36:49,067
ولی منم این وسط نفع و ضررِ خودمو دارم

2201
01:36:49,169 --> 01:36:52,905
با این رأی اعتمادی که در پیشه، این تنها کاریه که از دستم برمیاد

2202
01:36:57,838 --> 01:36:59,011
آره

2203
01:36:59,847 --> 01:37:02,574
من به اونا قول دادم که خودمو دخالت ندم

2204
01:37:06,846 --> 01:37:09,449
ولی معنیش این نیست که نمی‌تونم بلندبلند بهت مشاوره بدم

2205
01:37:11,786 --> 01:37:15,653
چیزی که اونا ازت می‌خوان اِلا، دقیقاً همون کاریه که باید انجام بدی

2206
01:37:15,755 --> 01:37:18,730
تا اوضاع بدتر نشده برو، چون اگه نری

2207
01:37:18,832 --> 01:37:20,498
با کمالِ میل اوضاع رو برات جهنم می‌کنن

2208
01:37:20,600 --> 01:37:22,000
با کمالِ میل؟ چرا با کمالِ میل؟

2209
01:37:22,102 --> 01:37:25,729
چون تو داری بدترین کارِ ممکن رو در حقشون می‌کنی

2210
01:37:25,831 --> 01:37:29,342
(با تپق) داری دست می‌ذاری روی نقاطِ ضعف و محدودیت‌هاشون

2211
01:37:29,444 --> 01:37:30,875
دارم بهت می‌گم اِلا

2212
01:37:30,977 --> 01:37:34,012
اونا ۱۴ ماهِ آینده رو برات جهنم می‌کنن

2213
01:37:34,514 --> 01:37:36,281
جهنم... محضِ انتقام

2214
01:37:36,917 --> 01:37:39,144
پس، مگر این‌که عاشقِ تحقیر شدن باشی

2215
01:37:39,246 --> 01:37:40,278
من عاشقِ تحقیر شدن نیستم

2216
01:37:40,480 --> 01:37:41,588
خب، پس برو اون تو و همین الان استعفا بده

2217
01:37:41,690 --> 01:37:44,891
نه بیل، نمی‌تونم این کار رو بکنم. چرا؟

2218
01:37:47,627 --> 01:37:49,095
(نجواکنان) من عاشقِ این شغلم

2219
01:37:49,564 --> 01:37:51,795
اونا نمی‌ذارن هیچ غلطی بکنی

2220
01:37:52,097 --> 01:37:54,791
حتی نمی‌ذارن یه مداد با خودت ببری خونه

2221
01:37:56,734 --> 01:37:58,531
باشه. تموم شد

2222
01:37:59,334 --> 01:38:01,404
من واقعاً... باید از اینجا برم

2223
01:38:01,506 --> 01:38:02,700
اگه، اوم

2224
01:38:04,670 --> 01:38:07,042
اگه کسی پرسید اینجا چیکار می‌کردیم

2225
01:38:07,144 --> 01:38:09,113
که معلومه؛ برو دنبالِ کارِ رأی اعتمادت

2226
01:38:09,713 --> 01:38:11,775
ممنون. خداحافظ

2227
01:38:15,356 --> 01:38:16,153
بیل: اِلا؟

2228
01:38:17,626 --> 01:38:19,319
فکر کنم اجازه دارم که

2229
01:38:19,422 --> 01:38:22,953
یه نکته‌ی خیلی هوشمندانه رو بگم که بهش فکر کنی

2230
01:38:23,856 --> 01:38:27,630
وقتی این‌همه آدم میان که مجبورت کنن کاری رو انجام بدی

2231
01:38:28,266 --> 01:38:31,003
یعنی ورق‌های برنده‌ی بهتری نسبت به چیزی که فکر می‌کنی تو دستته

2232
01:38:32,034 --> 01:38:33,500
هر جور می‌خوای ازش استفاده کن

2233
01:38:36,277 --> 01:38:37,240
خوب بود

2234
01:38:38,669 --> 01:38:40,740
کلاً ناامیدت نکردم

2235
01:38:40,843 --> 01:38:42,839
(خنده‌ی کوتاه)

2236
01:38:43,879 --> 01:38:44,874
موفق باشی اِل

2237
01:38:48,316 --> 01:38:50,220
(صدای بسته شدن در ماشین و استارت زدن)

2238
01:38:51,722 --> 01:38:53,619
(صدای دور شدن ماشین)

2239
01:39:05,834 --> 01:39:06,997
(آه می‌کشد)

2240
01:39:07,533 --> 01:39:09,102
من می‌مونم. (صدای اعتراضِ مشتری‌ها)

2241
01:39:09,204 --> 01:39:10,870
شوخی می‌کنی؟ چی؟

2242
01:39:10,972 --> 01:39:12,275
مرد: اوه نه، نه

2243
01:39:13,178 --> 01:39:15,275
می‌شه سعی کنی یه لحظه اون نقشِ «آدمِ خوبِ شکست‌خورده» رو کنار بذاری

2244
01:39:15,377 --> 01:39:17,514
و برای یه ثانیه هم که شده سیاستمدار باشی؟

2245
01:39:18,317 --> 01:39:20,915
بیا حرف بزنیم. شاید بتونیم به یه توافقی برسیم

2246
01:39:21,017 --> 01:39:23,484
اوه ببخشید، منظورم «اجماع» بود

2247
01:39:25,524 --> 01:39:26,487
حتماً

2248
01:39:27,919 --> 01:39:29,754
برای شروع، اون‌طوری بالای سرِ من نایست

2249
01:39:35,464 --> 01:39:37,330
این یه مسئله‌ی شخصی نیست. من فقط دارم وظیفه‌مو انجام می‌دم

2250
01:39:37,432 --> 01:39:39,005
اوه، ولی بدجوری شخصی به نظر می‌رسه، مگی

2251
01:39:42,542 --> 01:39:44,505
(نفس عمیق، آه)

2252
01:39:46,810 --> 01:39:47,673
برو تو کارش

2253
01:39:49,409 --> 01:39:51,249
اگه اون چیزی که می‌خوام نشه

2254
01:39:51,819 --> 01:39:53,912
نه تنها تو این پست می‌مونم

2255
01:39:54,014 --> 01:39:56,453
بلکه دوباره به عنوان کاندیدای مستقل جلوی هر کسی که معرفی کنید کاندید میشم

2256
01:39:56,555 --> 01:39:57,613
(خنده)

2257
01:39:57,949 --> 01:40:00,750
آره، می‌بازم. ولی حدس بزن چی؟ چند تا رای؟

2258
01:40:00,852 --> 01:40:03,057
محبوبیت من بالاخره یه حداقل کفی داره

2259
01:40:03,460 --> 01:40:05,658
"خانم کوچولوی ظهرگاهی" بالاخره طرفدارای خودشو داره، نه؟

2260
01:40:07,396 --> 01:40:08,865
حتی اگه فقط یازده درصد رای بیارم

2261
01:40:08,967 --> 01:40:10,498
عمراً دیگه حزب برنده بشه

2262
01:40:11,296 --> 01:40:12,104
خودت اینو می‌دونی

2263
01:40:13,935 --> 01:40:14,898
(آه)

2264
01:40:15,541 --> 01:40:16,372
وگرنه...؟

2265
01:40:17,972 --> 01:40:18,836
وگرنه

2266
01:40:21,812 --> 01:40:22,708
استعفا میدم

2267
01:40:24,385 --> 01:40:25,414
اگه...؟

2268
01:40:27,381 --> 01:40:29,550
اِستل (روی تصویر): آره. گرفتم چی شد

2269
01:40:32,217 --> 01:40:33,318
اگه

2270
01:40:33,887 --> 01:40:35,253
اِستل (روی تصویر): کلاً دو جور میشه به دوران

2271
01:40:35,355 --> 01:40:37,322
فرمانداری "اِلا" نگاه کرد

2272
01:40:37,425 --> 01:40:38,888
این‌که یه آبروریزی بود

2273
01:40:38,990 --> 01:40:42,201
که عمدتاً با یه رسوایی شخصی احمقانه شناخته می‌شد

2274
01:40:42,970 --> 01:40:45,828
یا اون‌طوری که من می‌بینم و عاشقشم

2275
01:40:45,930 --> 01:40:48,431
این‌که با در نظر گرفتن فقط سه روز حضور در دفترش

2276
01:40:48,533 --> 01:40:50,073
حس خوبی نسبت به این دارم

2277
01:40:50,175 --> 01:40:52,711
اون یه سابقه فوق‌العاده از خودش به جا گذاشت

2278
01:40:52,814 --> 01:40:55,612
از دستاوردهای قانون‌گذاری

2279
01:40:55,714 --> 01:40:56,743
(مگی آه می‌کشه)

2280
01:40:57,245 --> 01:40:58,908
اوه، اون، اوم، قضایای دندون‌پزشکی

2281
01:40:59,010 --> 01:41:00,278
فکر کنم دیگه تو بودجه جایی واسه... نمونده

2282
01:41:00,380 --> 01:41:01,954
تقریباً به هیچی نیاز نیست

2283
01:41:02,056 --> 01:41:03,688
انجمن دندان‌پزشکی داره هزینه‌شو میده

2284
01:41:03,790 --> 01:41:04,857
اونا بدشون نمیاد یکم تو بوق و کرنا بشه

2285
01:41:04,959 --> 01:41:06,257
و ازشون تقدیر بشه تا انگیزه‌شون حفظ بشه

2286
01:41:07,726 --> 01:41:08,824
تقدیر و تشکرش با من

2287
01:41:08,926 --> 01:41:09,887
ممنون، مگی

2288
01:41:10,465 --> 01:41:11,262
(خنده کوتاه)

2289
01:41:13,797 --> 01:41:14,694
(آه)

2290
01:41:15,834 --> 01:41:17,103
(پچ‌پچ نامفهوم)

2291
01:41:19,507 --> 01:41:20,638
ادی: اِلا

2292
01:41:20,973 --> 01:41:22,936
من بلیط یه زندگی خوب رو از دست دادم

2293
01:41:23,038 --> 01:41:23,904
الان وقتش نیست

2294
01:41:24,006 --> 01:41:26,202
نه، اِلا. میـ

2295
01:41:26,704 --> 01:41:28,545
میشه همین لحظه باشه؟

2296
01:41:29,382 --> 01:41:32,283
همون لحظه‌ای که همیشه منتظرمون بوده

2297
01:41:33,016 --> 01:41:34,285
همون لحظه‌ای که بهش نیاز داری

2298
01:41:36,756 --> 01:41:39,092
می‌تونی منو ببخشی؟

2299
01:41:44,256 --> 01:41:45,362
(آه)

2300
01:41:50,230 --> 01:41:51,335
نه واقعاً

2301
01:41:55,776 --> 01:41:57,209
(صدای پا، در باز می‌شود)

2302
01:41:58,940 --> 01:42:01,773
اِستل (روی تصویر): اون حرفای قشنگ درباره بخشش رو می‌فهمم

2303
01:42:01,875 --> 01:42:05,651
ولی مگه وقتایی نیست که هرگز نبخشیدن

2304
01:42:05,753 --> 01:42:08,187
هم بتونه آدم رو آزاد کنه؟

2305
01:42:08,556 --> 01:42:10,046
فقط سوال بود

2306
01:42:10,148 --> 01:42:13,451
هلن: واقعاً نمی‌تونم عصبانیتم رو از دست رایان کنترل کنم

2307
01:42:13,553 --> 01:42:15,826
هیچ‌وقت این‌قدر عصبانی نبودم

2308
01:42:15,928 --> 01:42:17,790
جوری که دیگه غیرقابل تحمله

2309
01:42:17,892 --> 01:42:20,489
تو... تو نمی‌تونی تصور کنی چه حسی داره. نمی‌تونی

2310
01:42:20,591 --> 01:42:21,797
باید یه کاری بکنم

2311
01:42:21,899 --> 01:42:22,993
اشتباه می‌کنی

2312
01:42:24,762 --> 01:42:26,370
می‌تونم تصورش کنم

2313
01:42:28,136 --> 01:42:29,670
(آه) من

2314
01:42:30,503 --> 01:42:31,540
(با لکنت) تو داری

2315
01:42:33,504 --> 01:42:34,675
میریزیش تو خودت

2316
01:42:35,540 --> 01:42:36,776
(آه از سر کلافگی)

2317
01:42:37,412 --> 01:42:40,045
باید خیلی کلافه‌کننده باشه

2318
01:42:40,147 --> 01:42:41,380
دقیقاً

2319
01:42:41,850 --> 01:42:45,653
خب، وقتی داد نزنی همین میشه دیگه. نه؟

2320
01:42:47,057 --> 01:42:48,993
پس گوش کن اِلا

2321
01:42:49,095 --> 01:42:51,296
من یه چیزی دارم... (جیغ می‌کشد)

2322
01:42:52,423 --> 01:42:53,496
(آه)

2323
01:42:56,902 --> 01:42:58,534
(جیغ می‌کشد) (فریاد می‌زند)

2324
01:43:00,466 --> 01:43:01,537
(خنده خفه شده)

2325
01:43:02,302 --> 01:43:05,310
(هردو جیغ می‌کشند)

2326
01:43:06,274 --> 01:43:07,609
(جیغ ممتد)

2327
01:43:08,474 --> 01:43:11,184
(هردو می‌خندند)

2328
01:43:12,884 --> 01:43:14,316
(خنده)

2329
01:43:14,418 --> 01:43:16,084
خب، باید هر روز بعدازظهر این کارو بکنیم

2330
01:43:16,186 --> 01:43:18,090
آره، واقعاً باید بکنیم. (می‌خندد)

2331
01:43:18,192 --> 01:43:20,790
حس فوق‌العاده‌ایه، فوق‌العاده. (نفس‌نفس زدن)

2332
01:43:20,892 --> 01:43:22,694
من، اوم... وای

2333
01:43:22,796 --> 01:43:24,220
اِلا. بله؟

2334
01:43:24,322 --> 01:43:25,627
من

2335
01:43:27,462 --> 01:43:28,661
داشتم از یه چیزی فرار می‌کردم

2336
01:43:28,763 --> 01:43:32,294
یه سری چیزا هست که باید پاک بشن

2337
01:43:32,463 --> 01:43:33,537
چی؟

2338
01:43:33,872 --> 01:43:36,074
مشکل من اینه که

2339
01:43:36,176 --> 01:43:39,472
نمی‌تونم از کاری که رایان کرد بگذرم

2340
01:43:40,008 --> 01:43:42,913
می‌فهمم که تو جور دیگه‌ای، می‌دونی

2341
01:43:43,015 --> 01:43:45,417
با بیشعوربازیاش کنار میای

2342
01:43:45,519 --> 01:43:46,714
خب؟

2343
01:43:47,216 --> 01:43:48,553
خب، من یه کاری کردم

2344
01:43:48,655 --> 01:43:49,613
باشه

2345
01:43:49,715 --> 01:43:51,752
اِلا، من یه جریانی رو راه انداختم

2346
01:43:52,893 --> 01:43:55,459
ولی نگرانم که

2347
01:43:56,891 --> 01:44:00,596
که باید اول با تو مشورت می‌کردم

2348
01:44:02,835 --> 01:44:03,797
اِلا: هوم

2349
01:44:06,698 --> 01:44:09,037
(نفس عمیق می‌کشد) خب

2350
01:44:09,139 --> 01:44:10,700
واسه من راحته

2351
01:44:11,302 --> 01:44:14,104
من فقط طبق چیزی که همیشه بهش باور داشتم پیش میرم

2352
01:44:16,378 --> 01:44:18,251
خاله هلن بهتر از همه می‌دونه

2353
01:44:18,983 --> 01:44:19,982
(خنده کوتاه)

2354
01:44:20,084 --> 01:44:22,211
ممنون. دوستت دارم

2355
01:44:23,882 --> 01:44:25,586
اِستل (روی تصویر): ما خودمونو گول می‌زنیم

2356
01:44:25,688 --> 01:44:29,524
ولی اکثر پایان‌ها تو زندگی اجتناب‌ناپذیرن

2357
01:44:29,627 --> 01:44:32,694
چه لیاقتشون رو داشته باشی، چه حقت باشن

2358
01:44:35,760 --> 01:44:37,463
تو احمقی؟ واقعاً هستی؟

2359
01:44:37,565 --> 01:44:39,029
(با لکنت) تو احمقی؟

2360
01:44:39,131 --> 01:44:41,340
چون می‌تونم همین الان اینو پاره کنم. هیچ معنی‌ای نداره

2361
01:44:42,110 --> 01:44:43,704
به چه زهر ماری داری لبخند می‌زنی؟

2362
01:44:43,806 --> 01:44:45,802
به ثانیه بعد. منظورت چیه، ثانیه بعد

2363
01:44:45,904 --> 01:44:47,372
فکر کردی من دارم با... حرف می‌زنم؟

2364
01:44:47,474 --> 01:44:49,440
اوه، مقاومت در برابر پلیس

2365
01:44:49,542 --> 01:44:50,643
من... راه بیفت

2366
01:44:50,745 --> 01:44:51,881
اصلاً نمی‌دونی با کی طرفی

2367
01:44:51,983 --> 01:44:53,017
بچه‌ها، بچه‌ها

2368
01:44:53,320 --> 01:44:54,452
مامور: تو به یه مقام دولتی حمله کردی

2369
01:44:54,554 --> 01:44:55,048
بیاید. بیاید... بیاید فقط یه چیزی بخوریم

2370
01:44:55,151 --> 01:44:56,252
مقاومت

2371
01:44:56,721 --> 01:44:58,319
می‌دونم چی دوست دارید. یادمه، پپرونی

2372
01:44:58,421 --> 01:44:59,615
باشه، آره. پنیر اضافه

2373
01:44:59,717 --> 01:45:00,922
و تو پیتزای هاوایی؟

2374
01:45:01,024 --> 01:45:02,323
هاوایی

2375
01:45:02,725 --> 01:45:04,858
متاسفم. معذرت می‌خوام. سوءقصد به رشوه دادن

2376
01:45:04,960 --> 01:45:08,024
متاسفم! معذرت می‌خوام. عالیه، عالیه، عالیه

2377
01:45:08,127 --> 01:45:09,893
بچه‌ها، من بابت تمام کارهایی که می‌کنید ازتون ممنونم

2378
01:45:09,995 --> 01:45:12,237
ولی این واقعاً لازم نیست

2379
01:45:12,339 --> 01:45:14,365
این... (صدای نامفهوم بی‌سیم)

2380
01:45:14,467 --> 01:45:16,101
من... من متاسفم

2381
01:45:17,170 --> 01:45:21,778
اِستل (روی تصویر): گاهی اوقات "متاسفم" خیلی دیر گفته میشه

2382
01:45:22,848 --> 01:45:26,919
زمان برد، ولی اِلا دقیقاً به همون چیزی رسید که واسش جنگیده بود

2383
01:45:27,021 --> 01:45:29,278
تصویب "لایحه مادران"

2384
01:45:31,251 --> 01:45:34,953
و یکی از معدود سیاست‌هایی که گفتنش کیف میده

2385
01:45:35,055 --> 01:45:38,359
آموزگاران دندان. آموزگاران دندان! آموزگاران دندان

2386
01:45:38,461 --> 01:45:40,728
باحاله دیگه! بیا، اعتراف کن

2387
01:45:40,830 --> 01:45:42,695
مرد: کمک‌های حقوقی و مستاجرین، چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

2388
01:45:42,797 --> 01:45:44,664
اِستل (روی تصویر): یه مرکز تماسِ دیگه

2389
01:45:44,766 --> 01:45:47,363
ولی این یکی کاملاً دسترنج اِلاست

2390
01:45:47,933 --> 01:45:50,176
واسه همین یه فرق بزرگ داره

2391
01:45:50,278 --> 01:45:53,011
هیشکی چیزی نمی‌خواد. به جز

2392
01:45:53,113 --> 01:45:54,441
زن: چطور می‌تونیم کمکتون کنیم؟

2393
01:45:54,543 --> 01:45:55,275
مرد: (می‌خندد) باعث افتخار مونه

2394
01:45:55,377 --> 01:45:56,674
(پچ‌پچ نامفهوم)

2395
01:45:56,776 --> 01:45:58,008
زن ۲: هیچ هزینه‌ای نداره

2396
01:45:58,177 --> 01:45:59,879
مرد ۲: قطعاً نمی‌تونن اجاره رو ببرن بالا

2397
01:45:59,981 --> 01:46:01,149
زن ۳: می‌خواید برسونیمتون دفترمون؟

2398
01:46:01,251 --> 01:46:02,317
می‌تونیم بیایم دنبالتون

2399
01:46:02,419 --> 01:46:03,746
زن ۴: خدا شما رو هم حفظ کنه

2400
01:46:04,282 --> 01:46:06,589
اِستل (روی تصویر): آره، دولت می‌تونه به مردم کمک کنه

2401
01:46:06,691 --> 01:46:10,621
ولی در نهایت، واسه این‌که هر نقشه بزرگی جواب بده

2402
01:46:10,723 --> 01:46:13,598
باید آدم‌ها به هم کمک کنن

2403
01:46:14,001 --> 01:46:16,501
(همهمه گفتگوها)

2404
01:46:17,728 --> 01:46:18,767
این واسه اونه

2405
01:46:19,838 --> 01:46:20,736
هی

2406
01:46:21,535 --> 01:46:22,969
تو باید انجامش بدی

2407
01:46:27,177 --> 01:46:28,205
بهت که گفتم

2408
01:46:29,147 --> 01:46:31,375
گفتی. آره گفتی

2409
01:46:32,178 --> 01:46:34,918
اوم... (صاف کردن گلو) هی، همگی. سلام، اوم

2410
01:46:35,020 --> 01:46:36,054
همین الان باخبر شدم

2411
01:46:36,457 --> 01:46:39,458
که تا الان جلوی ۳۰۲۲ مورد تخلیه ملک رو گرفتیم

2412
01:46:39,560 --> 01:46:41,817
که یعنی تا الان نذاشتیم سقف بالای سرِ

2413
01:46:41,919 --> 01:46:45,297
خانواده از بین بره ۹۰۸۰

2414
01:46:45,399 --> 01:46:47,291
پس، تبریک میگم! (هورا، تشویق)

2415
01:46:47,560 --> 01:46:48,533
عالی کار کردید

2416
01:46:48,902 --> 01:46:49,963
ممنونم

2417
01:46:54,275 --> 01:46:55,664
اِستل (روی تصویر): یه فکرِ آخر

2418
01:46:56,367 --> 01:47:00,077
هیچ کلمه‌ای متضاد "تروما" نیست

2419
01:47:00,179 --> 01:47:04,043
ولی "امید" خیلی بهش نزدیکه

2420
01:47:05,042 --> 01:47:12,042
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Org::.
.:: @official9movie ::.